– Должно быть, компания Уитона теперь едва успевает продавать свои крекеры, – сказала она.
– Понимаете… – замялся Нейт, – эту рекламу мы им еще не предлагали.
– Мы вообще пока ничего не предлагали, – сказала Мэдди, выходя из-за стола. – Открылись всего неделю назад. Новички на рекламном рынке. Не создали себе клиентуру.
– То, что вы видите, было сделано с расчетом на будущее, – пояснил Нейт. – Прошлись по конторам компаний. Везде предлагали первую рекламу сделать бесплатно. Если она привлечет покупателей, за вторую нам уже заплатят.
– Тяжеленькое у вас начало, – сказал Ник.
– Да. Но скоро мы получим настоящие заказы, – с оптимизмом произнес Нейт. – У нас осталось много знакомств по прежним местам работы. Я работал в фирме Петтингилла. Мэдди – в рекламном бюро Уолтера Томпсона. Мэд, ты согласна, что очень скоро мы заявим о себе?
Мэдди кивнула и улыбнулась мужу. Фиона увидела в ее глазах надежду, но с оттенком тревоги. Похоже, реальное положение дел отличалось от слов Нейта.
– Я совсем забыл о правилах гостеприимства, – спохватился Нейт. – Не желаете ли перекусить и чего-нибудь выпить?
– Ой, Нейт, caro[9], я… еще не ходила в магазин, – смущенно призналась Мэдди, поворачиваясь к Фионе; щеки у итальянки пылали, как у провинившейся девочки. – Мы были так заняты, что я совсем забыла.
Фиона догадалась: у Мэдди и Нейта было туго с деньгами.
– Спасибо за предложение, но мы зашли на минутку, – торопливо сказала она. – Мы… я… магазин…
Ник спас положение:
– Думаю, мы избавим Мэдди от походов в магазин и прочих ненужных хлопот. Я приехал к Фи в гости, захватив целую корзину разной снеди и две бутылки лучшего сорта «Вдовы Клико». Предлагаю сделать творческий перерыв, отправиться к Фионе и разделить с нами трапезу. Даже настаиваю. Недопустимо, чтобы это гастрономическое богатство испортилось и оказалось на помойке. Особенно если вспомнить о множестве голодающих детей в… хм… – Он махнул рукой. – Словом, везде, где нынче водятся голодающие дети.
Фиона заставила супругов согласиться. Исчерпав запас вежливых отказов, те сказали «да». В магазине Ник открыл корзинку и достал оттуда икру, салат из омара, куриное заливное, копченую семгу, хлеб, фрукты и небольшие аппетитные кексы. Помимо еды, в корзине лежали фарфоровые тарелки, серебряные столовые приборы и хрустальные бокалы. Все это было рассчитано на четверых, однако количество еды вдвое превышало число участников импровизированного пикника. Столом служил отдраенный Фионой прилавок. Их разговоры продолжились за едой. Нейта и Мэдди живо интересовало все, что касалось Ника и Фионы. Прежде всего их планы на ближайшее время. Затем Нейт прочел Фионе целую лекцию о новой науке, называемой рекламированием. Он говорил о силе и значимости рекламы. Имя производителей товаров и владельцев магазинов обязательно должно быть у публики на слуху. Когда Фиона откроет магазин, ей обязательно нужно позаботиться о рекламе. Она пообещала супругам стать их первой платной заказчицей. Ник добавил, что вторым будет он.
Пока они ели, вернулись мальчишки с внушительным бумажным пакетом пончиков. Фиона тут же забрала у них пакет, объявив, что это десерт, а сначала надо поесть что-нибудь более существенное. Иэн побежал наверх за дополнительными тарелками. Шейми обнял Ника и сказал, как он рад, что тот еще не умер.
– Не спрашивай, – шепнула Фиона, поймав испуганный взгляд Ника.
Шейми по корабельной привычке назвал Ника папой. Фиона объяснила Нейту и Мэдди, что им втроем пришлось пуститься на некоторые хитрости. Накормив и уложив Нелл, в магазин спустилась Мэри. Ник церемонно подал ей бокал шампанского. Подошел Алек с готовым цветочным ящиком и удивился преобразившемуся магазину.
– Спасибо, Алек, – сказала Фиона, накладывая ему еды. – Очень надеюсь, что старалась не для какого-то нового владельца, – с тревогой добавила она.
Мэри в очередной раз отмела ее тревоги, а Мэдди, покончив с едой, глазом художника оглядела стены и сказала, что кремово-бежевый цвет будет для них намного выигрышнее, чем нынешний белый. Она дала Фионе адрес местного магазина, торгующего красками, и написала, какой оттенок спросить. Иэн и Робби вызвались туда сходить. Мэдди посоветовала перед покраской вымыть стены. Увидев ведро с мыльной водой, итальянка засучила рукава и принялась за работу. Растроганная Фиона попыталась ее остановить, сказав, что сама займется стенами.
– Тогда мне придется продолжить работу с мужем. Я уж лучше стены помою, – заявила Мэдди.
Изобразив обиду, Нейт схватил тряпку и принялся начищать дверную ручку. Ник, полный энтузиазма, но не имеющий практических навыков, схватил швабру и стал водить ею по полу, но только размазал грязь.
Пока все смеялись над усилиями Ника, Фиона почувствовала, как с ее худеньких плеч свалилась часть груза. Впервые за неполную неделю ее нью-йоркской жизни она была по-настоящему счастлива. Пусть события разворачивались не так, как ей представлялось, пусть родной дядя – не помощник, а лишь помеха, она уже не отчаивалась. У нее есть чудесное семейство Манро, особенно Мэри, свято верящая в успех ее затеи. У нее есть замечательный Ник и новые друзья. Все они верили в свои мечты и не унывали. Если Мэдди и Нейт рискнули прежним благополучием ради собственного дела, если Ник не оставлял попыток найти помещение и открыть галерею, у нее тоже получится с магазином.
Глава 26
«Добрый день, мистер Эллис. Я Фиона Финнеган…»
«Нет, звучит слишком неискренне», – подумала Фиона. Она нервно расхаживала взад-вперед. Каблуки ее ботинок гулко стучали по мраморному полу в приемной президента банка. Куда ни глянь – повсюду холодный блестящий мрамор: под ногами, на потолке. Только стены покрывали фрески со сценами из жизни старинных голландских торговцев. На одной они разгружали корабль. На другой – обустраивали магазин. На третьей – покупали у индейцев Манхэттен за пару браслетов и бусы. Фиона сделала новую мысленную попытку.
«Я Фиона Финнеган. Добрый день, мистер Эллис…» Опять не то. «Полагаю, вы мистер Эллис. Я Фиона Финнеган. Добрый день…»
– Мисс Финнеган, почему бы вам не присесть? – спросила ее секретарша, некая мисс А. С. Майлз, как значилось на настольной табличке. – Ожидание может затянуться.
Фиона даже подпрыгнула.
– Нет, спасибо. – Она натянуто улыбнулась. – Я лучше постою.
Руки у нее были холодные, а в горле стоял комок, мешавший говорить.
Для встречи с президентом банка она надела лучшие вещи из своего гардероба: юбку шоколадного цвета и блузку в тонкую полоску. Такой наряд придавал ей больше уверенности. По словам Ника, хорошая одежда всегда делала людей увереннее. Поверх блузки она накинула длинное темно-синее пальто и повязала шарф с орнаментом из роз. Волосы Фиона постаралась уложить так, как на корабле их укладывал Ник. Однажды, борясь со скукой, он изобрел ей новую прическу. Правда, прическа не блистала совершенством, но Фиона слишком торопилась, чтобы возиться с волосами. Сойдет и так.
За минувшую неделю Фиона вложила в дядин магазин почти триста долларов из своих денег. На них были куплены новый холодильник для мяса, краска и новые полки. Она расплатилась со всеми кредиторами Майкла. Фиона надеялась, что выплаченные долги благотворно подействуют на Первый коммерческий банк и покажут серьезность ее намерений.
Окно, возле которого стояла Фиона, выходило на оживленную улицу, известную как Уолл-стрит.
– Мисс Финнеган! Мистер Эллис готов вас принять, – услышала она голос мисс Майлз.
Фионе казалось, что ее живот извивается словно угорь. Она вошла в кабинет Франклина Эллиса, отделанный темными деревянными панелями. Стены украшали пейзажи долины реки Гудзон. Мебель в кабинете была из красного дерева. Президент банка стоял возле бокового столика, спиной к ней, но его черный костюм, волосы, блестящие от макассарового масла, то, как он держал указательный палец, заканчивая чтение документа, создавали у нее впечатление сурового и неуступчивого человека.
«Если бы Майкл был рядом», – думала Фиона, уже напуганная кабинетом и его хозяином. Если бы ей не пришлось идти сюда одной. Вчера она просила и даже умоляла дядю пойти с ней. Этот дурень отказался. Ну хорошо, не хочет помогать с магазином. Мог хотя бы в банк с ней сходить. Что она знала о положении его дел? Только то, что сумела почерпнуть из платежной книжки. Здание стоило пятнадцать тысяч долларов. Четыре года назад Майкл внес три тысячи. Остаток суммы, как гласил договор по закладной, он обязывался выплатить в течение тридцати лет при шести процентах годовых. Плата по закладной составляла семьдесят два доллара в месяц. Майкл не вносил ее с ноября и задолжал банку триста шестьдесят долларов плюс двадцать пять долларов штрафных пени. Если Эллис начнет спрашивать о прибылях и процентах, если пожелает узнать, какую часть из ее предполагаемых доходов составят выплаты по закладным или каковы ее текущие расходы… она сядет в лужу. «Я ведь наговорю ему жуткой околесицы, – мысленно призналась себе Фиона. – Он не захочет меня слушать. Не примет всерьез. Он не…»
Франклин Эллис повернулся к ней. Фиона улыбнулась и протянула ему руку, сказав:
– Добрый день, мистер Фиона. Я Финнеган Эллис. – «Боже, что я несу?» – Нет, я хотела сказать…
– Присаживайтесь, мисс Финнеган, – сухо произнес Эллис, указав на стул с внешней стороны письменного стола и оставив без внимания протянутую руку. – Я так понимаю, вы пришли сюда обсуждать судьбу дома номер сто шестьдесят четыре по Восьмой авеню?
– Да, сэр, – ответила Фиона, пытаясь справиться с волнением. – У меня достаточно наличных денег, чтобы заплатить вам дядин долг в триста восемьдесят пять долларов. Я прошу вашего разрешения взять на себя ответственность за дальнейшее содержание его магазина.
Она все-таки заставила себя успокоиться, сосредоточилась и начала методично излагать суть дела. Открыв небольшой кожаный портфель, одолженный у Мэдди, она достала квитанции всех дядиных поставщиков и протянула Эллису. Пусть видит, что все долги выплачены. Затем рассказала о планах на подач