Чардаш заводных игрушек (СИ) — страница 49 из 54

и других, как я на самом деле считаю. Это будет просто... просто нечестно, верно? Особенно с учетом того, что всем плевать на Ану. Никому до нее нет дела. Разве что ее отцу не плевать, и то... Он без труда мог отыскать Ану за эти два года. И попробовать что-то исправить. Но он не стал. Вообще. Остальные же... Да черт возьми, это просто неправильно. У меня ощущение, что при моем отношении к Ане меня больше волнует, что с ней случилось, чем кого-то еще. И подставлять Эмезе вот так, когда это даже никому не надо, включая меня... это... это отвратительно.

«Если бы в мире существовало старое доброе Зло, все было бы куда проще. Траут».

— А кто сказал, что его не существует? — Кряхтя, Дэниэл разделся и с наслаждением опустился в ароматную воду, словно стараясь смыть с себя всю грязь прошедшего дня. — Старое доброе Зло сейчас повсюду. И заключается оно в том, что каждому плевать на других. Ане было плевать на всех, всем было плевать на Ану, почти всем было плевать на Эмезе. Почти всем было плевать на Китти. Почти всем плевать на Марицу. Не плевать этим людям только на Ференка. Возможно, это заслуженно, возможно, нет, я не знаю. — Он помолчал. — Все относятся к людям как к вещам, или как к животным, или как-то еще, и это не может не иметь последствий. Хотя бы в том случае, когда эти люди рядом. Вот например: никто не знал, чего хотела Ана. Наверное, никто и не узнает. А видимо, она просто хотела быть с Ференком, потому что любила его. А может быть, и нет. Это не важно, и всем плевать. — Он снова вздохнул. — Надо собраться и закончить это дело. Я надеюсь, это произойдет скоро.

«Ложитесь спать, шеф. Утро вечера мудренее. Пословица».

— Да. Так и сделаю.


Глава 27. Ария Бригиты. Семейные ценности


Ференк Цсолт проживал в одном из домов, представлявших собой осколки старой Венгрии. Ну, те самые, которые мы несколько дней назад рассматривали из окна автомобиля. Дворецкий-андроид встретил Кармайкла в дверях и провел в одну из гостиных, где его и приняла Бригита, леди Цсолт.

По крайней мере, именно такая аналогия напрашивалась сама собой.

Если Марица была Графиней только по прозвищу, Бригита казалась подлинной мадьярской аристократкой, более уместной на приеме во дворце кайзера, нежели среди суеты и бессмысленности года две тысячи сорокового.

Или же подавала себя именно так.

— Надеюсь, вы скажете мне, в чем именно вы его подозреваете, мистер Кармайкл. — Женщина не проявляла враждебности, которая была бы простительна по отношению к человеку, утверждающему, что ваш муж в чем-то замешан. Возможно, из-за того, что на ее шее висел комплементантский символ, и, как истинная Верная, она полностью доверяла Инквизиции.

Они с Кармайклом удобно устроились в креслах, стоявших вокруг овального столика в центре комнаты.

— Его видели неподалеку от места преступления. — Дэниэл назвал дату убийства. — Ночью. Он сказал, что возвращался домой в это время. Я хотел бы, чтобы вы вспомнили, когда именно он оказался дома. К сожалению, я не имею права разглашать подробности дела, скажу только, что это убийство.

— Ференк не способен на убийство, — убежденно произнесла Бригита. — Это наверняка недоразумение. Он был дома в половине первого, и кроме меня это может подтвердить Виктор.

Кармайкл кивнул, оглядываясь. Все в этой светлой комнате сияло чистотой, теснились у стен комоды и набитые книгами и безделушками шкафы, подрагивали под дуновением ветерка ажурные занавески.

— Скажите, вы знакомы с Эмезе Тихи?

— Это имеет отношение к делу? — удивилась та. — Конечно, я знакома с ней. Она часто тут бывает.

Дэниэл задумчиво провел кончиками пальцев по подлокотнику кресла, украшенному затейливой резьбой, — какие-то то ли листики, то ли веточки радовали глаз.

— Когда вы видели ее в последний раз?

— Дайте-ка вспомнить... Более двух недель назад. К сожалению, Эмезе заболела. Я спрашивала, нужна ли ей помощь, но она сказала, что все в порядке. Но все же — неужели вы подозреваете и ее тоже? Умоляю, скажите мне, что происходит, мистер Кармайкл!

— Я все сообщу вам, как только у меня будет возможность говорить без лишних умолчаний и неточностей. — Дэниэл вежливо кивнул. — В каком состоянии она была в этот момент? Можете вспомнить конкретное число?

— Сейчас припомню… Второе мая. У нее все было хорошо, мы замечательно пообщались.

— И вы не связывались с ней после этого? Не слышали о ней ничего?

— Конечно, я с ней связывалась! Мы общались через Сеть. Правда, она была не в настроении. — Бригита прикрыла рот рукой. — Господи, неужели что-то случилось с ней?

— Я отвечу на все ваши вопросы через некоторое время. — Дэн успокаивающе поднял руки. После чего прикрыл глаза и нырнул.

Погружение напоминало неспешную поездку на комфортабельном автомобиле с мягкими рессорами.

Наконец автокар остановился и дверь распахнулась, невольно позволив свету, лившемуся из газовых фонарей уличной иллюминации, ослепить Дэна.

Лакей посторонился, давая ему возможность выбраться из автокара и пройти во двор особняка, где уже собирались прочие гости.

— Добро пожаловать, ваше высокопреосвященство. — Привратник вежливо склонил голову, едва взглянув на список приглашенных, — в этом не было необходимости.

— С наложницей! — Шурша платьем, Фрэн процокала каблучками по брусчатке бульвара, догнав Дэна, взяла его под руку и исполнила вежливый книксен в адрес привратника.

— Благодарю, — величаво кивнул Дэниэл и направился внутрь, дальше.

— А ничего себе домик отгрохали, — с уважением кивнула Фрэн... ческа.

Пройдя через ярко освещенный холл, Дэниэл поднялся по широкой лестнице навстречу звукам наигрывающего легкую музыку оркестра, быстро оказавшись в толпе гостей.

— Его высокопреосвященство Дэниэл, архиепископ Лондонский.

Гости в бальном зале вежливо замерли, обратившись ко входу.

— С наложницей!

Герцог Цсолт вежливо склонил голову, тут же отвернувшись, дабы продолжить прерванную появлением нового гостя беседу с лордом Тамасом. Граф Орбан приветливо улыбнулся, вынув изо рта сигару.

Маркиза Эмезе присела в реверансе, придерживая края платья. Топтавшиеся рядом Пети и Энр с обожанием смотрели на сестру, цепляясь за ее юбку, — кареглазые, темноволосые, удивительно похожие на отца.

Удивительно похожие на Эмезе.

Не зря Джани бессознательно подметил семейное сходство двух человек, которых по-настоящему любил.

— Вы опоздали. — Герцогиня Бригита с шутливым укором хлопнула Дэна белым веером по плечу. — Что вас задержало, ваше высокопреосвященство?

Белое платье, белые туфли, белая шаль — казалось, хозяйка бала вся сверкала белизной. Она передвигалась аккуратно, будто боясь посадить на платье малейшее пятнышко.

— Беседа с его святейшеством, которую, к сожалению, нельзя было отложить, — ответил Дэниэл. — Иногда его святейшество бывает весьма... настойчив, если вы понимаете, о чем я. — Он улыбнулся, скользя взглядом по залу, пытаясь выискать других знакомых.

— Ах, ну, в таком случае, уверена, что смогу простить вас, — благосклонно улыбнулась герцогиня. — Но я полагаю, что вы задолжали мне танец!

Иных знакомых среди приглашенных не оказалось. Да и кроме того, многие молодые люди и девушки, равно как и оркестранты, на поверку оказались автоматами, внешне напоминающими людей, однако с механическим нутром — на что явственно указывал, к примеру, ключ, которым куклы надлежало заводить.

Юная леди Фрэнческа, не став терять время рядом с его высокопреосвященством, оставила его в обществе герцогини, моментально оказавшись подле одного из автоматов.

— Ах! — защебетала она. — Как же здесь все прелестно устроено. Знаете, мы недавно были на приеме в Вазардине, и там плясали этот ужасный танец шимми... Право же, срам, просто срам.

Она была весьма бестактной юной особой.

— Не имею ни малейшего желания задерживать выплату этого долга, — улыбнулся Дэниэл, кивнув Бригите.

«Кажется, моя догадка летит ко всем чертями. Ты видишь выходы из зала, Фрэн? Наверняка тут есть что-то еще. Подвал, задворки, что угодно».

Не отвлекаясь от флирта, Фрэнческа махнула рукой куда-то в сторону, где за тяжелой драпировкой скрывалась дверь.

— В таком случае да простится мне моя неделикатность. — Герцогиня прикрыла веером нижнюю часть лица, подала знак музыкантам, тут же принявшимся играть бессмертного Брамса, и, взяв архиепископа за руку, увлекла за собой.

«Ах-ха... Вот это уже куда интереснее».

Впрочем, надежды на то, что он увидит там что-то, относящееся к делу, у него уже практически не было. У всех есть свои проблемы, тайны и страхи. У нее наверняка имелись свои.

Дэниэл ранее и не подозревал, что его высокопреосвященство вполне недурно танцует.

Музыка лилась то быстрее, то медленнее, задавая ритм кружившимся по залу парам, — ни секунды промедления или замешательства, ни одного неверного движения, будто по овальному периметру зала располагались спрятанные под паркетом рельсы.

Шаг-шаг-полуповорот... шаг-шаг-полуповорот...

Следуя за ним и одновременно направляя его, герцогиня Бригита Цсолт, казалось, сбросила груз лет, помолодев настолько, чтобы сравниться красотой и изяществом с присутствующими здесь юными дебютантками.

— Счастлива, что мне первой достался столь великолепный партнер, — смеялась она в его объятиях, находясь достаточно близко к нему, но все же тщательно следя, чтобы не коснуться его рясы.

— Счастлив, что мне пришлось задержаться, — ответил Дэниэл. — Иначе я мог бы лишиться столь приятного времяпровождения.

Она благодарно склонила голову, принимая комплимент.

— Ну что вы, ваше высокопреосвященство, я ни в коем случае не обделила бы вас своим вниманием.

Ее волосы разметались по плечам на очередном повороте.

— Лестно слышать такое, — улыбнулся Дэниэл. — Я весьма польщен вашими словами.

Ноги двигались не вполне по его воле. Вряд ли он когда-то действительно умел танцевать.