Чарли Чан идет по следу — страница 19 из 60

– Простите, сэр, – умоляюще прошептал японец.

– Ладно, иди, – махнул рукой Чарли и направился к себе в полицейское управление, которое находилось в том же здании, что и суд.

Войдя в свой маленький кабинет, инспектор плотно затворил дверь и подошел к окну. Он очень переживал из-за позора в суде. «Ловля картежников, игроков в кости и карманных воришек – разве это работа для меня? – сокрушался Чарли. – Так я вконец отупею и превращусь в Кашимо. Надо мной будет смеяться весь город». Стук в дверь прервал его мрачные мысли. «Кого черт принес? – нахмурился китаец. – Опять этот идиот Кашимо со своими извинениями!»

– Войдите, – раздраженно бросил Чан и, повернувшись к двери, обомлел: – Вы?

Глава XIV. Преемник из Гонолулу

На пороге стоял инспектор Дафф из Скотланд-Ярда. Старые друзья обнялись и долго трясли друг другу руку.

– Вот мы и свиделись, Чарли. Вы удивлены?

Чан тотчас придвинул кресло к столу и усадил гостя, забрав у него тяжелый чемоданчик.

– Я так долго ждал этой встречи, что, увидев вас, решил, будто мне снится сон. Вы здесь, в Гонолулу? Какими судьбами?

– Неисповедимыми. Кстати, я в восторге от вашего города.

– Рад слышать. Что-нибудь случилось? Инспектор Скотланд-Ярда ведь не может быть простым туристом. Заранее желаю удачи. Оставайтесь у нас подольше!

– Спасибо на добром слове, но завтра утром в порт прибывает «Принц Артур», и я надеюсь отплыть на нем в Сан-Франциско.

– Как жаль, что вы так скоро уезжаете! – всплеснул руками Чарли. – Но я хорошо знаю, что такое долг. На корабле, несомненно, преступник, которого вы ловите.

– Причем не один. Подозреваемых у меня человек семь или восемь, – сказал Дафф. – Труднейшее дело! Чарли, если вы не слишком заняты, позвольте рассказать вам о нем.

– Индийский философ, который двадцать лет просидел под деревом, и то был больше занят, чем я сейчас. Занимаюсь всякой ерундой.

– В таком случае мне нужен ваш совет.

– Может ли комар советовать льву? Впрочем, я вас внимательно слушаю, дорогой Дафф.

– Все началось с убийства в лондонском отеле «Брум» седьмого февраля…

Чан внимательно выслушал историю со спокойным, даже немного равнодушным видом, не сводя с инспектора своих пытливых черных глаз.

– Жаль Велби, – грустно сказал он в заключение. – Он был так молод!

– Бедного парня застрелили потому, что он, без сомнения, обнаружил Джима Эверхарта. Он опознал убийцу. Но я поймаю этого злодея, Чарли! Я поклялся отомстить за своего товарища.

– Я разделяю ваши чувства, – ответил Чан. – Мы подумаем, что предпринять, а пока приглашаю вас позавтракать в отеле «Юнг». Там отлично готовят.

– Можно оставить бумаги в вашем сейфе?

– Конечно. Считайте его своим.

Они вышли на Бетел-стрит. Солнце жарило нестерпимо, таксисты в ожидании пассажиров лениво позевывали, из ближайшего магазинчика доносился модный шлягер «Моя южная роза».

– На Гавайях всегда такое пекло? – спросил Дафф, чтобы поддержать разговор.

– Мы привыкли, – улыбнулся Чарли. – Не волнуйтесь, в отеле будет прохладно. Видите то красивое здание?

– Что вы думаете о моем деле, Чарли? – поинтересовался Дафф, когда они уселись за столик.

– Я уверен, что разоблачение преступника произведет сенсацию в Лондоне. Вы прославитесь.

– Я не гонюсь за славой, но получу полное удовлетворение, когда поймаю Джима Эверхарта. Однако и Скотланд-Ярду, и суду нужны веские доказательства. Любой человек невиновен до тех пор, пока не будет доказана его вина. Все должно быть в рамках закона – это мое кредо.

– Джим Эверхарт долгие годы жил под чужим именем, без своего «я», вынашивая план мести Хонивудам. Согласитесь, это несладко, я бы не позавидовал подобному положению. Но ведь что-то довело его до такой жизни? – грустно заметил Чарли. – Надо бы понять его психологию, залезть в его шкуру. О, официант несет нам суп! Приятного аппетита!

– По-моему, Эверхарт – обыкновенный аферист, – возразил Дафф.

– Иногда и аферист производит впечатление честного человека. Я думаю, сейчас Джим Эверхарт – вполне респектабельный господин, новая жизнь наверняка изменила его.

«Видать, сыщикам в Гонолулу и впрямь нечем заняться, если у них хватает времени философствовать и копаться в психологии преступников», – с досадой подумал Дафф, а вслух сказал:

– У меня несколько респектабельных подозреваемых. Макса Минчина и капитана Кина, пожалуй, можно исключить. Остаются доктор философии Лофтон, известный адвокат по уголовным делам мистер Патрик Тайт, игрок в поло и волокита Стюарт Вивьен, лесопромышленник Джон Росс, ну и с натяжкой бизнесмен Элмер Бенбоу. Все эти люди имеют в своих кругах отличную репутацию. Есть еще Норманн Фенвик, которого я не упускаю из виду.

– Фенвик – интересная фигура, – согласился Чан. – Он кружит над этим делом, как ястреб. В Ницце он покинул группу, однако в Сан-Ремо опять появился, что довольно странно.

– Кстати, в ювелирном магазине в Калькутте ни Фенвика, ни его сестру не видели.

– Да, подозрительно, – покачал головой Чарли.

Позавтракав, приятели вернулись в полицейское управление, и Чан познакомил своего английского коллегу с сослуживцами, в том числе с Кашимо, который, увидев «звезду» из Скотланд-Ярда, не выразил никаких эмоций.

– Кашимо – мой помощник, – пояснил Чарли, – новичок в сыскном деле. Фортуна пока не на его стороне. Например, не далее как сегодня он продемонстрировал, что нужен полиции, как слепому зеркало. Однако, – похлопал Чан по плечу огорченного японца, – Кашимо упорный, а это говорит о том, что в будущем из него может выйти толк.

Чуть позже инспектор Чан повел друга осматривать город. Дафф дивился южным красотам, но на душе у него было тяжело: он думал только о смерти Велби и о том, как поймать Джима Эверхарта.


Наутро Дафф и Чан стояли в порту, наблюдая, как причаливает «Принц Артур». Англичанин заметно нервничал. Он все-таки решил встретиться с туристами Лофтона сразу после швартовки корабля, хотя вначале ему казалось, что лучше не появляться в порту. В глубине души инспектор надеялся, что Чарли Чана осенит какая-нибудь блестящая идея, которая поможет в два счета вычислить Эверхарта и задержать его.

«Принц Артур» бросил якорь. Спустили трап, и огромная толпа хлынула на берег. Дафф сразу же заметил среди пассажиров Лофтона в пробковом шлеме. Доктор, по-видимому, тоже издали узнал сыщика и смерил его недовольным взглядом. Чарли Чан с любопытством следил за происходящим.

– Вот мы и снова встретились, мистер Лофтон, – шагнул навстречу гиду инспектор Дафф.

– Ох, я очень рад! – попытался изобразить улыбку доктор.

Дафф пожал руки Бенбоу и его жене, Минчину, миссис Спайсер и Вивьену. Потом поздоровался с Марком и мистером Тайтом, который выглядел усталым и больным. Все жестикулировали и что-то говорили, перебивая друг друга. Бенбоу бегал взад-вперед с кинокамерой, спеша запечатлеть волнующий момент прибытия группы на Гавайи.

– Леди и джентльмены, – обратился Дафф, – разрешите представить вам моего друга, инспектора Чарли Чана из полиции Гонолулу. Это лучший детектив на Гавайях. Мы не первый год работаем вместе.

– Вот это новость! И надолго вы здесь обосновались, мистер Дафф? – поинтересовался Вивьен.

– Не рассчитывайте от меня отделаться, – пошутил Дафф. – Я зарезервировал каюту на вашем корабле. Надеюсь, вы не возражаете?

– Ну что вы, мы искренне рады, – пробормотал Вивьен.

– Нам пора на автобус, – произнес Лофтон таким тоном, словно торопился избавиться от общества сыщиков. – Мы завтракаем в «Ройял Гавайен».

Дафф приветливо улыбнулся Памеле, подошел поближе и взял ее за руку:

– Здравствуйте, мисс Поттер. Вы стали еще красивее, чем раньше. Видно, путешествие идет вам на пользу. – И добавил шепотом: – Нам нужно поговорить наедине. Можете незаметно отделиться от группы?

– Хорошо, инспектор. У нас заказаны номера в отеле «Юнг», так что…

– Понятно, приду, остальное позже, – не дал ей договорить Дафф и обратился к миссис Льюс: – Рад вас видеть. Как дела?

– О, лучше не бывает! – воскликнула пожилая леди. – Путешествие почти закончено, а мы живы и невредимы. Это ли не замечательно!

– Вы еще не вернулись домой, – пошутил инспектор, но от предложения туристов вместе позавтракать вежливо отказался, ссылаясь на занятость. – Встретимся на корабле, – пообещал он.

Группа уселась в автобус и уехала, а сыщики торопливо зашагали по Кинг-стрит в город.

– Вот и мои путешественники, – сказал Дафф. – Вы заметили среди них убийцу?

– Каинова метка не всегда отчетлива, – спокойно ответил Чарли. – Я осмотрел туристов, но беглого взгляда недостаточно. Разве можно разогнать туман веером? Ничего странного в их поведении я не заметил. Кстати, мне показалось, что мистер Лофтон не слишком рад вашему появлению.

– Более того, он раздражен, – перебил Дафф. – Я ассоциируюсь у него с убийствами и допросами, а он очень боится, что это повредит его бизнесу и деловой репутации.

В конце улицы друзья распрощались: Чарли вернулся на службу в управление, а Дафф отправился в отель «Юнг», где не застал никого, кроме Памелы и миссис Льюс, – все остальные уехали на экскурсию. Девушка ждала инспектора в номере.

– Наконец-то! – нетерпеливо произнесла она. – Я думала, что никогда вас не увижу. Садитесь, пожалуйста.

– Ну, рассказывайте по порядку, – попросил Дафф, опускаясь в мягкое кресло. – Когда вы виделись с Велби в последний раз?

– Вы не получили моих писем из Сингапура и Шанхая?

– К сожалению, нет. Только из Рангуна.

– Наверное, те два письма ждут вас в Лондоне. Правда, в них нет ничего интересного, и вы немного потеряете, если не прочтете их.

– Я помню наизусть каждое ваше послание, мисс Поттер. Так какие новости?

– Мистера Велби я встретила в Гонконге, где он появился на нашем судне в роли стюарда и обслуживал несколько кают, в том числе и мою. Потом мы прибыли в Иокогаму. Группа на весь день отправилась в город, а я устала и к обеду вернулась на корабль, хотя отплыть нам предстояло только ночью. Мы с миссис Льюс…