Чарли Чан идет по следу — страница 24 из 60

– А потом? – уточнил Чарли, заподозрив капитана в неискренности.

– Сидел на палубе. На берег не ходил, потому что не люблю дождей, особенно тропических. Спустился в каюту, взял книгу и отправился в курительную.

– Какую книгу? – оживился сыщик.

– Не все ли равно? Сидел и читал, а когда отплыли, улегся спать в своей каюте.

– Вы видели кого-нибудь из вашей группы?

– Никого. Все были на берегу, включая стюардов.

Чарли взглянул на человека, разговор с которым специально оставил «на десерт». Лесопромышленник сидел, опустив глаза, и рассматривал узор на ковре под ногами.

– Я слышал, мистер Росс, что вы были на берегу.

– Нет, инспектор, – покачал головой тот.

– Вас видели в Гонолулу в четверть десятого. Это не подлежит сомнению.

– В самом деле? – выпрямился в кресле Росс. – Простите, но здесь какая-то ошибка.

– Вы утверждаете, что не покидали корабль?

– Да, и мне виднее, где и как я провел время. – Он сделал паузу, собираясь с мыслями. – Я пообедал на судне и в восемь лег спать. За день я сильно устал, к тому же у меня разболелась нога. Меня разбудил мистер Вивьен. Спросите у него, мы в соседних каютах. Было это около десяти вечера.

– Мистер Росс, – упорствовал Чарли, – два человека из вашей группы видели, как вы, хромая, проходили по палубе в четверть десятого.

– Разрешите полюбопытствовать, как они меня узнали?

– Вы опирались на трость.

– На трость? – усмехнулся лесопромышленник. – Да вы что! Вам уже объяснили, что такие трости приобрели почти все джентльмены из нашей группы.

– Вас узнали по походке, вы хромали.

Некоторое время Росс недоуменно взирал на Чарли.

– Инспектор, – наконец вымолвил он. – Вы умный человек, и, воздавая должное вашей проницательности, считаю необходимым поведать вам о небольшом вчерашнем инциденте. – Росс указал на свою трость. – Я купил ее не в Сингапуре, а в Такоме, вскоре после несчастного случая, когда сломал ногу. Правда, у трости был один недостаток: она громко стучала. Пришлось приобрести резиновую насадку. Вчера около пяти часов пополудни я вернулся на корабль и прилег вздремнуть, а потом, как уже сказал, отправился обедать. Тут я почувствовал дискомфорт и сначала не понял его причину, а потом меня осенило: моя трость вновь стала раздражающе громыхать по палубе. Оказалось, резиновая насадка исчезла, ее кто-то снял. – Джентльмен немного помолчал и добавил: – Я поделился этой новостью с мистером Кеннуэем.

– Действительно, – кивнул Марк. – Похоже, кто-то подшутил над мистером Россом.

– Это не шутка, – нахмурился лесопромышленник. – Теперь я понял: кто-то хотел меня подставить. Тот, кто добивался того, чтобы его трость не стучала.

В дверях показалась миссис Льюс и с порога закричала:

– Боже мой, инспектор! Бедный мистер Дафф! Мне только что сообщили. Какое несчастье!

– Ничего, миссис Льюс, он уже поправляется, – успокоил женщину Чан.

– Бог спас его, отвел руку убийцы, и она дрогнула. Вы теперь с нами вместо Даффа?

– О, я слабая замена, – поклонился Чарли. – Хорошо, что вы пришли, миссис Льюс. Ответьте, пожалуйста, на важный вопрос. Вчера, после того как я проводил вас в порт, вы сидели неподалеку от сходней на верхней палубе и наверняка видели, как ваши попутчики один за другим возвращались из города на корабль. Среди них был мистер Росс?

Пожилая леди задумчиво посмотрела на лесопромышленника и покачала головой.

– Я не знаю.

– Не знаете, видели вы мистера Росса или нет? – опешил сыщик. – Как такое может быть?

– Но, дорогая, – засмеялась Памела, – ведь он прошел мимо нас…

– Тот мужчина с тростью хромал, это правда, – объяснила миссис Льюс, – однако когда я с ним заговорила, он не ответил. На мистера Росса, человека вежливого и обходительного, это не похоже. Кроме того, мистер Росс носит трость в левой руке, а тот господин держал ее в правой. Я отчетливо запомнила. Вот почему беру на себя смелость утверждать: мимо нас проследовал не мистер Росс.

Наступило долгое молчание, которое нарушил сам Росс:

– Зачем мне лгать, инспектор? Вечером я не покидал корабль. Не ожидал, правда, что это так скоро подтвердится.

– У вас повреждена правая нога?

– Да, и я действительно опираюсь на трость левой рукой. Мне так легче удерживать равновесие и удобнее ходить.

– Верно, – вмешался Минчин. – Несколько лет назад я повредил левую ногу и ходил с палкой, опираясь правой рукой. Так гораздо ловчее передвигаться.

– Благодарю, мистер Минчин, – ответил Росс и посмотрел на Чана: – Даже самый большой хитрец рано или поздно попадает впросак, не так ли? Среди нас тоже есть такой. У него хватило ума стащить у меня резиновый наконечник, но он забыл пронаблюдать, в какой руке я ношу трость. Этот господин прокололся, что меня радует. Надеюсь, это не последняя его ошибка. За одной будет другая, и вам, инспектор, удастся наконец его изловить.

– Господа, благодарю за помощь, – сказал Чарли и отпустил туристов, краем глаза заметив, что мистер Тайт не спешит уходить вместе со всеми. – У вас ко мне вопрос?

– Ну и что вам дала эта сессия? – усмехнулся адвокат. – Правда, кое в чем вы преуспели и проявили проницательность. Я имею в виду часы.

– Ах, часы, – сделал вид Чарли, будто вспомнил.

– Человек, который долго носил их в жилете, а потом приобрел наручные, всегда, когда у него неожиданно спрашивают, сколько времени, по старой привычке лезет в карман. Жаль только, что вы провели этот эксперимент со мной. В свое оправдание замечу, что купил наручные часы непосредственно перед путешествием. Мистер Кеннуэй подтвердит. А вообще, мистер Чан, мне нравится наблюдать за вашими методами, – добавил Тайт напоследок.

«Пока безрезультатно, – подумал Чарли, направляясь к себе в каюту, – однако тысячемильное путешествие начинается с одного шага, и я этот шаг сделал». У дверей каюты его ждал стюард с радиограммой. Чан почему-то сразу догадался, что она от Даффа: «Чарли, бросьте это дело. Я чувствую себя хорошо и скоро сам продолжу работу. Ситуация слишком опасна. Я думал, что умираю, потому и попросил вас идти по следу. Дафф».

Инспектор сел за стол, улыбнулся и принялся составлять ответное послание. «Сохраняйте спокойствие и возвращайтесь здоровым. Надеюсь, вы скоро убедитесь, что я остаюсь вашим преданным другом. Чан». После ланча сыщик засел у себя в каюте и снова перечитал записи Даффа, надеясь найти в них ключ к разгадке тайны. Прежде чем истекут шесть дней, Джим Эверхарт должен оказаться у него, Чарли, в руках.

Вечером после обеда Чан подошел к Памеле и Марку, которые пили кофе в кают-компании. Девушка пригласила сыщика присоединиться к ним.

– Ну, мистер Чан, – весело произнесла она, – один из шести дней миновал…

– …а вы все еще в неведении, – подхватил Кеннуэй.

– Я нахожусь в двухстах пятидесяти милях от Гонолулу, – пошутил инспектор, – и плыву дальше.

– Вам чем-то помогла утренняя беседа? – поинтересовался Марк.

– Я понял, что убийца мечется, заметая следы: ему пришлось впутать в дело невиновного человека, как и в тот день, когда преступник украл багажный ремень доктора Лофтона.

– Вы имеете в виду, убийца впутал мистера Росса? – уточнила Памела.

– Именно так, а кстати, мисс Поттер, вы согласны с тем, что сказала миссис Льюс?

– Да. Вчера мне тоже показалось, что тот человек хромал сильнее, чем мистер Росс. Наверное, он делал это намеренно. Но кто это был, ума не приложу.

– Любой из нас, – вздохнул Марк.

– Вы абсолютно правы, – кивнул Чарли. – Любой из вас, кто бродил под дождем по городу с малаккской тростью.

– Или тот, кто утверждает, что сидел и читал, – добавил молодой человек, – хотя капитан Кин действительно любит книжки.

– Ох уж этот Кин! – нахмурился Чан. – Что у него за странная привычка слоняться возле чужих дверей?

– Насколько я знаю, – вставила Памела, – однажды, когда мы отплыли из Иокогамы, мистер Вивьен застал Кина у двери своей каюты. Стюарт так ругался, что его, наверное, слышали на берегу.

– Мистер Вивьен, как я заметил, забияка еще тот!

– Верно, инспектор, – кивнул Кеннуэй. – Вчера вечером во время игры в бридж он в пух и прах рассорился с миссис Спайсер, и Ирэн жутко обиделась.

– Кстати, мистер Кеннуэй, – осведомился сыщик, – мистер Тайт действительно купил наручные часы перед самым путешествием?

– Да, – засмеялся Марк, – и он предупредил меня, что вы зададите этот вопрос. Тайт счел, что в наручных часах путешествовать удобнее. Его старые часы с цепочкой лежат в чемодане. Попросите, и он покажет их вам, если надо.

– Цепочка не повреждена?

– Я видел ее в последний раз в Каире, была цела и невредима. Кстати, вон идет мистер Тайт.

– Миссис Льюс и я собираемся поиграть в бридж. Не желаете с нами, молодые люди? – предложил он.

– Спасибо, но я плоховато играю, – помотала головой Памела.

– Знаю, – хитро улыбнулся адвокат, – потому и предоставляю вам возможность взять в партнеры Марка. Нынче я в ударе и обязательно выиграю.

– Ладно, Марк, пойдем, – согласилась девушка. – Простите, что покидаем вас, мистер Чан.

– Развлекайтесь себе в удовольствие, молодежь, – ласково ответил Чарли.

– Удовольствие? – воскликнула Памела. – Это не удовольствие, а избиение младенцев. У вас есть какая-нибудь старая китайская пословица мне в утешение?

– Есть одна для предупреждения: оленю лучше не играть с тигром.

– Это самое замечательное правило игры в бридж, которое я слышала, – улыбнулась Памела.

Чарли некоторое время посидел в кают-компании, а потом поднялся на палубу и долго стоял в темноте у борта, пока не услышал тихий свист. Точно из ниоткуда материализовался Кашимо.

– Все обыскал, – прошептал он, и по голосу японца инспектор понял, что помощник крайне взволнован. – Я обнаружил ключ.

Сердце Чана забилось так, словно готово было выскочить из груди. Он вспомнил Велби, который тоже когда-то нашел ключ и поплатился за это жизнью.