– Это правда, сэр? – обратился Чан к Вивьену.
– Я с самого начала знал, что Дрейка задушили ремнем Бенбоу, но один человек из нашей группы – крупный специалист по уголовному праву – порекомендовал мне помалкивать. Я, конечно, имею в виду мистера Тайта.
– Почему же сегодня вы заговорили о ремне от кинокамеры? – удивился Чарли.
– Тайт сказал мне, что пора разобраться с этим ремнем. Хватит утаивать факты, надо выложить все начистоту. Мистер Тайт считает, что вы, инспектор, достаточно умны и, зная детали преступления, обязательно докопаетесь до истины.
– О, – воскликнул Чарли, – мистер Тайт оказывает мне огромную честь!
– Мне больше нечего добавить, – произнес Бенбоу, вытирая потное лицо платком. – Об остальном спросите у мистера Лофтона.
– То, что сообщил Элмер Бенбоу, – правда, – во всеуслышание заявил доктор. – Войдите в мое положение, господа. У меня в группе убийца, но мне необходимо сохранить репутацию фирмы. Я в те дни думал лишь о том, как быстрее покинуть Англию и продолжить турне. Вы заплатили мне деньги, и я взял на себя организацию многомесячного путешествия. Это очень серьезное обязательство, поверьте мне. Если бы мистер Бенбоу дал полицейским показания о ремне от кинокамеры, Дафф немедленно арестовал бы моего туриста. Спрашивается, кому это нужно? Уверенный в невиновности Элмера, я позаботился о нем как о своем клиенте, которому обещал кругосветный тур, а не лондонскую тюрьму. Как только Дафф заинтересовался ремнем, я сразу ответил, что он мой. Я не боялся навлечь на себя подозрения. Правда, между мной и инспектором были трения, но недолго. Зная, что ничем не рискую, я спрятал свой багажный ремень под шкаф. Если бы мой план провалился, я сказал бы Даффу, что ошибся, что потерял ремень, а он, оказывается, под шкафом. К счастью, этого не понадобилось. Дафф перестал интересоваться уликой, а мистер Бенбоу с женой отправились в путешествие.
– И вы тоже, мистер Лофтон, – вставил Кин, пуская струю дыма в потолок.
– Что, сэр? – сердито переспросил доктор.
– Я говорю, что вы с Бенбоу находились в безопасности, – холодно пояснил капитан, – а если у Даффа и имелись подозрения на ваш счет, то они рассеялись. Все выглядит великолепно, мистер Лофтон: будь вы, к примеру, убийцей, вы вряд ли стали бы душить жертву собственным ремнем.
– Куда вы клоните, черт возьми? – побагровел Лофтон, сжимая кулаки.
– Успокойтесь, я просто размышляю вслух. Вы расстроились, что в вашей группе произошел неприятный инцидент. Но, может, не только из-за этого? Что, если причина куда важнее, чем путешествие?
– Заткнись, неблагодарная шавка! – заорал доктор и швырнул в Кина салфеткой.
– Прекратите, джентльмены! – подскочил к ним Минчин. – Что вы себе позволяете? Здесь дамы!
– Мистер Лофтон, – спокойно произнес Чарли, отводя доктора в сторонку, – не надо волноваться. А у вас, мистер Кин, нет оснований для подобных предположений, которые звучат, как обвинения.
– Господа, довольно расследований и препирательств, – сказал Макс, беря инициативу в свои руки. – Давайте выпьем и споем нашу любимую песню «Старое доброе время».
Чарли Чан повел доктора на верхнюю палубу, приговаривая:
– Избегайте горячих слов и встреч с капитаном Кином. Тем самым вы вредите самому себе.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Лофтон. – Я возненавидел этого типа с первого взгляда, но вынужден был мириться с ним, ведь он мой клиент. – Гид внимательно посмотрел на сыщика: – Вы действительно считаете, что Кин не вправе меня обвинять?
– Пока у меня нет улик против вас, – ответил инспектор.
– Болван я, что ввязался в это дело с ремнем. Я даже не могу объяснить, почему я так поступил. Когда долго путешествуешь с туристами, начинаешь любить их, как своих детей. Некоторые из них и вправду беспомощны, как дети, и мой естественный порыв – защитить их.
– Мне понятны ваши чувства, – кивнул Чарли.
– Благодарю, мистер Чан. Простите меня, я недооценил вас при первой встрече. Ладно, пойду к себе в каюту. Хватит с меня этого праздника!
Они расстались, но Чарли не вернулся в кают-компанию, потому что его окликнул Патрик Тайт, решивший перед сном подышать морским воздухом.
– Ловко вы все устроили, мистер Чан, – усмехнулся адвокат. – Восхищаюсь вашим экспериментом с вечеринкой. Лучший способ – напоить людей, развязать им языки и узнать много нового.
– Идея вечеринки принадлежала Максу Минчину, – возразил Чарли. – Но я не упустил шанс использовать ее в своих целях. Работа детектива строится на удаче, и я надеялся, что убийца, участвуя в обсуждении преступления, невольно выдаст себя. Себе я отвел в основном роль наблюдателя, и это принесло кое-какие плоды.
– Я высокого мнения о вашей проницательности, – сказал Тайт, поправляя плед, наброшенный на плечи. – Не сомневаюсь, что вы заметили мою ошибку.
– Вы преувеличиваете, мистер Тайт, я ничего не заметил.
– Ну как же! Вы наверняка запомнили мои слова: «Ведь и я, да и любой из нас мог оказаться на месте Дрейка и стать жертвой хладнокровного убийцы».
– Вам известно, что Хонивуд и Дрейк поменялись местами в отеле «Брум», так?
– Да. Вы ознакомились с записями Даффа?
– В них моя единственная надежда. Однако там нет ни слова о том, что вы читали письмо Хонивуда жене.
– Я даже не подозревал о существовании такого послания, даю вам честное слово.
– Тем не менее, вы знаете, что Дрейка задушил тот, кто намеревался свести счеты с Хонивудом. Вы понимаете, что мистер Дрейк убит случайно, и преступник – из вашей группы.
– Простите, что я молчал об этом, но теперь уже поздно раскаиваться.
– Как вы узнали? От Даффа?
– Нет, что вы! Мне неудобно признаваться, но я получил эту информацию от мистера Кеннуэя, а он от…
– …Памелы Поттер. Прекрасный вечер, мистер Тайт, вы не находите? Оставляю вас наедине с вашими мыслями, а мне еще нужно поработать.
Чан отправился на прогулочную палубу. Танцы были в самом разгаре. Памела Поттер кружилась в объятиях Марка Кеннуэя. Инспектор подождал, пока закончится песня, и подошел к молодым людям.
– Простите, мистер Кеннуэй, – сказал он Марку. – Но фокстрот леди обещала мне.
– Пожалуйста, – засмеялся юноша.
– Тучность не позволяет мне стать хорошим танцором, – улыбнулся Чарли, когда они с Памелой прошли первый круг.
– Что вы, мистер Чан, вы прекрасно танцуете!
– Толстому слону лучше не подражать легкокрылой бабочке, – изрек Чарли, когда они, запыхавшись, остановились у перил, куда падала тень от рубки. – Мисс Памела, мне нужно задать вам несколько вопросов.
– Ну вот, а я думала, что серьезные дебаты на сегодня уже закончились, – огорчилась девушка.
– Вы кому-нибудь рассказывали, что читали письмо мистера Хонивуда, адресованное его жене? Вы кому-нибудь из вашей группы говорили, что вашего деда убили по ошибке?
– Ой! – вскрикнула Памела. – Какая я глупая! Что я натворила?! Я разоткровенничалась с миссис Льюс и Марком.
– Все ясно. Ваш Марк разболтал ваши секреты своему боссу мистеру Тайту.
– Кретин! Этот парень уже давно меня раздражает.
– Но вы много времени проводите в обществе Марка…
– А что мне делать? Кеннуэй все-таки лучше и Вивьена, и Кина, и старушки миссис Льюс. Я не могу день и ночь сидеть с ней рядом. Мне, девушке, нужно общество молодого мужчины, приятного, воспитанного и образованного. Марк окончил юридический факультет в Гарварде и так далее…
– Рискну предположить, что этот раздражающий вас парень скоро попросит вашей руки, – улыбнулся Чарли.
– Вы думаете? – кокетливо спросила Памела. – Ах, мистер Чан, как ловко вы умеете вызвать человека на откровенность! Да, я хочу, чтобы Марк сделал мне предложение. То-то я поиздеваюсь над ним! Подающий надежды добропорядочный юноша из Бостона отвергнут вульгарной и жестокой девчонкой из Детройта. Смешно, правда?
– Женское сердце похоже на иголку на дне моря, – усмехнулся Чан.
– О, лучше не будем измерять глубину моря. Конечно, Марка мне немного жалко. Он умеет быть хорошим, когда захочет, но обычно холоден и высокомерен. Иногда мне кажется, что ему нужна не я, а деньги моего деда.
– На меня Марк производит впечатление порядочного человека. Впрочем, давайте я провожу вас обратно на танцплощадку, мисс Памела, а то, по-моему, мистер Кеннуэй уже ревнует вас ко мне.
У лестницы Чарли столкнулся с помощником капитана.
– Пойдемте, мистер Чан, это срочно, – сказал Линч. – Разберитесь со своим помощником, иначе у всего экипажа будут неприятности.
– Что случилось, что ты натворил? – спросил Чарли.
– Простите, сэр, – прошептал японец.
– Он устроил беспорядок в чужой каюте, – ухмыльнулся Гарри, – и теперь хозяйка мечет молнии.
– Откуда я знал, что женщина вернется так быстро? – схватился за голову Кашимо. – Я не виноват.
– Что стряслось, черт возьми?! Какая женщина? – закричал Чарли.
– Миссис Минчин несколько минут назад возвратилась к себе в каюту, – объяснил Линч, – и застала вашего подручного за обыском. У нее покупок на миллион долларов, и она подняла такой вой, что его, наверное, слышали в Шанхае. Дама требовала от меня, чтобы этого паршивца, как она выразилась, выкинули за борт.
– Я занимался расследованием убийства, инспектор, – залепетал Кашимо, – и я не паршивец.
– Говори толком, – приказал Чан, – что ты искал в каюте Минчинов?
– Этикетки отелей, и я нашел разные: «Палас», «Гранд» и многие другие.
– А «Грейт»?
– Нет. Я дважды осмотрел чемоданы. Этикеток такого отеля я не видел.
– Цены бы тебе не было, будущий сыщик, – улыбнулся Чан и похлопал Кашимо по плечу, – если бы ты работал не так топорно. В нашем деле, как ни странно, требуется изящество. Ладно, я все понял. Если с вершины срывается первый камень, то не за горами камнепад.
Глава XX. Список подозреваемых
Кашимо временно отстранили от занимаемой должности и спрятали с глаз долой от разгневанной миссис Минчин. Удрученный неудачей японец ушел, а Чарли, облокотившись о поручни, стал размышлять. У преступника был дубликат ключа. Не желая или опасаясь выбросить его, убийца, которого спугнул Велби, решил прикрепить ключ к чемодану Кеннуэя, замаскировав под этикеткой отеля «Грейт». Макс Минчин вполне мог иметь ее. Чан снова перечитал записи Даффа, но вскоре заснул, изнуренный впечатлениями прошлого вечера, решив допросить Минчина утром на свежую голову.