Чарли Чан идет по следу — страница 31 из 60

нку костюм и забрал готовый заказ на следующее утро. У костюма был порван правый карман.

– Верно, – усмехнулся Чан. – Карман порвал сторож отеля «Брум» седьмого февраля. Держу пари, что преступник отправил костюм из Лондона в Ниццу на свое имя, а уже там сдал в ателье Брину. Превосходно сработано! Теперь многие портные занимаются художественной штопкой. Я, конечно, не заметил ее следов, но они, несомненно, есть. Брин – мастер своего дела. Ну ладно, разговорами сыт не будешь. Значит, договорились? Берем злодея здесь.

Инспектор направился в кают-компанию. Вся группа Лофтона, кроме Тайта, была в сборе. У дверей Чарли перебросился парой фраз с помощником капитана.

– Все в порядке, – заверил Линч. – Вещи досмотрят таможенники.

– Тогда попросите туристов вернуться в свои каюты, – предложил Чан.

Первыми вышли Марк и Памела – оба в приподнятом настроении.

– Отличный нынче денек, – просиял белозубой улыбкой молодой человек. – Встретимся попозже, мистер Чан. У нас для вас новость.

– Интригует, – пошутил Чарли, но лицо его осталось серьезным.

Следующими в коридор вышли Макс и Санда Минчины.

– Надеюсь, еще увижу вас, – пожал Максу руку Чан. – Передайте привет Максу-младшему. Пусть старательно учится. Пустой ум радует дьявола – так говорят мудрые китайцы.

– Обязательно передам, инспектор. Мы с Сандой так рады, что познакомились с вами!

Миссис Спайсер прошла мимо Чарли с грустным лицом, кивнула и даже не улыбнулась на прощанье.

– Дайте знать, когда будете в Калифорнии, – попросила миссис Льюс. – Я жду вас в гости. Это райское место, которое подарил нам Господь в утешение…

– Лучше приезжайте к нам в Акрон, – вставил Элмер Бенбоу, появляясь в дверях. – Посмотрим кино. Я сниму еще много фильмов, обожаю это занятие!

– Жду вас в Такоме, – пригласил Росс, – обещаю самый теплый прием.

– Э, нет-нет, – вмешался Вивьен. – Какая Такома? Мы прибываем в Сан-Франциско. Я здесь живу. Добро пожаловать ко мне, инспектор! Вам нужно отдохнуть и ознакомиться с городом. Теперь я буду вашим гидом.

Не дожидаясь других приглашений и оставив у дверей Линча, Чарли Чан повернулся и торопливо ушел. Сержант Уэльс и капитан Фланнери по-прежнему оставались в каюте.

– Надеюсь, все по плану? – поинтересовался Уэльс, беспокойно расхаживая туда-сюда.

– Не волнуйся, – попросил Фланнери. – Чарли Чан – один из лучших детективов нашего времени.

Не успел он договорить, как в дверях появился Вивьен.

– Входите, – велел Фланнери, – и быстро закройте дверь. Вы кто такой?

– Стюарт Вивьен. Это моя каюта…

– Садитесь.

– По какому праву вы здесь распоряжаетесь?

– Садитесь, – резко повторил капитан.

Вивьен повиновался. Уэльс посмотрел на Фланнери и сказал:

– Он будет последним.

В коридоре послышалось легкое постукивание: приближался человек с тростью. Через пару секунд дверь отворилась и на пороге возник Джон Росс. Он вопросительно уставился на мужчин в каюте и шагнул назад, но за спиной у него вырос Чарли Чан.

– Мистер Росс, – произнес сыщик, – пожмите руку капитану Фланнери. Он из полиции Сан-Франциско. – Пройдя вперед, Чарли быстро обыскал Росса. – Я полагаю, вы без труда опознаете пистолет, которым часто пользовались, а в заключение подбросили мистеру Тайту.

– Что… что вы такое говорите? – растерялся Росс.

– Капитан Фланнери имеет ордер на ваш арест.

– Арест? За что?

– За убийство Мориса Дрейка, совершенное утром седьмого февраля текущего года. – Росс вызывающе уставился на инспектора. – На вашей совести и другие преступления, мистер Росс, – продолжал Чарли, – и вы сполна за них ответите. Вы застрелили Вальтера Хонивуда в Ницце, его жену Сибиллу Конвей в Сан-Ремо и сержанта Велби в Иокогаме; вы покушались на инспектора Даффа в Гонолулу и на меня здесь, на корабле. Я закончил обвинительную речь.

– Вы лжете, – прохрипел Росс. – Я буду жаловаться. Это беспредел!

– Вот как? Ладно, посмотрим. Кашимо! – громко позвал Чарли. – Вылезай.

– Я тут, инспектор. – И юркий японец выполз из-под одной из постелей.

– Ты ловкач, дружок! Капитан Фланнери, это мой помощник из полиции Гонолулу. Обучаю его на свою голову, надеясь, что не зря трачу время. Ты ведь знаешь, где ключ, Кашимо?

– Точно так, – кивнул японец и, опустившись на колени, с торжествующим видом извлек из правого отворота брюк Росса ключ и передал Чану.

– Это ключ от сейфа под номером «3260», – объявил инспектор. – Ах, мистер Росс, вам надо было выбросить его. Но, как я понимаю, вы боялись, что без ключа не получите свои ценности.

– Для суда этой улики вполне достаточно, – с довольным видом ухмыльнулся сержант и забрал ключ.

– Вы с ума сошли! – завопил Росс. – Ключ мне подбросили! Я отказываюсь и от него, и от всего другого. Я знать ничего не знаю! Клевета!

– От всего другого? – прищурился сыщик. – Любопытно. Прошлым вечером мы смотрели фильм Бенбоу, и там имеется кадр, где вы стоите перед дверью ателье в Ницце. Вы надеялись, я не замечу? Вероятно, я и вправду не обратил бы на него внимания, если бы не подозревал вас с самого начала.

– Что за ерунду вы несете? – изумился Росс. – Какое ателье, к чертовой матери?

– Джима Брина, – спокойно пояснил Чарли, – английского портного, который чинил серый костюм с разодранным правым карманом. – Росс хотел возразить, но инспектор сделал предостерегающий жест. – Все улики против вас. Конечно, вам трудно смириться с тем, что вы проиграли, однако это так. Вы – умный преступник и ловко спрятали ключ на чемодане мистера Кеннуэя. Вы придумали искусный трюк с резиновой насадкой, воспользовавшись тем, что многие участники группы купили малаккские трости. Выстрелив в меня прошлой ночью, вы подбросили пистолет Патрику Тайту, лежавшему без сознания с сердечным приступом. Однако все эти уловки бесполезны, потому что я давно раскусил вас.

– Но как? – обескураженно спросил Росс.

– Вы допустили оплошность на вечеринке, организованной Максом Минчином, где произнесли короткую речь. Вас выдало одно неосторожное слово.

– Какое? – остолбенел Росс.

Чарли Чан взял карточку и что-то написал на ней, после чего протянул ее лесопромышленнику.

– Храните как сувенир, – усмехнулся сыщик.

Росс взглянул на карточку, и его лицо смертельно побледнело, а потом стало пепельно-серым. Он смял картонку и швырнул на пол.

– Благодарю, – выдавил он, – но я не коллекционирую сувениры.

Глава XXIII. Время сушить сети

Разговор был прерван приходом офицера таможни. Осмотрев вещи, он ушел, и Фланнери отпустил Вивьена. За ним, предварительно пошептавшись с Чарли, юркнул Кашимо. Капитан вытер лицо платком.

– Невыносимое пекло, – сказал он. – Есть тут помещение попрохладнее? Надо отвести туда эту птицу и допросить подробнее.

– Я ничего не скажу, – насупился Росс.

– В кают-компании сейчас никого нет, можно разместиться там, – предложил Чарли.

Он вышел в коридор, за ним – Росс в сопровождении сержанта и капитана. У трапа стоял Кеннуэй.

– Джон Росс! – воскликнул Марк. – Боже мой! Кто бы мог подумать!

В кают-компании Фланнери велел лесопромышленнику сесть. Они с Чаном расположились на диване возле иллюминатора, а сержант остался у двери. Росс взглянул на Чарли с бешеной ненавистью.

– Советую дать показания, – произнес Фланнери.

– Даже не подумаю, – скривился Росс.

– Прислушайтесь к рекомендации капитана, мистер Росс, – добавил Уэльс, – хотя мой долг предупредить: все, что вы скажете, может быть использовано против вас. В руках полиции неопровержимые улики.

– А мотивы? – рявкнул Росс. – До путешествия я не знал никого из тех людей, чье убийство вы мне приписываете.

– Неправда, мистер Росс, – вежливо ответил Уэльс. – Или вас лучше называть мистером Эверхартом?

Лицо Росса исказила злобная гримаса. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.

– Так вот, мистер Эверхарт, – невозмутимо заявил сержант. – Когда судья поинтересуется мотивами, мы сообщим ему, что в свое время в Южной Африке Вальтер Хонивуд увел у вас девушку…

– Не только девушку, но и алмазы! – закричал Росс и бессильно откинулся на спинку кресла. – Мои алмазы!

Уэльс незаметно подмигнул Чарли и продолжал:

– Вы прибыли в Кейптаун пятнадцать лет назад с труппой музыкальной комедии. Сибилла Конвей была ведущей актрисой, и вы, бедный скрипач, влюбились в нее. Но она хотела славы, успеха и денег. Ваших скромных доходов для этого не хватало, и вы занялись грязным ремеслом, скупая краденые алмазы у бандитов. За год вы собрали два мешочка камушек, и Сибилла пообещала выйти за вас замуж. Однажды, оставив ей на хранение эти драгоценности, вы отправились в очередную поездку, а когда вернулись…

– …увидел его у Сибиллы, – договорил Росс. – Что толку молчать? Это был Вальтер Хонивуд…

– …в то время сотрудник полиции в Кейптауне, – вставил Фланнери.

– Допустим. После его ухода я спросил Сибиллу, зачем он приходил. Она ответила: «Парень что-то вынюхивает, тебе лучше скрыться, а я приеду за тобой, как только закончатся гастроли». В полночь отплывал пароход в Австралию. Сибилла проводила меня и отдала мешочки с алмазами. Потом, уже у себя в каюте, я обнаружил, что в мешочках не алмазы, а обычная галька. Сибилла обокрала меня и бросила ради этого ничтожного полицейского.

– Вы попали в Австралию, – кивнул Уэльс, – и там услышали, что Сибилла Конвей и Вальтер Хонивуд поженились. Вы написали им несколько писем с угрозами, требуя вернуть алмазы, но безрезультатно. Шли годы. Вы перебрались в Штаты, преуспели в делах, и жажда мести, вроде бы, постепенно исчезла, однако потом внезапно пробудилась.

Глаза Росса налились кровью.

– Да! – завопил он. – Пробудилась!

– Как это произошло? – спросил Уэльс. – Позвольте мне самому начать рассказ. После неудачного падения с дерева вы долго пролежали в постели…

– Вот именно, и времени у меня было предостаточно, – прошипел Росс. – Все события вспомнились так ярко, будто случились вчера. Я решил найти эту мерзкую парочку и отомстить проходимцам.