Чарли Чен ведет расследование — страница 16 из 38

— Благодарю вас, — сказал Дафф. — Случай этот очень интересен, но самоубийство он не исключает.

— В самом деле? — спросил Вивьен с ноткой недоверия.

— Так уверяет французская полиция, и я склонен разделить ее мнение. Хенвуд пережил нервный срыв. Насколько мне известно, его оставила жена, которую он очень любил. Это полностью объясняет случившуюся трагедию.

— Может, так, а может, и нет, — с сомнением про-молвил»Вивьен.

— До сих пор вам не везло с экскурсией, —-продолжал Дафф. — Но, очевидно, теперь неприятности закончились. Похоже, что тайна… гм… убийства мистера Дрейка будет похоронена вместе со смертью Хенвуда. Я бы желал, господа, чтобы вы все продолжали свою поездку. Уверен, больше никаких инцидентов не произойдет. А может, у кого-то появились причины прервать путешествие?

— Кажется, нет, — быстро ответила миссис Лейк, — Лично я поездку прерывать не собираюсь.

— Мы тоже, — вставил Макс Минчин.

— Ну а я и подавно, — заметил капитан Кин.

— Что касается меня, то я не могу вернуться в Акрон без полного комплекта снимков, — присоединился к ним Бенбоу.

— А мистер Росс? — спросил Дафф.

Торговец деревом улыбнулся в ответ.

— Я охотно продолжу путешествие.

— Миссис Спайсер?

— Я никогда не иду на попятный, — сказала та и добавила, вынув сигарету: — Ни у кого не найдется огонька?

Вивьен бросился к ней со спичками. Было ясно, что он последует за нею всюду.

— А кто, собственно говоря, предлагал закончить экскурсию? — поинтересовался Тэйт. — Насколько я знаю, никто об этом словом не обмолвился, кроме придурошного Фенвика. Ох, должен ли я перед ним извиниться? — Он осмотрелся. — Слава богу, его нигде поблизости нет.

— Чудесно, — доктор Лофтон потер руки. — Мы уедем, как только разрешит местный комиссар. О времени отправления поезда я сообщу позже. Теперь, господа, перед нами Сан-Ремо.

Собрание закончилось под шум оживленных разговоров. Выйдя из гостиной, Дафф догнал миссис Лейк.

— Один вопрос: когда вы вернулись вчера вечером и вошли в холл вместе с Памелой, то Лофтон, если не ошибаюсь, разговаривал там с Фенвиком?

— Да.

— А обнаружив, что письмо Хенвуда пропало, и спустившись вниз, вы опять застали их вдвоем?

— Нет, доктор Лофтон был один.

— Лофтон спрашивал вас о Хенвуде?

— Да, причем с явным беспокойством.

— Мне нужны факты, внимательно отнеситесь к моему вопросу: очевидно, Лофтон и Фенвик расстались именно в то время, когда вы поднялись на лифте в свою комнату?

— Да. Доктор Лофтон вполне мог тогда выйти во двор и…

— Нет, нет! Факты.

— Ужасно не люблю этого человека, — упрямо твердила свое миссис Лейк.

— У меня нет ни к кому ни симпатий, ни антипатий, уважаемая миссис Лейк. В моей работе я не могу себе такого позволить.

— Но вы такой же человек, как и каждый из нас, — заметила она, выходя из вестибюля.

Тут появился Лофтон и начал сердечно благодарить инспектора.

— Быстро вы с ними справились. Если вы так же оперативно договоритесь с комиссаром полиции, то мы выиграли.

— Да, мы должны выиграть. Между прочим, доктор Лофтон, вчера вечером, во время выстрела, вы еще разговаривали с Фенвиком?

— Ну да, я никак не мог от него избавиться.

— Значит, он тоже выстрел слышал?

— Скорее всего: Фенвик даже вздрогнул.

— В таком случае, у вас обоих отличное алиби…

Лофтон принужденно улыбнулся.

— Конечно, только, к несчастью, никто мои слова подтвердить не может.

— Что значит «не может»?!. — вскричал Дафф.

— Я не хотел говорить при всех, — ответил Лофтон. — В комнате Фенвиков была найдена записка, приколотая к подушке. Как видите, она адресована мне. — Он передал послание Даффу.


«Дорогой доктор Лофтон, я предупреждал Вас, что в случае дальнейших неприятностей мы прекратим наше путешествие. Я уведомил портье. В двенадцать ночи мы уезжаем. Вы не имеете права нас удерживать. Мой адрес в Питсфилде Вам известен, и по возвращении я надеюсь получить чек на соответствующую сумму. Думаю, что для Вашего же добра Вы поспешите с расчетом.

Норман Фенвик».


«Уезжаем в полночь», — подумал Дафф и произнес вслух:

— Интересно, куда они отбыли?

— Служащие отеля говорили, что Фенвик спрашивал о теплоходах из Генуи до Нью-Йорка.

— Из Генуи? В таком случае, они двинулись по шоссе вдоль Ривьеры. Наверное, уже переправились через границу.

Лофтон кивнул головой.

— Несомненно. Они уже в Италии.

— Похоже, вы этим очень довольны, доктор?

— Конечно, — ответил тот. — А зачем скрывать? Я уже пятнадцать лет сопровождаю экскурсии вокруг света, но такого отвратительного типа еще не встречал. Я безумно рад, что он нас оставил.

— Несмотря на то, что вместе с ним исчезло и ваше алиби?

Лофтон спокойно рассмеялся.

— А для чего мне алиби?

Глава 9Сумерки в Сан-Ремо

Лофтон удалился, а Дафф остался размышлять над неприятной ситуацией. Два человека ушли из-под контроля. Ничто не указывало на связь Фенвика с убийствами в Лондоне и Ницце. Тем не менее в каждом члене группы Лофтона Дафф видел возможного преступника. Пока загадка не была разгадана.

Фенвик совсем не был похож на убийцу, но опыт научил инспектора, что убийц, похожих на убийц, немного.

Внимание Даффа отвлекла суета возле лифта. К инспектору направлялся комиссар полиции. Его сияющий золотом мундир отлично гармонировал со всей обстановкой Лазурного побережья.

— Ах, инспектор, почему вы не поднимаетесь наверх? — вскричал полицейский, — Я жду вас.

Дафф покачал головой.

— В этом не было необходимости, господин комиссар. Мне известна оперативность французской полиции. И я стремлюсь выразить вам свои поздравления за разработку этого дела. Я беседовал с участниками путешествия, и меня поразила проницательность, которую вы проявили при расследовании.

— Хотя это и не совсем верно, зато чересчур любезно с вашей стороны!-—покраснел комиссар.

— К счастью, надобность в дальнейших действиях отпадает, — уверил его Дафф. — Перед нами ярчайший пример самоубийства. Даю стопроцентную гарантию.

На лице комиссара появилась улыбка радости и облегчения.

— Счастлив слышать это из ваших уст. Значит, уже не надо «искать женщину»?

Дафф только рассмеялся.

— Искать не надо. Женщина уже есть. Жена умершего. Он страстно любил ее, она его оставила. С разбитым сердцем Хенвуд попробовал жить сам. Ничего из этого не получилось. Отсюда и самоубийство.

— Ах, женщины, месье. Всегда женщины. За сколько страданий и горя они в ответе? И все-таки разве мы можем обойтись без них?

— Должно быть, нет, — согласился Дафф.

— Никогда! — с силой воскликнул комиссар. — Доктор Лофтон объяснил мне, зачем вы здесь, инспектор. Я разделяю ваше мнение о самоубийстве. Сейчас напишу рапорт, и дело закончено.

— Очень хорошо, —кивнул Дафф. — Значит, экскурсия может отправляться в дальнейшую дорогу?

Комиссар заколебался.

— Не сразу. Сперва я должен зайти в комиссариат. От них зависит окончательное решение. Я вам позвоню. Воприг!

— Бонжур! — повторил Дафф с йоркширским акцентом. Комиссар торопливо вышел. А к Даффу тут же подлетел Лофтон.

— Ну что? — спросил он.

— Надеюсь, все будет в порядке. Комиссара убедить удалось. Но он должен подать рапорт и получить окончательное решение. Подождем его звонка.

— Я буду в гостинице, — сказал Лофтон. — Естественно, хотелось бы сразу узнать, что они постановят. В 16.36 отходит поезд «люкс». Хорошо бы нам уехать на нем.

Прошел целый час, прежде чем комиссар сообщил по телефону, что экскурсия может отправляться, куда ей нравится. Торопливо черкнув записку Лофтону и приказав служащему ее вручить, Дафф пошел на телефонную станцию.

— Закажите, пожалуйста, разговор с гостиницей «Палас» в Сан-Ремо и пригласите к телефону миссис Хенвуд (она же Сибилла Конвей).

Сделав такое распоряжение, Дафф уселся в ближайшее кресло и стал ждать. Вскоре запыхавшийся телефонист сообщил, что Сибилла Конвей на связи.

Дафф поспешил в указанную ему кабину.

— Алло, алло! — заорал он в трубку. Причиной того, что инспектор кричал во все горло, было полное недоверие к телефонной связи французов.

В ответ прозвучал слабый, но мелодичный голос:

— Кто хотел побеседовать с миссис Конвей?

— Я. Инспектор Дафф из Скотленд-Ярда.

— Не слышу. Инспектор какой?

— Дафф, Дафф!

— Вы говорите слишком громко. Сливаются слова.

Даффу сделалось жарко: наконец он осознал, что ревет как раненый бык. Смутившись, инспектор стал говорить тише и выразительнее.

— Я инспектор Дафф из Скотленд-Ярда. Мне было поручено расследование дела об убийстве мистера Дрейка, участника путешествия вокруг света. Сейчас я в Ницце. Приехал на следующий день после трагической смерти вашего мужа Уолтера Хенвуда.

— Так, я слушаю, — послышалось в ответ.

— Я хочу выразить вам свое искреннее соболезнование…

— Спасибо. У вас ко мне какой-то вопрос?

— Да. Может, вы бы сумели поделиться со мной фактами, которые бы пролили свет на причины его смерти?

— Доктор Лофтон сообщил мне, что он покончил с собой, это верно?

— Нет. — Голос Даффа зазвучал глуше. — Вашего мужа убили.

Наступило молчание.

— Вы меня слушаете? — забеспокоился Дафф.

— Да, — тихо ответили ему.

— Я уверен, что смерть мистера Хенвуда связана с преступлением в Лондоне, — продолжал Дафф.

— И вы не ошибаетесь, инспектор, — произнесла миссис Конвей после минутной паузы.

— Что вы сказали?! — вскричал Дафф.

— Только то, что в известном смысле перед нами не два, а одно преступление.

Даффу показалось, что он задохнется.

•— Как вы объясните свои слова?

— Мы поговорим при личной встрече. Это длинная история. Ведь вы приедете в Сан-Ремо с группой Лофтона?