Чародеи — страница 17 из 148

— Ну, не совсем так… я просто хочу сказать, что такая борьба приведет к пожизненному тюремному заключению в настоящей терранской тюрьме. Давление социальных сил слишком огромно, чтобы их можно было остановить одному человеку. Если вы действительно хотите что-то предпринять, попытайтесь изменить зги социальные силы.

Дар нахмурился. — Как это можно сделать?

Шаклар пожал плечами. — Изобретите сверхсветовое радио или способ обучения преобладающего большинства скептицизму и оспариванию общепринятых норм… но не думайте успеть увидеть плоды своего труда. Вы можете лишь начать это дело… но потребуется столетие или два, прежде чем оно начнет давать плоды.

— Ну, это тогда имеет смысл для моих внуков… но мне-то что делать?

Шаклар вздохнул. — Постарайтесь найти спокойную планету, чуть в стороне от всех, которую обойдут вниманием новые диктаторы, и приложите все усилия для того, чтобы там процветала свобода, и живите там всю свою жизнь.

— Как это сделали вы, — тихо произнес Дар.

Лицо Шаклара озарила мягкая улыбка. — Ну, все это еще в развитии, конечно.

— И всегда будет до конца вашей жизни. Так вы хотите реализовать свою иллюзию значимости.

— Может быть. — Шаклар усмехнулся. — А вы уверены, что это иллюзия?

— Не совсем, — еле слышно произнес Дар. — Но подобные мысли вызывают отчаянье.

— Только в случае, если в качестве доказательства использовать тот аргумент, что нет цели в жизни… чему может поверить разум, но не сердце. Однажды вы поймете, потому что не сможете доказать…

— Я, кажется, начинаю понимать. — Дар мотнул Головой. — Не знаю, правда, хочу ли я искать другую свободную планету.

— Здесь всегда будут рады вашему возвращению, — пробормотал Шаклар.

— Две минуты до отправления, — раздался звучный Голос из корабля.

— Вам надо спешить. — Шаклар вложил в руку Дара плоский конверт. — Здесь все документы которые могут вам потребоваться, включая чек на стоимость двух билетов первого класса до Терры. — Он похлопал Дара по плечу. — Удачи вам, и помните… не стоит Геройствовать.

Дар хотел было спросить, что это значило, но Шаклар уже развернулся, а корабль издал угрожающие рокочущие звуки, поэтому Дар тоже развернулся и побежал.

— Что-то вы долго, — проворчала Сэм, когда он плюхнулся рядом с ней на сиденье и пристегнул ремни. — Чему было посвящено совещание на высшем уровне?

— Тому, из-за чего мне следует влиться в социальный поток.

— Хм. — Сэм поджала губы и кивнула. — А ваш генерал — настоящий человек.

— Да. Я чувствую себя ужасно из-за той), что обманул его. — Дар вскрыл конверт.

— Что это? — спросила Сэм.

Дар ничего не ответил. Он не отрываясь смотрел на его содержимое.

— Эй, очнись! — Сэм дернула его за руку. — Слышишь? Что там такое?

— Мои документы, — с расстановкой произнес Дар.

— В чем дело? Что-нибудь не так?

— Нет. Все они на имя „Дар Мадра“.

— Ох. — Сэм притихла на несколько минут, переваривая новости.

Потом она вздохнула и вытянулась на сиденье. — Что ж, Ваш генерала… тоже сообразительный, а?

Корабль был рассчитан на десять пассажиров. Дар и Сэм были единственными. За пять дней они посидели на всех сиденьях по нескольку раз.

— Нет, по-моему здесь намного лучше, — заявил Дар, сидя на сиденье перед переборкой на корме. — Чувство глубины… и силу ускорения лучше всего ощущать спиной.

— Какую силу ускорения? На этом корабле мы ощущаем лишь свободное падение. Забыл о встроенных компенсаторах ускорения? В этой кабине имеется собственный блок гравитации.

— Бесподобно, — воскликнул Дар, — абсолютно лишает всех чувств движения.

— Поэтому сидеть лучше посередине кабины, — возразила Сэм. — Возникает чувство окружения. — Она развела руками в стороны. — Чувство космоса — ограниченного, но космоса. Погружаешься в него.

— Да, но кому охота погружаться в пластиковые сиденья и креоновые крепления?

— Если вас не устраивает что-то, сэр…

Дар посмотрел на стюардессу. — Знаю: выбора у меня нет.

— Вовсе нет, сэр. Я могу предложить вам нечто другое. — Передняя панель на ее груди отодвинулась, и перед их глазами появилось несколько полок, заставленных бутылками с пилюлями. — Вы сможете забыться, сэр, и время пролетит незаметно.

— И мозги размягчатся. Нет уж, благодарю… лучше я воспользуюсь старыми добрыми средствами.

Невысокий пластиковый стакан опустился на его ладонь; палец стюардессы превратился в краник и налил в стаканчик янтарного цвета жидкость, не забыв бросить туда лед. — Старый способ, сэр.

— Я подумал о мартини, — пробурчал Дар. — Но все равно, спасибо.

— Необязательно благодарить меня, сэр. Я всего-навсего…

— Машина, знаю. Но знаете, дурацкие привычки. Когда мы прибываем на Холдан IV?

— Ты уже раз двенадцать задаешь этот вопрос, — вздохнула Сэм. — И я уже сто раз отвечала тебе, что полет займет пять дней, по крайней мере так сказал Белабхер.

— Знаю, знаю, — ответил Дар, — но мне хочется, чтобы она сказала. Так, когда мы прибываем на Холдан IV, стюардесса?

— Опытные космические путешественники никогда не спрашивают „когда“, сэр, — ответила стюардесса.

— Люблю запрограммированные ответы. — Дар откинулся назад и усмехнулся.

— Послушай, взгляни на это с другой стороны… — предложила Сэм. — Я добиралась сюда значительно дольше — полторы недели.

— Мне кажется, что вас транспортировал обычный грузовой корабль, сэр…

— Мисс!

— На самом деле? Но корабль МСЭ немного быстрее. А теперь пристегните ремни, пожалуйста. — И стюардесса направилась в свой отсек, захлопнув за собой дверь.

— Говорил о своих дурацких привычках! — фыркнула Сэм. — Ты что, не понимаешь, что потешался над ней?

— Знаю, знаю, — буркнул Дар. — Но что-то не понравилась мне эта машина.

— Запрограммирована снобом, — согласилась Сэм. — Ладно, пристегивай ремни.

— Приготовиться к прерыванию, — раздался автоматический голос.

— Не понимаю, что такого. — Дар пристегнул ремни. — Подумаешь, выйдем из Н-космоса, что тут такого?

— Знаешь, ты становишься невыносим.

— Да? Но ты должна признать, что никаких неприятных ощущений при этом не испытываешь, ну, при переходе в обычный космос.

— Если только на тебя не нападут.

Дар покосился на нее. — Что это еще значит?

Сэм вздохнула. — Это пережиток, сохранившийся с до МСЭ дней, когда не было никакого центрального правительства и вокруг солнечной системы царил хаос. В моменты прерываний корабли поджидали пираты. Они не могли напасть на судно, находящееся в Н-космосе, а дожидались прерывания.

— Ах, вот оно что. — Дар поежился. — Э… но в наши дни центральное правительство не так энергично…

— Прерывание, — проинформировал их тот же Голос. — В течение нескольких секунд корабль будет находиться без внутренней энергии.

Погас свет, и энергия корабля стала перекачиваться в изоморфер, возвращающий их в привычное состояние. Дара начало подташнивать, и на несколько секунд реальность стала расплывчатой… куда-то удалилась. Потом загорелся свет. Дар моргнул и повел головой из стороны в сторону, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. — Если хорошенько подумать, то не такая уж плохая вещь эти ремни.

— Прошу занять свои места, — услышали они автоматический голос. — Нас преследует неопознанный объект.

Дар посмотрел на Сэм. — Так что ты там говорила о пиратах?

— Это было давно, определенно давно… — Но она почему-то побледнела.

— Ты уверена? — Дар начал всматриваться в иллюминатор. — Знаешь, по-моему, я что-то вижу.

— Ну, конечно, звезды. Ты что, забыл, мы опять в обычном космосе?

— Различимый диск; должно быть Холдан…

— Хм.

Дар уставился в иллюминатор. — Знаешь, что-то не нравится мне все это… Ух ты!

Оранжевая вспышка осветила кабину.

— Это было близко! — оправившись от шока, произнесла Сэм.

— Похоже, на нас охотятся!

— Это действительно серьезно! — завопила Сэм. — Где Флот, когда он нужен?

— Спроси у пиратов… уверен, они знают.

— Я тоже; однажды вечером я подпоила оператора, как раз перед тем, как уволиться, и выведала у него код доступа.

Дар помрачнел. — Зачем ты это сделала?

— Хотела убедиться в том, что во время своего путешествия буду в безопасности. И я выяснила, что это так. На пятьдесят парсек[3] не предполагалось ни одного пилота. Ближайший флот находился отсюда на расстоянии ста семидесяти пяти световых лет, вблизи Альдебарана.

— Что они там делают?

— Кто-то позвал их около года тому назад на помощь. Попросил избавиться от пиратов.

— Значит, когда они направились туда, они столкнулись с пиратами! Великолепно! — воскликнул Дар.

Сэм глубоко вздохнула. — Подожди минутку! Подожди. Теперь мы знаем, что пиратов там нет.

— Конечно, может быть, это Флот… и они приняли нас за пиратов? Слушай…

Кабину озарила яркая вспышка. Сэм вскрикнула. — Теперь я уверена! Это пираты!

— Дар пожал плечами. — Пираты или Флот… Так или иначе, мы превратимся в облако атомов. Боюсь, что мне все равно, по чьей вине.

Ты прав. — Сэм расстегнула ремни. — Кто бы это ни был, нам нужно выбраться отсюда.

Дар вскинул голову. Потом махнул в сторону иллюминатора. — Да… будь моей гостьей. Посмотри вон туда — просто великолепный денек! Конечно, ночь на твоей стороне холодновата.

— Слушай, сделай одолжение, не валяй дурака, — рявкнула она. — Должна быть на этом корабле спасательная шлюпка, что ли!

Дар посмотрел в иллюминатор. — Вниз!

Сэм подчинилась. Корабль пронзила красная вспышка и погасла. Дар освободился от ремней.

— Что это было? — прошипела Сэм.

— Им надоело играть в игры. — Дар встал на ноги, борясь с напором ускорения. — На этот раз они выстрелили всерьез, и удачно. Они повредили наш генератор гравитации. Так где, ты говоришь, находится спасательная шлюпка?

— Скорее всего, между кабиной пилота и пассажирской.