— Если вы не против.
— Совсем не против! Чтобы я возражал? Только потому, что мы пробираемся по незнакомой территории, где нас на каждом шагу могут поджидать враги? Только потому, что из придорожных прудов здесь выскакивают сверхъестественные твари с длиннющими зубами? Нет, нет у меня никаких возражений, святой отец, но вы должны иметь в виду, что попали как бы не совсем на церковный пикник — извините, наверное, это глупо прозвучало.
— Я не обиделся,— улыбнулся священник.— Что же до опасности — надо принимать все как есть, верно?
— Вернее некуда,— усмехнулся в ответ Род. Было у этого монаха какое-то удивительное обаяние. Не говоря уже о том, что он находил удивительные слова поддержки и сочувствия, иметь в составе отряда еще одного мужчину — это было весьма кстати, даже при том, что мужчина этот, строго говоря, не был воином.— Однако я очень надеюсь, что есть возможность свести опасности к минимуму. Вы сказали, что совсем недавно проникли сюда из Грамерая.
Отец Ювелл кивнул.
— Проход открыт?
Священник непонимающе заморгал.
— Насколько я понял, он и не закрывался.
— Что?!
Отец Ювелл кивнул.
— Мне говорили о том, что местные крестьяне жаловались на пропажу скота, а охотники — на исчезновение дичи. А вот люди, кроме вас, в эту ловушку не попадали. Там стоит на страже огромный черный жеребец и никого близко не подпускает.
— Векс! — Род с чувством хлопнул себя по бедру.— Он все еще стоит там и ждет, что мы вернемся!
— Скорее, он пытается понять, как вернуть вас,— мне так показалось. По крайней мере меня он пропустил только из этих соображений.
Род нахмурился.
— Только не пытайтесь сказать, что он с вами разговаривал.
— Нет, не разговаривал, хотя я не удивился бы и этому. Я подошел к вашему дому и, не застав вас, в сопровождении Пака отправился в ближайший лес. Затем мы вышли к озеру, и ваш конь подскакал и загородил мне дорогу. Как я ни пытался его обойти, он не пропускал меня. В конце концов я пришел к выводу, что имею дело не с самой обычной лошадью.
Род кивнул.
— О, если бы вы знали, насколько он необычен…
— Думаю, я догадываюсь насколько. Когда я стукнул его, он издал металлический лязг. Затем я попробовал договориться с ним.
В конце концов он препроводил меня к пруду, к тому самому месту, где все вы исчезли. Я сделал несколько шагов — и оказался посреди деревьев с серебряной листвой! Оглядевшись по сторонам, я отыскал дерево, на коре которого была вырезана большая буква «X». Я попытался пройти сквозь него, но ударился о ствол и, отлетев, сел наземь. Думаю, со стороны это выглядело довольно смешно.
— Я выглядел точно так же,— мрачновато буркнул Род,— Так что не переживайте, святой отец. Итак… Проход открыт, но работает только в одну сторону, верно?
Священник кивнул.
— Думаю, для того чтобы выбраться отсюда, нужен передатчик с этой стороны.
Род запрокинул голову, задумался.
Через пару минут он стукнул себя по лбу тыльной стороной ладони.
— Ну конечно! Что же это я? Они всего-навсего установили передатчик, и им совершенно все равно, кто еще забредет сюда — главное, что забрели мы! — Он покачал головой, чувствуя, как в душе его закипает гнев.— До чего же они жестоки, эти футурианцы?! Что им за дело до того, что во временную дыру угодит сотня крестьян, что они будут разлучены со своими семьями? Лишь бы туда в конце концов попали те, ради кого и был поставлен этот капкан!
— Насколько я понимаю, у вас есть враги,— осторожно проговорил отец Ювелл.
— Можно и так сказать,— сардонически усмехнулся Род.— Враги, имеющие в своем арсенале машины времени. Потому я и подумал о машине времени дока Ангуса. Она способна переносить любое количество материи и способна вытащить вас из любого места, куда бы ни забросила. Я забыл только о том, что тот, кто сидит за пультом, должен хотеть вытащить тебя.
— Чего, очевидно, совсем не хотят ваши враги,— кивнул отец Ювелл,— Потому они, так сказать, и продали вам билетик в один конец.
— Пожалуй, что так. Так что возвращение домой в некотором роде проблематично, верно? Что ж, я готов предоставить мое подсознание в ваше полное и безраздельное распоряжение, святой отец, если это поможет нам всем выбраться отсюда, но, честно говоря, особо обнадежить мне вас нечем.
— Об этом будем беспокоиться, когда придет время,— едва заметно улыбнувшись, сказал священник.— Но вы сами-то как планировали вернуться домой?
Род посмотрел на Гвен.
— На сегодняшний день самые большие надежды мы возлагаем на вариант под названием «лорд Керн». Этот человек обладает титулом Великого Чародея.
— То есть вашим титулом,— сдвинул брови отец Ювелл.— Забавно…
— Вы так думаете? Но у нас такое ощущение, что здесь магия работает по-настоящему. Думаю, лорд Керн вас развлечет по полной программе, если только нам удастся добраться до него. Во-первых, тут обитают самые взаправдашние фейри — это я вам уже могу заявить со всей ответственностью, поскольку мы только что завершили сражение с войском злобных эльфов. Они продемонстрировали некоторое количество весьма интересных фокусов.
— Правда? — Глаза отца Ювелла загорелись.— Вы непременно должны будете рассказать мне о них — когда будет время. Но что касается лорда Керна… Как вы намерены уговорить его помочь вам?
Род пожал плечами.
— Я так думаю, что нам с Гвен придется сразиться на его стороне во время непродолжительной войны — если, конечно, он не изъявит нам благодарность уже за то, что мы помогли бежать от мучителя-регента законному королю. Да, кстати, отец Ювелл, познакомьтесь с его величеством, королем Элидором…— Род обернулся и сдвинул брови,— Элидор! Гвен, куда он подевался?
— Элидор? — Взгляд Гвен мало-помалу утратил потусторонность.
— О, прости, милая! — Род сжал губы, мысленно ругая себя,— Я не хотел отрывать тебя от Грегори. Я не думал, что ваш контакт еще длится.
— Нет, я просто глубоко задумалась,— понурила голову Гвен, но тут же выпрямилась и заставила себя улыбнуться,— Я должна смириться и терпеть. Наверняка я снова смогу его услышать. Чего ты хотел, муж мой?
— Элидор. Куда он подевался?
— Элидор? — Гвен быстро огляделась по сторонам,— О господи! Я забыла… Элидор! Где ты…
— Мама!
Гвен, прижав от испуга руку к губам, смотрела на жуткого уродца. Создание было маленького роста, лысое, морщинистое, с огромными, злобно горящими глазами и длинным острым носом. На страшилище была надета ржаво-коричневая куртка и штаны из выворотки, поверх которых перекрещивались ремешки сандалий.
Гвен все же вскрикнула.
Род вытаращил глаза. У него вырвался сдавленный хриплый стон.
От их криков проснулись дети, сели, хлопая глазами и пытаясь сообразить, откуда исходит опасность.
А потом они увидели кобольда.
Корделия закричала и бросилась к матери. Прижавшись к груди Гвен, она горько расплакалась. Джеффри последовал ее примеру и, отвернувшись от страшного уродца, спрятал лицо в складках юбки Гвен.
Но Магнус, самый старший, хотя ему явно было страшно, побледнел, крепко сцепил зубы и, сжав рукоятку меча, встал и медленно двинулся к кобольду.
Род вышел из оцепенения и бросился к Магнусу.
— Нет, сынок,— прокричал он и схватил сына за руку, сжимавшую меч,— Стоит тебе только коснуться его холодным железом — и мы его больше не увидим!
— Вот и хорошо,— процедил сквозь зубы Магнус.— Была охота на такое страшилище глазеть. Пап, отпусти мою руку, прошу тебя.
— Я сказал: «нет»! — рявкнул Род.— Он не просто мимо пробегал, сынок. Это — подменыш!
Магнус устремил на отца полный ужаса взгляд.
— Под… как ты сказал?
— Подменыш. Фейри, подданные Теофрина, видимо, следили за нами и ждали возможности напакостить. Как только вы уснули, Гвен вступила в мысленный контакт с Грегори, а я вел беседу с отцом Элом.— Род сжал губы и тряхнул головой. Он был ужасно зол на себя за беспечность,— Словом, никто не присматривал за Элидором, и фейри похитили его, а вместо него оставили вот эту тварь.
Род быстро обвел взглядом собственных детей, чтобы убедиться, что все на месте. На счастье, так оно и было.
— Нельзя его пугать,— мрачно проговорила Гвен.
— Ваша супруга права,— проговорил еле слышно отец Эл, зайдя за дерево,— Нельзя спугнуть его, а увидев меня, он может очень сильно испугаться. Вижу, вы знаете, что такое подменыш. А известно вам, что он неким образом связан с похищенным ребенком?
Род пробурчал:
— То есть? С его помощью можно вызволить Элидора?
Отец Ювелл кивнул.
— Да. Этот кобольд — наша единственная связующая нить с королем. Если он сбежит, нам ни за что не найти мальчика.
— Понятно,— опустил голову Род.— Считайте, убедили. И как же мы используем подменыша для того, чтобы вернуть Элидора?
— Ну, для начала нужно взять яйцо…— Священник не договорил и озадаченно сдвинул брови.— Что это за звон?
— Да просто ветерок шевелит листву. Тут листья у деревьев странные — металлические.
Священник покачал головой.
— Нет, дело не только в листве. Неужели вы не слышите этого перезвона?
Род нахмурился, обернулся. И действительно, он расслышал негромкий перезвон колокольчиков.
— Да, пожалуй что, слышу. Странно. Какие у вас предположения?
— Учитывая особенности этой местности и все, что вы рассказали мне о ее обитателях, этот перезвон может свидетельствовать о целом ряде обстоятельств, в каждом из которых присутствие священника является крайне отрицательным моментом. Я бы посоветовал вам отправиться в ту сторону, откуда исходит звон. Я тоже пойду следом за вами, но буду держаться подальше, чтобы меня не заметили.
— Что ж, тут вам, как говорится, карты в руки,— не слишком уверенно отозвался Род.— Дети! Пошли! И не отходите от меня и мамы.— Он оглянулся на Магнуса.— А ты веди… Элидора.
— Хорошо, папа.
Гвен взяла Джеффа и Корделию за руки и оглянулась на подменыша.
— Ну, идем, что с тобой делать.