— Милорд! — на скаку выкрикнул сквайр и осадил коня рядом с Родом.— Вас приветствует лорд О'Берин, милорд. Он прислал меня, чтобы сообщить вам, что прибыли люди из Логира.
— Правда? — Род схватил монаха за руку и быстро пожал ее вместе с пером и чернильницей.— Что ж, было поистине приятно познакомиться с вами, святой отец, но теперь мне пора… Кстати, запамятовал, как ваше имя?
— Брат Чильде, так меня зовут. Но не задерживайтесь для разговора с недостойным братом, господин Чародей, когда вас призывают государственные дела.
— Ну… скорее, военные. Гвен, послушай.— Род взял жену за руку и поспешил вместе с нею вниз с холма,— Там приехали те немногие, что выжили после нападения зверолюдей.
— О, я с радостью послушаю их рассказы,— ответила Гвен и нахмурилась.— Нет у меня сомнений в том, что в этих… зверолюдях какое-то колдовство.
— Если это так и если очевидцы расскажут об этом, ты и выяснишь, так это или нет.— Шагая по долине, Род вдруг вспомнил о сыне.— А где Магнус?
Глаза Гвен блеснули, она вздернула подбородок.
— Ты бы лучше спросил, почему я пришла сюда.
— Я удивился, но не слишком сильно — просто был так рад, что ты рядом со мной. Почему? Что такого сделал Бром?
— Он пришел к нам домой и сказал мне, что мне уже не пристало долее сидеть на месте сложа руки и при этом притворяться домашней хозяйкой. Как будто я притворялась!
При мысли о том, как порой летала по дому пыль, взметаемая Гвен, Род поежился. Гвен не прощала ему ни малейшей неопрятности, но к концу дня настроение у нее невыразимо портилось.
— Кто бы говорил! У него в покоях прибирает целое войско эльфов! — буркнул Род.— Но он прав, дорогая. Твои таланты нам сейчас нужны здесь. Пещере пока придется попылиться.
Гвен содрогнулась.
— Быть может, и так, ведь мы говорим о жизнях людских, и, пожалуй, некоторое время нам придется пробыть вне дома. Но Магнус ждать не может. Я должна буду проводить с ним хотя бы половину того времени, что буду бодрствовать, если только не будет битвы.
— Да, понимаю,— отозвался Род, и ему стало не по себе из-за угрызений совести.— Но где мальчик?
— Бром нашел полдюжины эльфиек, чтобы те присматривали за ним. Я отнесла его к ним в грот и поняла, что они умеют присматривать за детьми. Потому я решилась оставить его у них.
— Но все же не слишком охотно, как я понимаю.
— Я никогда не буду спокойна, если со мною не будет моего малыша! — воскликнула Гвен.— Но так должно быть, и глупо мне волноваться.
— Ну конечно, глупо.— Род сжал руку жены.— Не сомневаюсь, Бром нашел для Магнуса самых лучших нянюшек,— Гвен даже представить не могла, насколько Род в этом не сомневался. Дело в том, что он дал слово Брому ни за что на свете не рассказывать Гвен о том, что Бром — ее отец. Он стеснялся того, что он — карлик. Но о Магнусе Бром заботился, как о родном внуке,— собственно говоря, так оно и было, только Гвен об этом не знала. Нет-нет, безусловно, каких бы нянек ни нашел Бром для Магнуса, им можно было доверять целиком и полностью.— Даже если они — эльфийки.
— Особенно если они эльфийки.— Гвен искоса глянула на мужа,— Кто еще сумел бы удержать твоего сына, Чародей?
— Только другой чародей или колдунья,— усмехнулся Род в ответ на гневный взгляд жены.— Колдунья.
— Это правда,— отозвалась она, и взгляд ее немного смягчился,— Но большинство из них слишком молоды, а другие, наоборот, слишком стары. Это дряхлые старухи или старики отшельники, что живут в диких горах. О нет, уж лучше я доверюсь эльфийкам, которых приставил к мальчику Бром.
— Да и кого еще он мог к нему приставить,— развел руками Род.— Он ведь, как-никак, король эльфов.
— Это верно,— улыбнулась Гвен.— Если бы только их величества знали, кто такой на самом деле их главный советник.
— Они бы тогда изгнали его из дворца и попробовали бы подписать с ним договор. Да нет, я думаю, что нынешнее положение дел всех устраивает куда как больше.
— Точно. Ведь Бром всегда рядом с Туаном.
— А Магнус — с эльфами, а ты со мной.— Род вздохнул.— Мой сын — у эльфов, как в сказке. Но ведь ты могла бы присматривать за ним, верно?
— О, я так и делаю, как только выдается минутка, поверь! — Гвен остановилась и застыла. Взгляд ее стал отстраненным. Через пару мгновений она кивнула и зашагала вперед рядом с мужем.— С ним все хорошо.
— Неплохо уметь читать мысли, правда? — усмехнулся Род.— Именно поэтому я так рад, что ты сопровождаешь меня в этом походе.— Он остановился у шатра Брома, кивнул часовым и приподнял полотнище, закрывавшее вход.— Только после вас, сударыня.
В шатре возле длинного стола стояли двое слуг и держали подносы, уставленные всякой снедью. За столом сидели несколько крестьян. Они жадно жевали и запивали еду элем. Во главе стола сидел мужчина в пропыленной одежде, который ел с таким же аппетитом, но не такими большими кусками. Судя по всему, мужчина этот был рыцарем, снявшим стальные доспехи. Напротив него сидел человечек ростом не более трех футов, ширина плеч которого почти равнялась его росту, а бицепсы и бедра у него были мощнее, чем у Рода. Большую голову венчала косматая шевелюра и обрамляла кустистая борода. Завидя Рода, он запрокинул голову, вскочил и поспешил к вошедшей супружеской паре, басовито приговаривая:
— Ну, наконец-то появились! Наши гости уже наелись до отвала и напились, а за вами я послал, когда они только прибыли.
— Ну, нас не так просто сразу разыскать,— оправдываясь, проговорил Род и шагнул к столу.— Кто эти господа?
— Сэр Реджинальд де ла Плас, вассал герцога Логира,— отвечал Бром,— Он и привел к нам этих крестьян. Сэр Реджинальд, позвольте представить вам Рода Гэллоугласса, лорда Великого Чародея.
— Лорд Чародей! — Рыцарь радостно вскочил на ноги.— Я польщен!
— Рад слышать,— сказал Род и почтительно склонил голову,— Моя супруга, леди Гвендилон.
Рыцарь поклонился Гвен, и она одарила его лучистой улыбкой.
— А эти бедолаги — жертвы вторжения врагов,— Бром опустил руку на плечо крестьянина, сидевшего ближе к нему.— А ведь всего неделю назад у них были дома. Что же есть у тебя теперь, добрый человек?
Крестьянин проглотил кусок и ответил:
— Кое-какие домишки у нас имеются, милорд. У половины людей снова есть жилье. Это ведь недолго умеючи — построить шалаши из прутьев.
— И глиной обмазать,— уточнил Бром,— Я видел своими глазами, как работают эти люди, господин Чародей. День — и дом готов. С десяток новых мазанок у них в деревне уже стоит.
Род заметил, что крестьяне поглядывают на него с опаской.
— Это все слухи, добрые люди. На самом деле я вовсе не чародей — я всего-навсего плохой ученый, знающий кое-какие фокусы.— Если он чего и добился этим заявлением, то только того, что крестьяне стали смотреть на него с еще большим опасением.— Ну, ладно,— вздохнул Род.— Видит Бог, я сделал все, что мог. А скажите мне, люди добрые, каковы они собой, эти зверолюди?
— О, они страшны и ужасны, милорд! Высотою с дом и рогатые, как молодой месяц!
— И еще лохматые,— добавила женщина, сидевшая напротив.— В шерсти с головы до ног.
— Но лица у них без шерсти,— решительно объявила другая женщина.— И безбородые они.
— А явились они на драконе,— уверенно объявил мужчина.— Дракон и был, он плыл, а они у него на спине сидели!
— Да нет, то не зверь был! — воскликнула первая крестьянка.— Кто бы говорил! Ты ведь лежал с проломленной головой, когда они уплыли! — Она обернулась к Роду: — Судьба была милостива к нам, милорд. Семеро наших мужчин полегли, а ему повезло — выжил.
— Но другим тоже досталось — побили всех сильно,— негромко проговорила ее соседка.— И шестерых детишек они убили.
Род помрачнел.
— Но что за драконы, про которых он говорил?
— То были корабли, милорд! Просто их корабли! У них спереди вырезана голова дракона, а позади — хвост!
— Корабли-драконы? Длинные и узкие?
— В точности такие, милорд! — вскричала женщина,— Так вы их, стало быть, видали?
— Только в книге по истории. К тому же у тех воинов, что там описаны, были бороды. И не так много растительности на теле, как вы рассказываете…
— А рога, милорд?
— Это шлемы,— объяснил Род.— Шлемы с рогами… По крайней мере, так все думали, но на самом деле они таких шлемов не носили. Во всяком случае, в бой не надевали.
— Значит, это были не те, про кого вы рассказываете,— решительно заключил крестьянин.
— Явно не те,— согласился Род,— Не думаю, чтобы тем, настоящим, было под силу уплыть так далеко от родных берегов. Они были прекрасными мореплавателями, но им была нужна пресная вода.
— Но почему же тогда эти зверолюди нарядились как те, про которых ты говоришь, господин мой? — удивилась Гвен.
— Потому что кто-то рассказал им об этом. Кстати говоря, а бабушки ваши не рассказывали ли детишкам сказочек про рогатых воинов в кораблях-драконах?
Крестьяне, выпучив глаза, покачали головами.
— Это я на всякий случай спросил,— вздохнул Род,— Но если бабушки таких сказок не рассказывали, кто же тогда?
— А на корабль-то и не было похоже при свете луны, когда эти демоны вопили и дубинищами своими махали,— проворчал крестьянин, осторожно прикоснувшись к повязке на лбу.
— Ну конечно,— подтвердил Род.— Потому они и делали носы своих кораблей такими — чтобы напугать…— Род уставился в одну точку.— Минутку! Ах вот оно что! Затем кто-то и рассказал им про корабли-драконы и рогатые шлемы! Точно — рассказал! Чтобы помочь им пугать таких бедняг, как вы! В конце концов, если это получалось у викингов…
— А… викинги — это кто такие? — робко спросила одна из женщин.
— Те самые рогатые воины, про которых я только что говорил.
— А они могли замораживать людей взглядом?
Род покачал головой:
— Ну нет, нет, конечно. Хотя они не отказались бы от такой возможности. А вы хотите сказать, что эти чудища это умели?
— Да ведь они нас чуть не в камень обращали,— проворчал мужчина.— Один из них как глянет мне в глаза, так мне почудилось, будто он мне голову взглядом насквозь пронзил. Я попробовал двинуться — но ничего не вышло.