Чародей — страница 70 из 113

— Маленькая услуга, — улыбнулся он ее восторгу и вдруг, не обращая внимания на ожесточенное сражение, страстно ее поцеловал. В следующее мгновение, прижавшись друг к другу спинами, они сражались с наседавшим на них, оскалившим зубы врагом. Смеялись и внимание свое обращали скорее друг на друга, чем на скрелингов. Оба чувствовали себя бессмертными и непобедимыми. Никто не мог их погубить, пока они вот так, стоя спиной к спине, бились с противником.

Когда наступление скрелингов ослабело, Аксис повернулся к ней и прошептал:

— Я тебя люблю. И никогда в этом не сомневайся. — И тут же отошел, чтобы помочь меченосцам прикончить последних монстров.

Азур смотрела ему вслед, не веря тому, что услышала. Взглянула на пылающий в руке факел. Что это значит? Что он имел в виду? Любит он ее или нет, он все равно уйдет к Фарадей. Она его будущее.

Настойчивый лай гончей вывел Азур из задумчивости: неподалеку от нее, в груде каменных обломков, скреблась собака.

— Прикройте меня, — сказала она лучникам и пошла к алаунту. Присела рядом, положила руку ему на спину и присмотрелась. Нос собаки уперся в черноту между камнями. Азур отодвинула морду алаунта и просунула факел в щель. Огонь осветил ведущие вниз, ничуть не поврежденные лестничные ступени.

У Азур учащенно забилось сердце, и она распорядилась, чтобы солдаты расчистили проход.

К ней подошел Аксис, и она спросила:

— Что думаешь?

— Опасно, но решение за тобой.

— Тогда мы идем вниз. Осторожно. — Она глянула на солдат. — Я возьму с собой только один отряд лучников и тридцать меченосцев. И алаунтов: они будут полезнее сотни солдат, если придется драться в темном коридоре. Все остальные останутся здесь. Если к вечеру мы не воротимся, — она глянула на небо, — уходите без нас. А до той поры смотрите за входом. Не дайте скрелингам спуститься после нас. Меня интересует только то, что находится впереди, а не то, что крадется за нашими спинами.

— А я? — спросил Аксис.

— Командные функции возложены на меня, а я не хочу рисковать твоей жизнью. Здесь у тебя больший шанс выжить. Ты останешься.

— Нет, — сказал Аксис. — Я твои приказы отменяю. Пойду вниз вместе с тобой. Мне нужно увидеть, что там внизу. Мои чародейные способности могут тебе пригодиться.

— Как знаешь, — сказала она. — В таком случае освети дорогу.

Аксис встал на первую ступеньку, вытянул руку, и в ладони его загорелся светящийся шар. Аксис выпустил его из руки, и шар, прокатившись по ступеням, добежал до прямого и широкого каменного коридора.

— Хорошо, — сказала Азур и прошла вперед. Сделала знак Сикариусу.

— Сикариус, ступай на разведку.

Гончая соскочила по ступеням и осторожно пошла по коридору, обнюхивая пол. Исчезла в темноте. Азур махнула солдатам, чтобы шли за ней.

Они медленно шли по коридору, Азур впереди, Аксис за ней. Оружие на всякий случай вынули из ножен, в свободных руках горели зажженные факелы. Светящийся шар, сохраняя постоянную дистанцию, медленно катился вперед.

Примерно через пятьдесят пейсов коридор повернул налево, и Азур увидела еще один лестничный марш. Возле нижних его ступеней она едва различила Сикариуса. Собака была напряжена.

— Пойдем, — снова сказала она и спустилась по ступеням к гончей. На мгновение дотронулась до головы Сикариуса, распрямилась и посмотрела вперед.

Лестница привела их в большую комнату. Низкий сводчатый потолок поддерживали каменные столбы, отбрасывавшие на пол длинные тени. Возле одной стены накиданы разбитые деревянные ящики и бочонки. В торце — тяжелая арочная деревянная дверь, чуть приоткрытая.

— Что думаешь? — спросила Азур у Аксиса.

— Думаю, что мы сейчас в центре города. Похоже, это подвальное помещение муниципального здания.

— Холодно, — заметила Азур и запахнула воротник туники.

И в самом деле холодно, гораздо холоднее, чем наверху, хотя и там было не жарко. Дыхание морозной струйкой поднималось в воздух, Азур заметила, что каменные колонны покрыты тонким инеем. Взглянула на дверь и, нагнувшись, что-то тихо сказала гончей. Пальцы легонько прошлись по густой светлой шерсти на голове Сикариуса, и золотые глаза собаки пристально посмотрели ей в лицо, пасть открылась.

Азур разогнулась.

— Он туда не заходил, — сказала она. — Ждал нас. Дверь эта ему не нравится.

Аксис перевел взгляд с нее на алаунта. Помедлил, вытянул руку и пошевелил пальцами. Светящийся шар приплыл к нему в ладонь.

— Будь осторожна, Азур.

Азур подняла горящую головню и жестом приказала остальным следовать за ней. Без промедления подошла к двери и потянула за ручку.

Никто оттуда не выскочил, лишь вырвался наружу морозный воздух.

Азур глянула на светящийся шар в ладони Аксиса и кивнула головой в черноту за дверью. Он бросил его в дверной проем, промурлыкав ему вдогонку какую-то мелодию. Шар подскочил, ярко разгорелся, и из-за дверей послышался возмущенный шепот.

Аксис побледнел и невольно попятился. Азур глянула и в ужасе отвернулась, хотя тут же принудила себя посмотреть еще раз.

Перед ними была просторная комната, возможно, раньше там хранили зерно. Скрелинги приспособили амбар под инкубатор. Аксис оттащил Азур от двери.

Прямо перед ними на полу, среди тысяч и тысяч разбитых яиц, копошились юные скрелинги. Были они почти белые. Глаза огромные, серебристые. Скользкие прозрачные тела пока не обросли плотью, а вот разверстые пасти с острыми и голодными клыками полностью оформились и исторгали дикий крик. Свет им очень не понравился.

— О Звезды, — прошептал Аксис, — да они, возможно, во всех подвалах устроили себе такие инкубаторы.

— Это тревоги будущей зимы, — сказала Азур. — Во всяком случае, могли бы ими стать. — И бросила в комнату головню. Факел упал на копошащихся скрелингов и ярко вспыхнул. Писк и шепот слились в громкий хор.

— Быстро, — сказала она, — пока родители не вернулись. Бросайте ваши головни и скорее убирайтесь отсюда.

Разбитая яичная скорлупа загорелась. Охваченные огнем малыши-скрелинги с визгом побежали по комнате, полезли на своих товарищей, и огонь перешел на другие скорлупки. Когда вся комната запылала, Азур крепко захлопнула дверь, и Аксис схватил ее за руку.

— Пойдем, — сказал он и потащил Азур за собой. — Быстро!

Обратный путь — по ступеням и коридору — они преодолевали стремительно. Никому не хотелось встретиться под землей со встревоженными родителями маленьких скрелингов.

На поверхность выбрались благополучно, но к тому времени крики молодняка достигли ушей всех скрелингов Хсингарда. Из щелей на улицу хлынула целая лавина. Бойцам пришлось пробивать себе дорогу назад. Многие получили ранения, Азур в том числе. Зубы скрелинга прошлись по ее левому ребру. За то, что им удалось выбраться вообще, причем с минимальными потерями, следовало благодарить стаю икарийских Ударных Сил. Им предоставилась хорошая возможность поразить огромное количество вылезших из щелей чудищ Горгрила.

Аксис подсадил Азур на Венатора.

— Ты можешь ехать? — озабоченно спросил он, глядя на промокшую от крови тунику.

— Да, — сказала она, с трудом переводя дыхание. — Я нормально себя чувствую. Ступай к Белагезу.

Бойцы вскочили на коней. От скрелингов их защищали стрелы Ударных Сил. Азур удерживала Венатора на месте, пока все не расселись.

— Едем! — закричала она и пришпорила коня. — Едем!

Когда, оставив скрелингов позади, они галопом домчались до Уркхартских гор, Азур начала смеяться.


Остановились они сразу, как только горы и икарийцы в небе надежно укрыли их от потенциального врага.

Аксис спрыгнул на землю и помог Азур сойти с лошади.

— Ничего, у меня все нормально, — задыхаясь, сказала она, все еще улыбаясь, разгоряченная от боя и бешеной скачки, но Аксис расстегнул ее тунику и вытащил из бриджей рубашку. Сердце его болезненно сжалось: такая она была горячая и мокрая от крови.

Рана под нижним ребром была глубокой и сильно кровила, но опасности для жизни не представляла.

— Ее надо зашить, — пробормотал Аксис и взял у лучника бинт. Крепко перевязал ребра и опустил рубашку.

— Пустяки, — тихо сказала Азур. — Другие ранены гораздо серьезнее. Пусти, я должна их осмотреть. Ведь я за них отвечаю.

Поднялась, надела тунику и пошла к солдатам, поговорила с ранеными. Азур по-детски гордилась, что и у нее есть ранение. Следом, поцарапанный и окровавленный, трусил Сикариус. У него, как и у остальных гончих, было около десятка мелких ран.

Аксис не отводил от Азур затуманенных глаз.


На следующее утро, на рассвете, въехали в Сигхолт. Об их прибытии предупредили прилетевшие накануне икарийцы. Все приготовились накормить бойцов и позаботиться о раненых.

— Икарийцы рассказали нам о том, что произошло, — сказал Велиар и покосился на окровавленную тунику Азур. — Как себя чувствуешь?

Азур улыбнулась.

— Пустяки, Велиар. Царапина. Так, кажется, закаленные воины отвечают на вопросы встревоженного семейства?

Аксис по-хозяйски обнял ее за талию. Теперь они были дома, и он мог вести себя как заботливый любовник, а не как заместитель командира.

— Она не сильно ранена, Велиар. — И оглядел двор. — Рейвенсбандцы?

— Да. Прибыли вчера вечером. Большую часть их разместили в лагерях у озера, а командный состав удалось пристроить в главном здании.

— Неужто место еще нашлось? — пробормотала Азур. Тревожно оглянулась, и лицо ее расплылась в улыбке: через двор к ним спешила Ривка с Калумом на руках. Когда Азур взяла у нее ребенка, увидела вышедшего из тени высокого черноволосого человека.

— Хо'Деми, — сказал Аксис, глядя на татуированное лицо. Когда он встречался с Хо'Деми на Гандилга-броде и смотрел на него глазами орла в Жервуа, обратил внимание на не тронутый татуировкой кружок кожи в центре лба.

Сейчас у него, как и у всех остальных рейвенсбандцев — мужчин, женщин и детей, — горело во лбу кроваво-красное солнце.

Глава сорок четвертая