Гвен покачала головой.
— А мне не верится, что работают несколько человек. Пойми, супруг мой, не так-то просто вообще сотворить такие камни, как эти, играющие музыку. Мало того: эти камни способны меняться, находясь на отдалении от своего творца. Такое мог придумать только великий ум, только гениальный волшебник или волшебница.
— Гений и злодейство — вещи далеко не всегда несовместимые, милая. Мы говорим о том, кто не только чрезвычайно одаренный творец, но при этом неплохо подкован по части организации и управления.
Магнус нахмурился.
— Получается, что мы говорим о двух отдельных людях.
Гвен и Род удивленно переглянулись. Гвен медленно проговорила:
— Верно. Так и есть. Вот спасибо, сынок.
Магнус небрежно отмахнулся. Он считал себя слишком взрослым для того, чтобы расцветать от похвалы.
— Да ладно, мам. Теперь важно понять, кто из этих людей кто и где они находятся.
— Ну что до того, где они находятся, — вступила в разговор Корделия, — то пока нет причин сомневаться, что они — на западе.
— Да, все имеющиеся в нашем распоряжении факты заставляют двигаться именно в этом направлении, — подтвердил Векс.
— Что ж, тогда и говорить больше не о чем. — Магнус решительно поднялся и отряхнул с ладоней крошки сухарей. — На запад, эгей!
— Верно, — подхватила Гвен, встала и устремила на Магнуса полный гордости взгляд. — Но куда именно мы пойдем на западе, сынок?
Магнус пожал плечами.
— Пока трудно сказать. Нужно будет внимательно смотреть и продолжать собирать подсказки. Правда, младший?
И он любовно потрепал по плечу Грегори.
Тот посмотрел на старшего брата снизу вверх и просиял.
— Да, Магнус! Конечно, мы еще не все знаем — но узнаем обязательно. В путь!
— Загасите костер, — распорядилась Гвен и принялась укладывать дорожные припасы — сухари и сушеное мясо. Мальчики забросали кострище дерном, убедились в том, что все угли погасли, и отправились следом за матерью в ту сторону, к которой клонилось солнце.
Род пошел последним. На ходу он еле слышно проговорил:
— Старший удивляет меня, Векс. Вот не ожидал, что у него проявится талант вожака.
— Да, Род. Проявляется. Должен отметить, что он умело ищет подтверждения своим выводам.
Род кивнул.
— Ну да. В конце концов старший брат не мог признаться, что младший по части логических рассуждений его обходит. И не должен признаваться — если хочет сохранить лидерство.
— Уж Грегори, во всяком случае, его лидерство оспаривать не станет, — возразил Векс.
— Не станет. Но и Корделия, и Джеффри стали бы спорить, если бы им показалось, что Магнус навязывает свои решения младшим. Но если он хочет хоть чего-то добиться, ему нужно, чтобы они были на его стороне, — сказал Род и кивнул. — Да уж… Если кто-то и может заставить их трудиться сообща, так это Магнус.
— Или Гвен, Род. Или ты.
— Ну… это да, — согласился Род. — Но мы же не всегда будем рядом, правда?
— Довод рассудительный, но уж больно пессимистичный, Род. Нельзя ли поговорить о чем-нибудь повеселее?
— Например, о том, кто может стоять за этой историей с музыкальными камнями? Идея отличная, Векс. Поехали.
17
И день, и ночь прошли без происшествий. На следующее утро встали с рассветом, а костер погасили тогда, когда солнце показалось над горизонтом. День выдался погожий и ясный — в такой распевать бы птичкам, заливаться бы на все лады, но птичье пение заглушал грохот рок-музыки.
— Странно… — нахмурился Джеффри. — Как это мы ночь проспали при таком шуме?
— А я ничего странного не вижу, — съязвила Корделия. — Тебя пушкой не разбудишь. Да ты проспишь и Трубный Глас!
Джеффри немного подумал и кивнул.
— Пожалуй. Ведь Гавриил нас не на битву сзывать будет.
— Тс-с-с! — шикнул на него Магнус. — Посмотрите вверх!
Все послушно задрали головы и увидели, как по небу плывет нечто загадочное — серое и поблескивающее в синеве утреннего неба.
— Это гигантское яйцо!
— Нет, для яйца оно слишком длинное, — не согласился Грегори. — Что это за штука, папа?
— Дирижабль, — ответил Род. Он напрягся, словно гитарная струна, и прищурился, глядя в небо. — Как воздушный шар, только из металла[30].
— Чтобы такая груда железа летала? — недоверчиво проговорила Гвен.
— Не железа, милая. Алюминия. Он намного легче.
— Но он не блестит, — заметил Грегори.
— Точно. — Род немного подумал. — Ну, может быть, это какой-то другой металл.
— На Грамерае ничего такого нет, — решительно заявила Гвен.
Дети встревоженно переглянулись.
— Верно, — подтвердил Род. — Для сборки такого аппарата нужна более развитая техника.
— Значит, этот дирижабль принадлежит нашим врагам, — спокойно проговорил Джеффри.
— Выходит так, сынок. — От Рода не укрылось, что сын назвал его врагов «нашими». — Кому же еще?
— А он может быть как-то связан с танцующими мертвецами и музыкальными камешками? — высказала предположение Корделия.
Род пожал плечами.
— Очень может быть.
— Я бы не стал делать поспешных выводов, Род, — возразил Векс. — Эти явления просто-напросто совпадают хронологически, а связи между ними пока не прослеживается.
— А сам ты нас учил, что все наоборот, — упрямо буркнул Джеффри. — Ты как говорил? Ты говорил: один раз — это случайность, два раза — совпадение, а три — это уже чья-то работа.
— Да, пожалуй, что-то в этом роде я говорил, — вздохнул конь.
— Ну так следуй собственным правилам! — посоветовал роботу Джеффри и, не дожидаясь остальных, зашагал в ту сторону, куда летел дирижабль.
— Стоит ли звать его обратно? — пожал плечами Род. — Вперед, отряд!
И все пошли вслед за металлической сигарой. К счастью, солнце было позади и не слепило глаза, поэтому было легко обозреть окрестности, выйдя из леса. Удача была и в том, что, следя за полетом дирижабля, семейство то и дело поглядывало на небо.
Магнус встревоженно сдвинул брови.
— Почему в небе так много ястребов?
— Наверное, им есть за кем поохотиться, братец, — высказал догадку Джеффри.
— Может быть, — уступчиво проговорил Грегори, — но почему дирижабль к ним направляется?
— О, просто потому, что летит на запад, — ответила Гвен. — Уж тут-то вполне можно сказать, что перед нами — чистой воды совпадение.
Грегори пожал плечами.
— Ну ладно.
Но по мере того как семейство продвигалось к западу, один из ястребов оторвался от стаи и полетел навстречу людям.
— Что это? — встревожился Магнус. — Он нас выслеживает?
Маленькая точка вырастала на глазах.
— То ли он очень близко, — выговорил Род, — то ли…
— Он гигантский! — выпалил Джеффри.
Судя по всему, так оно и было. Размах крыльев птицы приближался к тридцати футам. На глазах у Гэллоуглассов ястреб-великан сложил крылья и вошел в пике.
— Он падает… прямо на нас! — выкрикнул Джеффри. — Назад, все назад!
— Выстроимся полукругом! — добавил Род. — Будьте готовы обороняться всеми доступными средствами!
С криком, от которого закладывало уши, огромная птица устремилась к Грегори. Малыш попытался увернуться, но гигантские когти вцепились в него.
— Бей его! — завопил Род и метнул в ястреба кинжал. За его клинком по воздуху полетели кинжалы Магнуса и Джеффри и вонзились в грудь злодейской птицы. Корделия и Гвен осыпали ястреба градом палок и камней. Род, лавируя между ними, взлетел в воздух и бросился на врага с обнаженным мечом. Гигантский ястреб хрипло вскрикнул и попытался взлететь, но Род накинулся на него, не дав ему подняться и на ярд. Ястреб нанес удар клювом, и левое плечо Рода обагрилось кровью. Из-за ранения он пошатнулся и нанес удар мечом не с такой силой, как рассчитывал. Но все же, взвыв от боли, Род проткнул ястреба мечом — раз, и еще раз, и еще… Все это время голову птицы осыпали камни и палки. И вот птица-великан дрогнула, перевернулась кверху лапами и с грохотом рухнула наземь. Грегори обрел свободу, и Гвен крепко обняла его.
Род бросился к голове ястреба, но увидел, что глаза у того уже остекленели. Чародей немного постоял рядом, наблюдая за последними секундами предсмертной агонии гигантской птицы. Сам он весь дрожал и бормотал ругательства.
— Злобный хищник, — процедил сквозь зубы Магнус. — Охотиться за детишками — ишь чего удумал!
С этими словами он рассек мечом глотку ястреба.
— Молодец, сынок! — вырвалось у Гвен. — Да будет так со всяким, кто покусится на жизнь малыша! Ну-ну, Грегори, уже все позади, ты цел и невредим.
Малыш немного успокоился.
Род не спускал глаз с мертвого ястреба.
— Уходи, Род, — послышался у него в голове мысленный голос Векса. — Он мертв.
— Да, — проговорил Род вслух. Он так насупился, что глаз не стало видно под бровями. — Я только что отнял жизнь у живого существа. Но почему я не чувствую себя виноватым?
— Потому что он заслужил смерть! — выпалила Корделия. — Не переживай так, пап! Он был злой!
— Да, да. Конечно. — Род отвернулся от поверженной птицы. — Кстати, Векс, а что это за пташка?
— Ястреб-перепелятник, Род, но невероятно больших размеров.
— И злобный, — добавила Гвен, отпустив Грегори. Магнус похлопал малыша по плечу и отвел в сторону. Гвен обратилась к Роду: — А теперь, супруг мой, надо посмотреть твою рану. Трудно сказать, сколько злого колдовства несло в себе это чудище. Придется снимать чары сильными заклятиями.
— Попробовать можно, — проговорил Род сквозь стиснутые от боли зубы.
Через полчаса семейство продолжило путь. Дирижабль превратился в темное пятно на западном горизонте, но пока был виден отчетливо.
— Осторожно!
Род еле успел подхватить Грегори под мышки и поднять. По склону холма прямо к ногам путников скатился здоровенный камень и чуть было не задел их. Род судорожно выдохнул.
— Сынок, сколько раз тебе повторять: если тебя одолели глубокие раздумья — присядь в сторонке и думай на здоровье! Нельзя в задумчивости шагать по пересеченной местности!