Чарующая улыбка валькирии — страница 24 из 56

тах, растущих вдоль аллеи. Следом за ними вышла Ильда. Она спросила, куда направляется обнимающаяся парочка.

– По магазинам, – ответила Леона. – Потом в «Тацца Д’Оро».

Ильда кивнула, они сели каждый в свою машину и разъехались в разные стороны. Мауро не знал, за кем ехать. Он остался у дома, решая, стоит ли заходить внутрь, потому что не знал номера квартиры, ключи от которой лежали у него в кармане. Собравшись духом, он вошел. Молодой привратник с бесцветным близоруким взглядом вежливо встретил вопросом, кому сеньор решил нанести визит. Мауро протянул сотню евро и спросил, где живут люди, только что вышедшие из дома. Парень скромно потупил глаза, и Мауро понял, что подобные сведения стоят дороже. Он протянул еще одну бумажку, которая быстро исчезла в руке предприимчивого парня. После того, как парень сказал номер, Мауро удалился, предварительно заплатив еще одну сотню за молчание. В квартиру войти он не осмелился, поэтому почти выбежал из дома и сел в машину. Уже выехав из Рима, он понял, что совершил ошибку, не воспользовавшись удобным случаем. Когда появится новая возможность, трудно было предположить, а ждать не хватало терпения. Мауро развернул машину и подъехал к «Тацца Д’Оро», в надежде, что Леона и ее друзья окажутся там. Прошло почти два часа, и он молил бога, чтобы тот сделал ему подарок, собрав всех троих вместе. Судьба благоволила ему: он увидел, что Ильда и Табо разговаривают у входа. Их машины, а также машина Леоны стояли рядом на парковке. Не останавливаясь, Мауро помчался к дому, квартиру в котором намеревался обыскать. Что-то подсказывало, что он затеял не напрасное дело. Интуиция часто открывает человеку вещи, недоступные обычному пониманию. Нужно просто следовать ей, подчиниться ее велению, ибо она дарит благоприятные возможности, пропустить которые легко, если не слушаешь внутренний голос.

Мауро дрожал от нетерпения, пытаясь вставить ключ в замочную скважину. Светлая гостиная была заполнена светом, льющимся из огромных окон. Он посмотрел на большие часы, горящие нежно-голубым цветом, стрелка которых плавно бежала вперед, и огляделся вокруг. Обычная квартира, которая, судя по всему, принадлежит мужчине. «Значит, здесь живет Табо», – с разочарованием подумал он и прошелся по комнатам. Ничто не привлекло его внимания. Мауро вздохнул, потому что авантюра не оправдала надежд. Он снова прошел в гостиную и присел на диван. На низком столике стояла недопитая чашка с кофе, рядом лежали мужские журналы. Мауро обвел взглядом стены. Может, где-нибудь окажется сейф. Хотя как он его откроет и что собирается там найти? Не любовника же Леоны.

Он подошел к большому стеклянному шкафу, полки которого были заполнены книгами. «Не знал, что Табо любит читать», – с удивлением подумал он. Он взял одну из книг, пролистал ее и со вздохом поставил на место. Мауро ощущал, что упустил нечто важное, но что, не мог понять. Он еще раз обошел комнату и снова остановился у книжного шкафа, оперся о боковую стенку и едва не упал на пол, когда шкаф сдвинулся с места и поехал в сторону. От восторга Мауро едва не вскрикнул. Потайная комната.

Мауро ошибся. Шкаф уехал в сторону, одновременно с ним на противоположной стене отъехала стеклянная панель, открывая вход в соседнюю квартиру. Мауро вошел внутрь. Планировка напоминала собой квартиру Табо. Одинаковое количество комнат: гостиная, две спальни и кухня, совмещенная красивой барной стойкой с главной комнатой. Но если та квартира принадлежала мужчине, то хозяйкой этой, безусловно, являлась женщина. Он быстро прошелся по комнатам. Много цветов и незнакомый запах парфюма, летающий в воздухе. Мауро зашел в одну из спален. На ручке двери висел шелковый шарф. Он поднял его и близко поднес к лицу. От шарфа веяло тем же ароматом, что летал по комнатам. Мауро еще раз вдохнул этот легкий, слегка горький запах и бросил шарф на кровать. На кровати в беспорядке лежали бумаги. Было видно, что кто-то недавно работал с ними. Мауро подошел ближе. Его внимание привлек листок, на котором был начерчен подробный план «Вилла Анна». Он стал шарить руками, собирая бумаги в стопку. Лоб медленно покрывался испариной. Мауро читал сведения о распорядке дня прислуги, о личных интересах каждого из семьи Аскари. Также здесь находился полный список имущества Дарио Аскари, номера банковских счетов и копия его завещания. В остальных листках были похожие сведения о недавно погибших компаньонах отца. Мауро со страхом огляделся и разбросал бумаги по кровати, словно к ним никто не притрагивался. Потом снова собрал их вместе, решив увезти с собой, и достал мобильный, собираясь позвонить отцу. Именно за этим его застала Ильда.

– Брось телефон на пол, – сказала она, направив на него пистолет, и Мауро не посмел ослушаться угрозы, звучащей в ее голосе.

И Ильда, и Табо всегда пользовались одним входом в квартиру. Второй был предназначен на случай непредвиденной ситуации, когда требовалось быстро и незаметно удалиться. На стоянке, примыкающей к соседнему дому, Ильда обнаружила машину Мауро. Она была пустой. Тогда Ильда оглянулась, пытаясь определить, прячется ли тот где-нибудь рядом, но никого не увидела. Едва открыв дверь квартиры, она поняла, что внутри был или еще есть незваный гость. В этом ей помогли часы, установленные у входа. Они всегда меняли цвет, едва кто-то проходил мимо них. Когда Ильда закрывала двери перед уходом, часы роняли на пол нежно-голубой свет. Сейчас они были ярко-зелеными. Следовательно, за время ее отсутствия, в квартиру кто-то входил. И, возможно, этот кто-то находится здесь до сих пор.

Ильда тихо подошла к низкой тумбе, стоящей у входа, и достала из верхнего ящика пистолет. К нему уже был прикручен глушитель, поэтому время на приготовления тратить не пришлось. Она сняла туфли, чтобы не стучали по плитам, выглянула в гостиную и увидела открытый проем в соседнюю квартиру. Ильда быстро вошла внутрь, и как оказалось вовремя: Мауро уже достал телефон. Он весь обмяк от страха, бросил телефон на пол, не посмев сопротивляться приказу.

– Ильда, я…

Мауро смотрел на пистолет, широко раскрыв глаза. Он тяжело дышал, и этот шум раздражал Ильду. Сделав несколько шагов вперед, она на мгновение остановилась и с презрением посмотрела на съежившегося от страха мужчину.

– Не убивай, – умоляюще выдавил он из себя и тут же рухнул на кровать, потому что Ильда с силой ударила его рукоятью пистолета по голове.

Мауро упал лицом на красный шелковый шарф. Ильда со злостью сбросила его обмякшее тело с кровати на пол и взяла шарф в руки. Тонкая материя приятно холодила кожу, и от этого прикосновения Ильда немного расслабилась. Она аккуратно положила шарф на тумбочку у кровати. Затем достала телефон и набрала номер. Через два гудка ей ответили.

– Здравствуй, Карло, – сказала Ильда. – Произошла маленькая неприятность. Рядом со мной лежит Мауро. Без сознания. От него нужно избавиться: он видел то, что не должен был.

– Ты одна? – спросил Карло.

В голосе его не было ни удивления, ни волнения. Это понравилось Ильде. Она любила мужчин, которые не впадают в панику раньше времени. Карло являлся одним из них: он всегда бесстрастно смотрел на ситуацию, не принимал поспешных решений и был уверен в том, что делает.

– Леона с Табо. Оба не в курсе того, что здесь происходит.

– Хорошо. Жди, я пришлю ребят.

– Карло, – задумчиво произнесла Ильда, – нам придется прихватить с собой привратника, потому что только он мог сказать Мауро номер квартиры, в которой живет Табо.

– Ясно. Ни о чем не беспокойся. Мои парни появятся через полчаса, я дам им нужные указания.

Ильда отложила телефон в сторону, подошла к кровати и принялась собирать лежащие в беспорядке бумаги. Мауро со стоном зашевелился, и Ильда пнула его ногой по лицу. Затем наклонилась и посмотрела, не осталось ли на щеке следов от удара. Кожа слегка покраснела, но, к счастью, осталась ровной и без припухлостей. Ильда снова переключила внимание на бумаги, собрала их в одну стопку и переложила в кожаный портфель. «Лучше передать их Карло», – подумала она и присела на кровать в ожидании помощи.

* * *

Небо было еще темным, но край горизонта уже горел встающим из моря солнцем. Оранжевые блики стремительно разбегались вокруг него, опаляя воду огнем. С какой-то внутренней дрожью Ильда наблюдала за растущим солнцем. Она спрятала глаза за оправой темных очков и, не отрываясь, смотрела на рассвет, будто видела его в первый раз.

Десять минут назад люди Карло избавились от Мауро, а за час до этого в своей квартире был убит привратник. Глупый мальчишка поплатился за жадность. И если при том убийстве Ильда не присутствовала, то последние мгновения жизни Мауро пропустить не могла. Она молча наблюдала за тем, как его сначала утопили в водах залива, потом посадили в машину и вывезли на мост к месту, где уже несколько дней велись реставрационные работы. Мауро пристегнули к креслу ремнями безопасности, машину завели и столкнули вниз, придав убийству вид несчастного случая. С холодным сердцем Ильда смотрела, как машина медленно уходит в воду. Ничто не дрогнуло внутри. Но сейчас, стоя на мосту Свободы и глядя на золотящуюся в лучах солнца Венецию, ей захотелось плакать. Мауро стал случайной жертвой, но его не было жаль. Почему же на душе так гадко и противно? Ильда брезгливо сморщилась, вспомнив его мокрое от слез лицо, лживые и глупые уверения, что никто не узнает об увиденном им. «Естественно, – мрачно подумала она, – никто не узнает». Не зря говорят, что любопытство – это порок. Оно приводит к таким результатам, которые страшно представить. Нельзя вмешиваться в жизнь людей и думать, что это не повлечет за собой никаких последствий. Либо делать это нужно очень грамотно и скрытно, либо вообще не браться. Потому что самовольные действия в чужой игре меняют ее ход, и чаще всего счет становится не в пользу случайного игрока, а того, кто больше подготовлен. Мауро переоценил свои возможности, предполагая, что доиграет до конца, и уже в самом начале получил мат в один ход.