Чары старинного замка — страница 6 из 20

Его насмешливый тон задел Мэллори.

— Сомневаюсь, что это когда-нибудь произойдет! — отрезала она.

— Отлично, — сказал Торр. — Продолжай грезить о Стиве. Он этого не стоит, но, если хочешь растратить свою жизнь впустую, убиваясь из-за мужчины, который так с тобой обошелся, пожалуйста. Я думаю, это неправильно, но не буду тратить силы и переубеждать тебя. Все зависит только от тебя, Мэллори. Если ты когда-нибудь решишь, что тебе нужен настоящий брак, дай мне знать, но до тех пор все останется как есть. Зная, что ты испытываешь к Стиву, я не могу тебя желать, поэтому тебе нечего меня бояться.

— Я знаю, — пробормотала она, злясь на него за то, что он заставил ее чувствовать себя полной дурой.

— Ладно. У нас был долгий день, и я устал, поэтому давай попробуем уснуть. — Торр повернулся на бок, и пружины матраца заскрипели. — Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Лежа на краю кровати, Мэллори пыталась заснуть или хотя бы оставаться неподвижной, но это оказалось нелегко. Даже в шерстяных носках ее ноги были холодными как лед. Она привыкла к гулу автомагистралей, стуку каблуков по асфальту, завыванию сирен, громкому смеху, а здесь, несмотря на бурю, было необычно тихо. Да еще эта кромешная тьма. Мэллори пожалела, что не взяла Чарли в спальню. Его сопение подбодрило бы ее.

Конечно, рядом был Торр. Если бы только они были друзьями и она могла бы прижаться к нему и признаться, что ей холодно, страшно и одиноко. Но после их разговора ей не хотелось, чтобы он считал ее еще более капризной и изнеженной.

В темноте послышался раздраженный вздох.

— Ради бога, Мэллори, перестань ворочаться!

— Я никак не могу согреться, — призналась она.

Тогда он, что-то пробурчав себе под нос, повернулся к ней лицом и резким движением привлек ее к себе.

— Что ты делаешь? — возмутилась она, застигнутая врасплох.

— Пытаюсь уснуть, — отрезал он. Его тон разительно контрастировал с теплом, исходящим от его тела. — Но, похоже, мне это не удастся, если ты всю ночь будешь сотрясать матрац, дрожа от холода и напряжения.

— Кажется, у меня есть причины испытывать напряжение, — пробормотала Мэллори, безуспешно пытаясь ослабить его хватку. — Ты же говорил, что не прикоснешься ко мне.

— Я имел в виду, что не стану тебя соблазнять. — Одна его рука лежала под ее шеей, другая — у нее на талии. — На случай, если тебя это интересует, сейчас я вовсе не пытаюсь тебя соблазнить. Просто хочу попробовать уснуть. Мы не сможем всю ночь лежать на разных краях кровати и рано или поздно окажемся рядом.

Его поведение возмутило Мэллори, но в его объятиях было тепло, и она перестала сопротивляться. Близость его сильного твердого тела создавала ощущение уюта. Она чувствовала, как его грудь вздымается и опускается, его дыхание согревало ей затылок. Она наконец согрелась, темнота перестала быть пугающей, буря за окном утихла. Напряжение прошло, и на нее снова накатила волна усталости. Ей было хорошо, и это ее беспокоило.

— Не уверена, что это хорошая идея, — наконец произнесла она, но это прозвучало неубедительно даже для нее самой.

— Возможно, но мы подумаем об этом завтра, — прошептал Торр ей на ухо, и по спине Мэллори пробежала непонятная дрожь. — А пока, — продолжил он тоном, совершенно не похожим на тон любовника, — пожалуйста, заткнись и попробуй уснуть.


Открыв глаза, Мэллори обнаружила перед собой мрачную стену. Она перевернулась на спину, но вид сверху был не лучше — грязный потолок и одинокая голая лампочка на шпуре.

Кинсейлли. Воспоминания о вчерашнем вечере воскресли в памяти, и она, приподнявшись в постели, откинула с лица спутанные волосы. Бесконечная дорога в темноте. Завывание ветра. Полуразрушенный замок.

Обнаженная широкая спина Торра, тепло его сильного тела…

На этом поток воспоминаний остановился. Мэллори нахмурилась. Что за глупости лезут ей в голову?

Пронизывающий холод… Она вряд ли могла забыть его и завывание бури в пугающей темноте. Удивительно, что ей вообще удалось уснуть. Затем она вспомнила, как Торр притянул ее к своему теплому твердому телу, и ее бросила в жар. Конечно, она испугалась, и ей нужно было как-то согреться. Торр ясно дал ей понять, что не собирается ее соблазнять, значит, все в порядке.

Не понимая, почему она думает о подобной ерунде, Мэллори высунула руку из-под одеяла, чтобы посмотреть на часы, и поморщилась. Она слишком долго спала, и в комнате по-прежнему было очень холодно. Сделав над собой невероятное усилие, она откинула одеяла и, встав с кровати, полезла в свой чемодан за еще одной парой носков и шерстяной накидкой. Не очень элегантно, но дойти до ванной сгодится.

Из кухни доносился аромат свежесваренного кофе, и Мэллори глубоко вздохнула. Он напомнил ей о ее любимом кафе, в котором она когда-то встречалась с друзьями. Теперь об этом можно только мечтать: в Кинсейлли нет ни уютных кафе, ни друзей.

При дневном свете кухня показалась ей даже более мрачной, чем вчера. Она была обшарпанной и грязной. Неразобранные коробки только усугубляли картину. Мэллори вздохнула.

Дверь кухни, ведущая на улицу, была открыта, и она подошла к ней, чтобы закрыть, но затем поняла, что это бессмысленно. Внутри было так же холодно, как и снаружи. Дождь прекратился. Мэллори, стоя в дверях, впервые оглядела окрестности своего нового жилища. За дальней стеной находился небольшой лес в углублении нависающей над замком горы, покрытой вереском. На ее вершине все еще белела снежная шапка. Ослабевший ветер гнал по небу облака. В прохладном свежем воздухе витал запах моря.

Торр стоял на каменной дорожке с кружкой в руках и наблюдал за Чарли, носившимся по огромному заросшему саду. Очевидно, ему здесь нравилось больше, чем в городском парке, которым ему прежде приходилось довольствоваться. Почувствовав присутствие своей хозяйки, он помчался к ней, громко лая и виляя хвостом.

Не удержавшись от смеха, Мэллори присела, чтобы погладить его. Радостно заскулив, пес начал лизать ей лицо. Поднявшись, она обнаружила, что Торр с улыбкой наблюдает за ними. Ее сердце замерло. В следующую секунду улыбка исчезла, словно ее и не бывало, и Мэллори подумала, что ей это померещилось.

— Доброе утро, — робко произнесла Мэллори. Причин для неловкости не было, просто она вдруг снова вспомнила, как лежала рядом с ним в постели, согретая близостью его сильного тела.

— Доброе утро. — Торр подошел к ней. — Вижу, тебе удалось немного поспать.

— Да, спасибо, — сухо ответила Мэллори. Она так глубоко спала, что даже не почувствовала, как он выпустил ее из своих объятий, и не знала, было это хорошо или плохо. — Ты давно встал?

— Не очень. — Кажется, Торр чувствовал себя так же неловко, как и она. — Я сварил кофе, а затем Чарли стал проситься на улицу.

— Похоже, ему здесь нравится, — сказала она, когда Чарли что-то унюхал и снова понесся в глубь сада.

— Да.

В воздухе повисло напряженное молчание.

— Если хочешь принять ванну, вода уже достаточно нагрелась, — сказал Торр, немного помедлив.

— О, спасибо. — Мэллори разрывалась между желанием принять ванну и нежеланием ее отмывать. — Э-э… ты присмотришь за Чарли, пока я буду в ванной?

— Если хочешь, но он вряд ли в этом нуждается. Здесь почти не бывает машин, так что тебе больше не нужно о нем беспокоиться.

— Наверное, ты прав, — сказала Мэллори и вернулась в дом. Налив себе кофе, она взяла резиновые перчатки и чистящее средство. Если при тусклом свете лампочки ванна выглядела отвратительно, то что ее ждет сейчас?

Собравшись с духом, она открыла дверь. И застыла как вкопанная.

Пол был подметен, и ванна очищена от мусора. Она потемнела и потрескалась от времени, но по крайней мере теперь ею можно было пользоваться. Над кранами висело чистое полотенце.

Открыв кран с горячей водой, Мэллори подставила руку под струю, все еще не веря, что она наконец сделает то, о чем мечтала еще вчера.

Когда ванна наполнилась, Мэллори погрузилась в нее и блаженно вздохнула. Пусть стены и вид из окна были мрачными, зато по крайней мере она согрелась. Сейчас это единственное, что имело значение.

К тому времени, когда Мэллори вернулась на кухню, она снова была похожа на саму себя. Она помыла голову, и ее темные волосы заструились по плечам привычным блестящим каскадом. На ней были черные брюки и ее любимый кашемировый джемпер.

Торр стоял на коленях перед большой печкой, засунув руку внутрь. Его лицо было сосредоточенным, но, когда Мэллори вошла, он обернулся. В его глазах что-то промелькнуло и тут же погасло.

— Теперь лучше? — спросил он.

— Намного. — Мэллори помедлила. — Спасибо, что убрался в ванной. Я собиралась сделать это сама.

Торр небрежно пожал плечами.

— Я подумал, что ты захочешь утром помыться, — пробурчал он. — Условия здесь оказались хуже, чем я думал.

Это не было извинением, но Мэллори чувствовала, что он таким образом пытается протянуть ей оливковую ветвь.

— Я приготовлю еще кофе, — сказала Мэллори, взяв чайник. — Ты будешь?

— Спасибо. — Поднявшись, Торр отряхнул руки и показал ей, как пользоваться портативной конфоркой, затем снова вернулся к печке.

— Что ты делаешь? — спросила Мэллори, доставая кофе из коробки с провизией.

— Пытаюсь починить печку, — ответил ее муж. — Она хорошо греет, и к тому же мы сможем на ней готовить.

Мэллори сомневалась, что у нее получится сварить на ней даже яйцо. Привыкшая к техническим новинкам из нержавеющей стали и пластика, она не представляла себя в роли хозяйки деревенской кухни и с восхищением наблюдала за ним.

— Где ты этому научился?

— Я вырос в сельской местности, — ответил Торр. Его лицо было напряжено от усилия. — У нас была печка. Не такая старая, как эта, но, полагаю, они устроены по одному принципу. Ну вот и все! — довольно произнес он, вытаскивая руку из печки.

Этого Мэллори тоже не знала о своем муже.

— Вот уж никогда бы не подумала, что ты рос в деревне, — призналась она. — Ты жил в Шотландии?