Чаша роз — страница 41 из 52

сла Мейрид. — Но… я буду тосковать по своему отцу.

Шагнув вперед, Дэвид взял чашу из рук старика и закрыл его лицо.

— Нужно кого-то позвать?

Новый страж Мейрид Синклер покачала головой.

— Чуть попозже. — Глубоко вздохнув, она подняла голову. — Грааль нужно вернуть на место. Хотите пойти со мной и попрощаться с ним?

— Да, — почти в унисон ответили Дэвид и Джейн. Когда они выходили, старый пес прыгнул на кровать и свернулся в ногах хозяина, оберегая его последний покой.

Медленным шагом они вернулись в церковь, Дэвид нес чашу в последний раз. Он не жалел о необычайном приключении, в которое вовлекло его Провидение. Теперь у него навсегда открылись глаза, он будет шире смотреть на мир благодаря силам, о которых даже не подозревал. И предполагал, что теперь он лучше, чем прежде.

Не мог он сожалеть и о встрече с Джейн Макрей, даже сознавая, как больно будет потерять ее. Он любил ее, и даже если теряет ее сейчас, то надеется на будущее.

Но он не тосковал по ответственности за Грааль. Его дело — это самолеты, летчики, мирская жизнь. И он вернется к нему лучшим и более счастливым благодаря тому, что произошло с ним.

Он взглянул на Джейн, задаваясь вопросом, что она думает об их совместном приключении. Магия и чудесная сила были частью ее повседневной жизни. От ее жизненного опыта волосы дыбом вставали, не говоря уж о ее эмоциональных потрясениях. Для нее в цену любви входила тяжкая боль потери, которую она уже пережила.

Дэвид думал, что она любит его, и, возможно, эта любовь расцветет и превратится в вечную, когда война закончится. Но столь же вероятно, что Джейн захотела бы остаться в Лондоне и они бы никогда не встретились. Конечно, это означало бы, что Кригер все-таки доставил Грааль в Германию и война проиграна. Дэвид подозревал, что Джейн первая скажет, что предотвращение такой катастрофы стоит личной боли.

Они последовали за Мейрид в придел Богоматери. Мейрид взяла чашу у Дэвида и подала ее Джейн:

— Вы ведь хотите попрощаться с Граалем?

Приняв чашу, Джейн смотрела в нее, эмоции сменялись на ее лице. Сначала шок, потом изумление и, наконец, радость. С глубоким вздохом Джейн вернула чашу новому стражу.

— Трудно расстаться с ней, правда? Для меня чаша выглядит как роза из белого света. Дэвид сказал, что она выглядит как звезда. А как вы видите чашу, Мейрид?

— Как пульсирующее сердце из белого пламени. — Мейрид сжала чашу ладонями. — Я назначена стражем Рослина и буду им долгие годы. И хотя Грааль будет управлять моей жизнью, пока я не умру, я могу больше никогда не увидеть его.

— Вы возражаете? — полюбопытствовала Джейн.

— О нет. Это высокое служение и награда. — Мейрид улыбнулась: — Это как быть монахиней, только без соблюдения целибата. Думаю, это Грааль направил меня к правильному мужу, это был прекрасный выбор. Кто-нибудь из моих детей или внуков продолжит мое дело. Дэвид, ваш случай редкий. Вы жалеете, что были призваны на службу Граалю?

Он взглянул на Джейн:

— Никогда.

— Теперь… — Мейрид подняла чашу над головой и, сосредотачиваясь, закрыла глаза.

Воздух начал таинственно пульсировать, как огромное бьющееся сердце. Чаща сияла все ярче и ярче, пока вдруг не исчезла, оставшись только в памяти.

Дэвид перевел дух. Итак, все кончилось. После долгой паузы Мейрид повернулась к нему:

— Вернемся к мирским заботам. Дэвид Синклер, вы сказал и, что приехали на две недели в отпуск в Шотландию. Вы хотели бы воспользоваться автомобилем моего отца? Талоны на топливо в ящичке.

— Вы очень добры, — ответил он. — С удовольствием. Это даст мне возможность посмотреть горную Шотландию. Через десять дней я верну машину сюда.

— Поставьте машину там, где вы ее нашли, и оставьте ключи в ящичке, если меня не будет поблизости. — Она пожала ему руку. На этот раз не было вспышки неведомой силы. Просто теплая женская рука. — Наслаждайтесь Шотландией. И еще раз моя глубокая благодарность вам обоим. А теперь извините меня. Я должна вознести благодарственные молитвы.

Дэвид подал Джейн руку, и они вышли из церкви.

— Ты чувствуешь слабость, потеряв силу? — спросила Джейн. — Или пустоту в душе?

— Нет, — не сразу ответил Дэвид. — Я чувствую перемены. Ответственность ушла, и я рад. Но… это странно. Хотя я больше не связан с Граалем, пустоты нет. Я чувствую, что какая-то светлая сила заняла его место.

Джейн коснулась пальцами его лба. Потом, уронив руку, сказала:

— Думаю, тебе досталась добрая доля магии Хранителей. Грааль щедр в своих дарах. Тебе будет интересно исследовать их.

Менее заинтересованный в магии, чем в Джейн, Дэвид нерешительно спросил:

— Отвезти тебя на станцию? Или… я могу отвезти тебя домой. Я не собираюсь входить. Я высажу тебя в Данрате и поеду своей дорогой.

— Я тоже получила дар от Грааля. — Джейн повернулась к нему, ее глаза сияли. — Когда я заглянула в чашу, я увидела свадебную церемонию на лужайке в Данрате. Я знала, что война кончилась и Германия разгромлена. Не сейчас, через годы. Но мы победили. Победили!

Дэвид тяжело сглотнул.

— Ты узнала счастливую пару?

Она взяла его за руки.

— Это были мы! И нас окружали наши родные. Я видела всех своих братьев и сестер. Дэвид! Они выжили. Там был Джейми, такой бравый. За моей сестрой Маргарет шел красивый француз, а мой брат Эндрю держал под руку красавицу азиатку.

Он начал улыбаться.

— А канадцев там не было?

Джейн энергично кивнула:

— Было много высоких людей, очень похожих на тебя. Двое из них были в канадской военной форме, и, похоже, никто не покалечен. Мы все пройдем через это, любимый. Мы выживем! И думаю, будем жить счастливо.

Рассмеявшись, он схватил ее в объятия и закружил.

— Это значит, что ты принимаешь мое предложение? — Он поставил ее на землю с поцелуем, от которого у Джейн дух захватило.

— Нет! — рассмеялась она, когда он ослабил объятия. — Мы будем встречаться по выходным, у нас будет роскошное любовное приключение, о котором мы никогда не расскажем нашим детям. А после войны сразу отправимся под венец.

— Годится, — согласился он. — Я расскажу родным, что собираюсь жениться на самой красивой девушке в Шотландии и мне даже не пришлось потратить половину годового жалованья на обручальное кольцо. — Он широко улыбнулся: — Деньги можно потратить на романтические встречи. На розы, шампанское и тихие сельские отели.

— Как это великолепно! — Джейн улыбалась, она даже не могла вообразить такого счастья. — Но сначала, подполковник, я познакомлю вас со своей мамой.

Барбара СэмюелВечная роза

Глава 1

— Тут привидения.

Элис Мэгилл всматривалась в жемчужно-серый туман, кружившийся в садике дома, в котором она недавно сняла квартиру. Над древней стеной, ограничивающей владения, показалась полная пожилая женщина в очках. На ней были темно-синий свитер и клеенчатая шляпа.

— Дом с привидениями? — спросила Элис.

— Да, и это тоже, но я имела в виду сад. Странные дела тут творятся. Надеюсь, вы будете осторожной в сумерках, мисс.

— Какие дела? — Элис тщательно скрыла скептицизм за вежливой улыбкой.

— Во-первых, кошки. — Заметив что-то за спиной Элис, она махнула рукой: — Брысь!

Повернувшись, Элис увидела большого ухоженного черно-белого кота, сидевшего на каменной скамье. Он сворачивал и разворачивал хвост, как обычно делают коты от скуки. Похоже, кот не обращал внимания на недовольство пожилой дамы. Усы у него с левой стороны дрогнули, словно он приподнял бровь, приглашая Элис в союзники.

— Он выглядит довольно безобидным.

— Вы так думаете? — Дама бросила в кота ветку, и он метнулся в кусты. — Они не безобидные, мисс, и на вашем месте я бы за ними понаблюдала.

— Спасибо, — сказала Элис, шутливо наморщив лоб.

— Вы американка? — Женщина с любопытством подалась вперед. — Что привело вас сюда? Вы учитесь? Тут обычно снимают квартиры студенты и преподаватели.

— Виновата. — Сняв тонкие перчатки, Элис подошла к стене. Старая дама, наверное, одинока, и ей хочется поговорить. — Меня зовут Элис Мэгилл. Я приехала работать над диссертацией по литературе.

— Ох, вся эта чепуха выше моего разумения, но тем не менее добро пожаловать.

— Спасибо, миссис…

Женщина беззаботно, почти по-девичьи, рассмеялась:

— Какая я бестолковая, забыла представиться! Я миссис Ли.

— Хотите чашечку чая, миссис Ли?

— О нет, дорогая, мне нужно подготовить сад к зиме.

— Хорошо. Спасибо за предупреждение. Насчет призраков и кошек. И насчет странных дел. — Элис повернулась к старому особняку, в котором сняла квартиру всего два дня назад. Здание четырнадцатого века было увито плющом, вьющимися розами и окружено рвом. Настоящий ров с водой. Одно это определило выбор Элис.

При теперешнем освещении призраки казались не только возможными, но и вполне вероятными. Туман проплывал клубами тайн, потом немного рассеялся, и показалась куртинка белых астр у каменной скамьи, одинокая желтая роза на плети, вьющейся вокруг окна спальни. Как красиво!

Восторг и благоговение переполняли Элис. Сколько себя помнила, она мечтала побывать в Англии. Родившаяся в Чикаго, в большой ирландско-американской семье, где любви было больше, чем денег, она закончила колледж, потом магистратуру и скопила достаточно средств, чтобы приехать в эту деревушку и на месте изучать английские и шотландские баллады. Англия! С того момента, когда Элис увидела под крылом самолета зеленые лужайки, ее сердце пело. Наконец-то она здесь. Здесь! Больше того, теперь она гуляет по саду старинного особняка с рвом. С рвом!

И, словно этого мало, она будет изучать и преподавать свои любимые легенды. Жизнь никогда не была лучше, подумала со счастливым вздохом Элис. Некоторые — среди них ее крайне суеверная бабушка-ирландка — сказали бы, что ей нужно следить, как бы с неба не свалилась вторая подкова и не набила бы шишку, но Элис предпочитала более радостную примету: если слушать свое сердце, оно обязательно приведет куда надо.