— Он мертвее мертвого, — добавил второй офицер. — Рулевое колесо проломило грудную клетку.
Норрис повернулся к агенту, сопровождавшему их с самого начала.
— Вы знаете, что делать в подобных случаях. Журналистам ничего не говорите. Пусть вопят сколько хотят — посылайте их в наше местное отделение.
Норрис кивнул Харперу.
— Поедете вместе с нами.
Сев машину, Норрис, Рауш и Харпер покинули место происшествия, вокруг которого уже начала собираться толпа.
— Нам может потребоваться более мощное подкрепление, — заметил Норрис Раушу, прибавляя скорость. — Лучше отмени поиски «роудкинга» и выясни, кто там дальше стоит на дороге. Пусть следуют за нами в Ривзборо.
Рауш нашел микрофон, передал сообщение, и в ответ тут же послышался голос:
— Четвертый, на Мэйсон-роуд, угол Перкинс-стрит.
— Дождитесь нас и следуйте за нами в сторону Ривзборо, — приказал Рауш.
Выехав на широкое двенадцатиполосное шоссе, они прибавили скорости и обогнали зеленый «тандербаг». За рулем «тандербага» сидела почтенного вида блондинка. Харпер задумчиво посмотрел на нее, поковырял в зубах и ничего не сказал. Его уже утомило постоянное заглядывание в мозги водителей и пассажиров зеленых «тандербагов».
Через четыре мили с обочины сорвалась патрульная машина и устремилась следом за ними. Еще через шесть миль они свернули с шоссе и, въехав в Ривзборо, нашли нужный адрес: небольшой аккуратный дом стоял посреди участка в пол-акра.
Проехав чуть дальше, Норрис затормозил и дал знак едущей следом машине остановиться. Выйдя, он подошел к этому автомобилю, в котором сидели двое полицейских и двое агентов.
— Оставайтесь здесь, на случай если кто-нибудь попытается сбежать, — велел он полицейским.
Потом повернулся к агентам:
— А вы займите позицию позади дома. Если кто-нибудь попытается выскочить, когда мы войдем в дверь, — это ваша законная добыча.
— Вы зря теряете время, — заметил Харпер, уже зная, что внутри дома нет чуждого разума.
— Здесь решаю я, — парировал Норрис.
Он подождал, пока двое агентов скроются за домом, и направился к входной двери.
— Идемте!
На звонок открыла седовласая, похожая на мать семейства женщина лет шестидесяти, с натруженными руками и мягкими чертами лица.
— Это дом Баумов, — сказал Норрис, скорее утвердительно, чем вопросительно.
— Верно, — согласилась она. — Но мистера Филипа и мистера Амброза сейчас нет. Я не знаю, когда они вернутся.
— Они никогда не вернутся, — сказал Норрис.
Она ошеломленно поднесла морщинистую руку ко рту, в ужасе глядя на него.
— Что… что-то случилось?
— Увы, да. Вы их родственница?
— Я миссис Клэг, их экономка, — остолбенело проговорила она. — Они?..
— Здесь живет кто-нибудь из их родственников? — прервал ее Норрис.
— О нет. Они убежденные холостяки, и у них нет никаких родственников. В этом доме только горничная и я.
Женщина судорожно сглотнула.
— Что с ними случилось?
— Они мертвы. Мы — представители закона и хотели бы осмотреть дом.
— Мертвы? — прошептала она, отступая и пропуская Норриса, следом за которым вошли Харпер и Рауш. Судя по ее мыслям, она никак не могла уложить случившееся в голове. — Но ведь не оба?
— Оба, миссис Клэг. Мне очень жаль. — Норрис достал из бумажника три фотографии и показал ей. — Вы узнаёте кого-то из этих людей?
Она шмыгнула носом, вытерла глаза и без особого интереса взглянула на фотографии.
— Нет.
— Вы уверены, что за последнее время никого из них не видели?
— Уверена.
— Где та горничная, про которую вы упоминали?
— На кухне. Хотите с ней поговорить?
— Да.
— Уинни! Уинни! — позвала женщина.
Появилась Уинни, толстая нескладная девушка с безмятежным взглядом жующей жвачку коровы.
— Знаете их? — спросил Норрис.
Она кокетливо посмотрела на фото.
— Нет, сэр.
— Если бы кто-то из них недавно побывал в этом доме, вы и миссис Клэг обязательно бы их увидели?
— Угу, думаю, да.
— У мистера Филипа и мистера Амброза редко бывали гости вмешалась экономка, — Дома они только отдыхали и спали. И возвращались обычно поздно, иногда в два-три часа ночи. Но всегда трезвые, это я могу сказать наверняка. Я…
— Чем они зарабатывали на жизнь? — спросил Норрис.
— У них три ювелирных магазина. И небольшой оптовый склад в городе. Насколько я знаю, дело начал их отец. Он умер много лет назад. Они были очень приятными джентльменами, и страшно подумать, что…
Норрис нетерпеливым жестом прервал ее поток слов.
— Мы хотели бы взглянуть на оставшиеся в доме бумаги. Где они хранили свою переписку?
— Все их деловые документы в конторе, — сказала миссис Клэг. — Но их личные письма должны быть в письменном столе или в их комнатах наверху.
— Спасибо, миссис Клэг. Очень жаль было вас расстраивать, но подобное порой случается. Если вы не слишком заняты, не могли бы вы приготовить нам кофе?
У экономки все еще был ошеломленный виц, но она кивнула и скрылась на кухне, похоже, радуясь возможности избежать расспросов. Уинни прошлепала следом за ней, дважды обернувшись со своей коровьей улыбкой, и тоже исчезла. Норрис нахмурился, глядя ей вслед.
— Чему эта потаскушка ухмыляется? — спросил он.
— Вам, — сообщил Харпер. — Ее коэффициент умственного развития около семидесяти, но аппетита на мужчин ей это не убавляет. Вот что значит быть симпатичным агентом ФБР.
— Чушь! — мрачно проворчал Норрис и обратился к Раушу: — У нас нет времени, чтобы получить ордер на обыск, и, судя по всему, никто из-за этого особо кипятиться не будет. Я займусь столом, а ты осмотри спальни наверху. Когда закончим, поедем в город и обыщем контору. Нужно составить список всех, с кем они общались в последние несколько недель.
Рауш поднялся наверх, Норрис потратил пять минут, пытаясь открыть ящик стола, и в конце концов позвал одного из стоявших позади дома агентов.
— Займись замком, Йенсен.
Осмотрев замок, Йенсен вышел в гараж и вернулся с мотком проволоки.
— Там, в гараже, стоит еще один «роудкинг». Той же модели, номер отличается на единицу. Вероятно, братья покупали машины вместе.
Повозившись с проволокой, он вскрыл замок и поднял полукруглую крышку стола, которая автоматически освободила ящики.
Норрис жадно набросился на их содержимое, вынимая документы, быстро просматривая и откладывая в сторону. Вытаскивая ящики один за другим, он нашел черный пистолет, спрятанный в коробке от фотоаппарата, и протянул Йенсену.
— Держи. Возможно, ребята из отдела баллистики смогут что-нибудь откопать.
Вскоре, закончив читать последнее из пачки писем, он сунул письмо обратно и недовольно проворчал:
— Сходи спроси миссис Клэг, когда Баумы в последний раз здесь были.
Йенсен вышел и тут же вернулся.
— Она говорит, завтракали сегодня утром.
— Странно.
Норрис повернулся к Харперу.
— Все письма — обычный треп, в основном с друзьями по бизнесу. В среднем одно письмо в день. Но за последние пять дней нет ни одного. Получается, пяти писем не хватает.
— Они могут быть в конторе, — предположил Харпер, — Или…
— Или что?
— Возможно, их уничтожили сразу после получения.
— Зачем?
— Потому что письма были им неинтересны, их содержание стало для них чужим.
— Проверим в конторе, прежде чем делать выводы, — решил Норрис. — Либо письма сохранились, либо нет.
— Если найти их не удастся, можно сделать два определенных вывода, — сказал Харпер. — Во-первых, чужаки завладели телами Баумов около пяти дней назад. Во-вторых — враг не настолько безрассуден, чтобы слепо множить свои ряды, и начинает становиться разборчивым.
— На основании чего вы так решили?
— Баумы ежедневно общались с миссис Клэг и Уинни, насколько нам известно. Но женщин не тронули, несмотря на то что те были легкой добычей. Женщины жили бок о бок с дьяволом, но сохранили свои души. Разве это не везение?
— От ваших слов у меня мурашки по коже, — пожаловался Норрис.
Он повернулся к Йенсену.
— Составь список имен и адресов из корреспонденции Баумов и доставь в управление. Нам придется проверить всех по этому списку.
Снова появился Рауш.
— Ничего существенного, кроме пары телефонных номеров в блокноте возле телефона в комнате Амброза.
— Этим займемся позже.
Норрис в последний раз раздосадованно огляделся по сторонам, но ничего интересного не увидел.
— Если те, кого мы ищем, еще не знают о судьбе Баумов, можно предположить, что кто-то явится сюда, чтобы узнать, как дела у братьев. Если все мы отправимся в контору, здесь не останется никого, кто мог бы схватить визитера. Придется кому-то подежурить в доме, пока новость не разойдется и не послужит предупреждением для возможных гостей.
— Я останусь с Йенсеном, — предложил Рауш. — Если кто-нибудь…
Сверху раздалась мелодичная трель.
— Телефон! — крикнул Норрис.
Он бросился наверх, перепрыгивая через две ступеньки, остальные — за ним. Оказавшись в комнате Амброза, Норрис осторожно посмотрел на аппарат возле кровати.
— Кто-нибудь видел здесь еще один телефон?
Все покачали головами.
— Плохо. Не удастся задержать звонящего, пока мы будем отслеживать, откуда он звонит.
Достав из кармана носовой платок, Норрис набросил его на миниатюрный сканер и поднял трубку. Экран тотчас засветился, но изображения на нем не появилось. Кто-то точно так же заслонил сканер на другом конце.
— Алло! — сказал Норрис.
— Вар сильвин, венд? — крайне подозрительно спросил чей-то голос.
— Дом Баумов, — нахмурившись, ответил Норрис — Чем могу помочь?
Раздался щелчок, линия отключилась. Норрис быстро постучал по клавишам, вызвал оператора и представился.
— Откуда был последний звонок? Сообщите как можно быстрее.
Он подождал минуту, снова послушал, фыркнул, положил трубку и сказал остальным:
— Звонили со склада Баумов. Очевидно, у них была там назначена встреча с кем-то, кто забеспокоился, когда они не появились, и позвонил. Мы упустили шанс, не выяснив, где находится склад и не поехав туда сразу.