– … Вот где-то так, – наконец закончил свой рассказ Дюпон, останавливаясь у стола и глядя в лицо Эмили. – Бумаг много, а толку мало. Список с отсутствующими на месте людьми пока приладить не к чему. Первоочередными я сейчас вижу пару основных вариантов: обратиться за информацией в уголовную полицию Ирландии, затем пощупать ремонтный центр, где производилось обслуживание флаеров. Неплохо было бы пообщаться с «Эль-Моторс», но по каналам связи это слишком дорого и неэффективно. А переться в такую даль, сама понимаешь… Да и эффект от этой нудной прогулки может оказаться нулевым. Скорее всего, так и будет.
– А сколько туда добираться?
– Четыре дня в одну сторону. Итого восемь дней абсолютного безделья. И, главное, бездействия.
– Мда, – Эмили задумчиво почесала лоб, заодно пригладив челку. – Но если это действительно необходимо…
– Вот в этом-то я и не уверен. – Дюпон прошел за стол и бухнулся в кресло, развалясь в нем. – Матье категорически убежден в отсутствии какой-либо связи убийства с «Эль-Моторс».
– И ты ему на сто процентов веришь?
– Если исходить из того, что он рассказывал, – это действительно так. Во-первых, Бернан без проектной документации совершенно бесполезен для «Эль-Моторс».
– Ты же говорил, что у него на флэш-стике было что-то подобное? – напомнила Эмили, делая из банки глоток соку.
– Это была всего лишь мизерная часть информации, которую, кстати, он вез совершенно официально. Да… Во-вторых, один лишь Бернан не в состоянии самостоятельно разработать подобное устройство, если можно так выразиться в отношении трехэтажной махины. В-третьих, «Эль-Моторс» не является конкурентом «Мотерс спэтью» – они скорее сотрудничают, поделив между собой рынки сбыта. Вот, собственно, и все.
– Но, мне кажется, тебе все-таки стоило бы побывать там и разнюхать все самостоятельно.
– Хочешь от меня избавиться? – Дюпон повел бровью.
– Еще как! Гарантированное недельное отсутствие ненавистного мужа – это просто райская сказка.
– Все шутишь?
– А ты все задаешь дурацкие вопросы?
– Извини, – Дюпон поерзал в кресле, вытягивая ноги под стол. – Значит, ты считаешь, мне стоит туда слетать?
– Однозначно, – утвердительно кивнула Эмили.
– Восемь дней, – нахмурился Дюпон, подергав кончик носа. – О-хо-хо. Столько времени впустую.
– Ничуть не впустую. Даже если там ничего не обнаружиться путного, то своей поездкой, возможно, тебе удастся внести панику в ряды преступников. Они ведь не знают, зачем ты туда направляешься.
– Интересно узнать, как они проведают о моей поездке? – наивно спросил Дюпон, внутренне восхищаясь логическим мышлением жены.
– А ты наделай побольше шуму, – предложила Эмили, – они и зашевелятся. К тому же, если ты помнишь, этот самый Бернан говорил, будто чует за собой непрестанную слежку, и даже кого-то признал в космопорту.
– Он не был в этом до конца уверен, а учитывая его склад характера, он вполне мог внушить себе что угодно, даже факт нового пришествия.
– Не говори глупостей! – отмахнулась Эмили. – Бернан, насколько я поняла, был довольно образованным и трезвомыслящим человеком, хотя и неврастеником. Такие люди не создают паники на пустом месте.
– Возможно, ты и права, – Дюпон помассировал шею, потом принялся дергать нижнюю губу. – Но, мне кажется, сначала стоило бы полностью разобраться с делами на Земле, а уж потом лететь к черту на кулички. Факты имеют тенденцию забываться со временем, а улики – исчезать.
– Так в чем же проблема?
– Проблема в выборе: с чего начать?
– Лично я начала бы с ремонтников. Полиция никуда не денется, к тому же что там смогут рассказать тебе нового по этому делу?
– Особенно учитывая, что полиция ирландская, а ирландцы терпеть не могут англичан и английский снобизм.
– Это уж точно! Кстати, – Эмили допила сок, скомкала пустую баночку и метко отправила ее через весь кабинет в щель мусороприемника, – ты ничего не сказал о людях, с которыми работал Бернан.
– А что, собственно, о них говорить?
– Ну, не знаю. Не было ли у него завистников? Может, кто-то хотел его подсидеть или он кому-то слишком уж мешал?
– Дорогая моя! Подсидеть человека можно доброй сотней разных способов и без убийства. Что же касается последнего… – Дюпон задумался. – У меня тоже промелькнула подобная мысль, но тут явная неувязочка.
– Какая?
– У тех, кому Бернан мог бы мешать, нет возможностей распоряжаться флаерами фирмы.
– Это да… А если сговор? – внезапно загорелась Эмили.
– Всякое может быть. Но в таком случае у сговаривающихся должен быть общий интерес, а я его пока не усматриваю.
– Мало ли, – пожала плечами девушка. – Карьера, деньги, власть.
– Не будем зацикливаться на одном, хотя нельзя исключать и этот вариант, – Дюпон благодарно посмотрел на жену. – Для начала нужно собрать побольше фактов. И, по-моему, ты права – нужно начинать с ремонтников.
– Рада, что смогла тебе помочь. – Довольная Эмили выпорхнула из кресла, обогнула стол и, чмокнув мужа в щеку, унеслась прочь из кабинета.
– Да, – сказал Дюпон, с неохотой поднимаясь из уютного кресла и с тоской вглядываясь в серое утро сквозь затуманенное потоками воды стекло. В такую погоду выходить из дому хотелось не особо, но здесь, как говорится, без вариантов.
Ремонтная база в Тулузе располагалась на юге города на правом побережье Гаронны, в том его месте, где смыкались улицы Этруа и Ривалсюпервик. Восемь прямоугольных ангаров вытянулись в два ряда вдоль Гаронны, а рядом с ними находилось невзрачное, двухэтажное, сильно вытянутое с запада на восток здание, на котором мерцала голографическая вывеска «Ремонтный центр «Grand le roy»15».
Дюпон усмехнулся. Такое название больше подошло бы какому-нибудь отелю или модному салону, нежели мастерским, насквозь пропахшим ароматами металла, машинного масла и прочей технической химии.
Оставив флаер на стоянке прямо перед административным зданием центра, облицованного изрядно посеревшей белой плиткой, Дюпон вошел в парадный вход и, немного поплутав по длинным коридорам, наконец отыскал кабинет владельца центра. На двери его кабинета висела табличка «Виктор Леруа». Теперь, по крайней мере, все становилось понятно: владелец компании явно страдал манией величия. Хотя и смысл слова «гранд» в названии компании вписалось в эту теорию как нельзя уместнее. Это выяснилось, как только Дюпон, толкнув дверь, переступил порог небольшого, но богато обставленного кабинета. Его хозяин восседал за стандартным офисным столом, склонившись над консолью, и что-то сосредоточенно читал, быстро пробегая глазами строчки текста. В Викторе Леруа было не меньше двухсот пятидесяти фунтов веса и футов семь росту – никак не меньше. Его объемное тело выпирало из кресла, казавшегося под ним детским стульчиком. Кресло жалобно поскрипывало при каждом движении хозяина.
Заметив посетителя, Виктор Леруа оторвался от работы и осторожно выпрямился, положив на столешницу огромные ручищи. Именно осторожно, как показалось Дюпону, что было вовсе не лишено здравого смысла – казавшаяся довольно хлипкой мебель могла не выдержать и сдать в любой момент.
– Вы ко мне? – глубоким басом дружелюбно осведомился толстяк.
– Если вы владелец этого центра, то – да, – Дюпон приблизился к столу и замер возле него, ища глазами стул.
– Все именно так, мсье…
– Дюпон. Патрис Дюпон.
– Очень приятно, мсье Дюпон, – басовито пророкотал Леруа. – Но вы напрасно разыскиваете лишний стул. У меня их нет.
– Это несколько необычно, мсье Леруа. – Дюпон расслабленно замер возле стола, скрестив ноги и опершись на стол расставленными пальцами.
– Вовсе нет. Я не сторонник долгих разговоров: работа прежде всего, а языком денег не заработаешь, не так ли?
– Отчего же? Некоторые делают это с большим успехом. К примеру, пронырливые адвокаты или горе-комики, коих немало сейчас развелось.
– Ну-да, ну-да, – поспешно согласился с ним Леруа. – Но у нас, простите, несколько иная специфика. А здесь больше руками приходится…
– Я с вами полностью согласен, – поддакнул ему Дюпон, чтобы уже покончить с этой темой.
– Так что же, собственно, привело вас ко мне, мсье Дюпон?
– Видите ли, я частный детектив и сейчас расследую дело, касающееся одного из ваших постоянных клиентов. – Дюпон полез в карман, вытащил из него инп и в доказательство своих полномочий продемонстрировал лицензию.
– И кто же этот человек? – скрупулезно ознакомившись с содержимым лицензии, спросил Леруа.
– Мсье Матье, директор…
– Что?! – Леруа мгновенно напрягся, сжимая в кулаки пальцы-сардельки. – И вы туда же?
– Простите, но я не совсем понял вашу реакцию, мсье Леруа, – спокойно и размеренно произнес Дюпон. – Что означает это ваше «туда же»?
– Вчера сюда нагрянула полиция и не давала работать ни мне, ни моим служащим в течение четырех часов! – Леруа в сердцах грохнул кулачищем по столу.
Дюпон решил, что стол треснет напополам, но тот чудом остался цел.
– А сегодня являетесь вы, и я должен вновь терять попусту драгоценное время?
– Я вам сочувствую, мсье Леруа. Но я не полиция, и у меня даже в мыслях не было мешать работе вашего центра, тем более на протяжении четырех часов.
– Так чего же вы хотите? – немного остывая, поинтересовался Леруа.
– Мне хотелось бы уточнить всего пару-тройку вопросов относительно двух небезызвестных вам флаеров компании «Мотерс спэтью» и просмотреть некоторые документы по ним.
Леруа сердито поджал пухлые губы, и Дюпон поспешно добавил:
– Уверяю вас, мсье директор, я не займу очень много вашего драгоценного времени. По крайней мере, буду очень стараться.
– Ну, хорошо, – сдался наконец Леруа, вздыхая так, словно сжались кузнечные меха. – Вы мне нравитесь, мсье Дюпон. Только прошу, покороче.
– Прежде всего я хотел бы получить копии всех документов, касающихся указанных флаеров. Я думаю, это не займет много времени, – Дюпон активировал связь инпа и положил его около консоли.