Частный детектив — страница 58 из 70

Метатель выпустил следующий мяч.

Робот взмахнул битой; мяч влетел в стену на два метра левее цели. Биф повернул голову к своему хозяину.

– Криворукая консервная банка! – вскричал Гарри, срываясь окончательно. – Да что с тобой творится? Или ты мне это назло делаешь?

– Нет, Гарри. Причина в том…

– Забудь обо всем, Биф, и не смей никогда мямлить о своих мелких проблемах! Соберись, черт тебя побери!

– Слушаюсь, – робот приготовился отбивать следующий мяч.

Гарри нахмурился и отвернулся, уставившись себе под ноги и разравнивая носком туфли красный песок, устилавший специально отстроенную Гарри площадку для своей забавы на заднем дворе.

– Майкл, давай, мне некогда! Потом поговорим, а то эта бестолочь…

Следующий мяч сорвался с лапки метателя. Бита стремительно понеслась ему навстречу.

– А! – коротко вскрикнул Гарри, опрокидываясь на землю от сокрушительного удара битой по голове.

Робот мгновенно остановил движение биты, лишь она коснулась головы его хозяина, без видимых усилий погасив ее инерцию. При этом он резко повернул голову вправо, продолжая держать биту отведенной в сторону, затем медленно, словно во сне, опустил ее.

– Гарри? – позвал Биф, опускаясь на одно колено, и легонько ткнул своего хозяина пальцем в левое плечо.

Гарри не отозвался. Он лежал на животе, раскинув руки и ноги в стороны; голова его была вывернута вправо, глаза широко распахнуты, а на затылке темнел красный пролом, из которого на песок стекала струйка крови.

Робот отшатнулся от мертвого хозяина, выронив биту, и вскочил на ноги. Справа послышался звук упавшей деревянной палки. Биф повернул голову на звук. Сандерс, застыв на месте, глазами, полными ужаса, взирал на робота поверх аккуратно подстриженной живой изгороди.

– Гарри! – душераздирающий вопль резанул по чувствительным ушам Бифа.

Робот вздрогнул всем телом, и еще дальше попятился от мертвого тела.

От дома к площадке неслась растрепанная Элеонора – жена Гарри.

– Гарри, боже мой! – она упала на колени возле не подающего признаков жизни своего мужа и потрясла его за плечи. – Вставай, слышишь? Что с тобой? Господи, да вызовите кто-нибудь «911»!

– Я… – начал Биф, протягивая к Элеоноре руку. Движение его были какими-то скованными и неуверенными.

– Не прикасайся ко мне, ты, железяка! – взвизгнула женщина, рывком отстраняясь от робота. – Убийца! – губы ее дрожали, а из глаз по щекам катились крупные слезы, падая на песок и превращаясь в крохотные темные комки грязи. – Пошел прочь, проклятый убийца! Гарри!!! – Элеонора опять принялась трясти мужа. – Да что же это?!

Биф отошел еще на пару шагов к деревянной стене за его спиной и застыл истуканом.

Вокруг площадки, огороженной с двух сторон высоким сетчатым заборчиком, уже собирались любопытные зеваки. Подоспевший Сандерс настойчиво поднял Элеонору с колен, и та припала к его плечу, рыдая и всхлипывая. Сандерс хмуро смотрел на распростертое у его ног тело и неловко похлопывал женщину по спине.

– Что здесь происходит? – через толпу, окружившую плотным кольцом площадку, к дому протискивался молодой человек, скорее даже мальчик. – Да пропустите же, черт вас побери! Мама! – заметив рыдающую на плече соседа женщину, воскликнул мальчик и бросился к ней, но, увидев окровавленное тело Гарри, остановился, не доходя нескольких шагов. Потом он медленно, словно во сне двинулся вперед, обходя тело стороной, и коснулся плеча матери. – Мама? Что случилось?

– О, Дэвид! – женщина резко обернулась к сыну, утирая ладонями красные глаза. – Эта железяка убила папу!

Мальчик бросил недоуменный взгляд на стоявшего без движения робота, нахмурился, закусив нижнюю губу, потом обнял мать за плечо.

– Пойдем в дом, мама, – тихо произнес он, настойчиво ведя мать за собой. – А вы чего собрались? – зло крикнул Дэвид толпе зевак. – Цирк вам здесь, что ли? Расходитесь!

Элеонора, с трудом переставляя непослушные ноги, побрела, поддерживаемая сыном, к крыльцу.

– Биф, иди в дом! – приказал мальчик роботу обернувшись.

Тот с некоторой заминкой, словно обуреваемый сомнениями, сдвинулся с места и последовал за своими хозяевами.

Через пару минут, после того как все трое скрылись в доме, с неба упал медицинский флайт; за ним на газон возле дома опустилась тяжелая полицейская машина…

* * *

Дюпон как раз готовил себе завтрак, колдуя у пищевого автомата, когда на кухню ворвалась его сестра Селин.

– Патрис, там… – выдохнула она, прислоняясь к дверному косяку грудью и тыча пальцем в сторону лестницы. – Там…

Вид у девушки был изрядно напуганный.

– Что с тобой, сестричка? За тобой кто-то гонится? – обернулся к дверям Дюпон, опираясь рукой о столешницу и скрещивая ноги.

– Там этот… робот!

– Какой еще робот? – недоуменно воззрился на сестру Дюпон.

– Шестифутовое железное страшилище! Патрис, я боюсь, – голос у Селин дрожал, а глаза затравленно бегали. – Сделай, что-нибудь, прошу тебя, – взмолилась она всхлипнув.

– Ничего не понимаю, – насупил брови Дюпон. – Чего у нас понадобилось какому-то роботу?

– Я не знаю, – неловко пожала напряженными плечиками девушка. – Убери его!

– Сейчас разберемся. Последи за моим завтраком. – Дюпон порывисто направился к дверям, сдвинул сестру в сторонку и торопливо спустился по лестнице.

Достигнув распахнутой настежь двери в собственный кабинет, Дюпон замер перед самым порогом, испытав некое подобие растерянности и восхищения одновременно. Посреди кабинета у самого стола действительно стоял здоровенный человекоподобный робот, блистающий полированным металлом, словно фантастический рыцарь, сошедший со страниц фэнтезийного романа. Робот глядел в окно. Рядом с ним, притопывая от нетерпения, покачивался на носках начищенных до блеска туфлей невысокий, несколько сутулый человек лет сорока с подвижным лицом, темными, близко посаженными глазами и густыми курчавыми волосами смоляного цвета.

– А! Мсье Дюпон! – воскликнул он, заметив детектива, замершего в дверях.

– Кто вы? – грубо спросил тот, найдя в себе наконец силы переступить через порог. Человекоподобных роботов Дюпон недолюбливал, если не сказать побаивался, особенно таких здоровенных. – И что здесь делает эта железка?

Робот повернул голову в сторону Дюпона и изучающе уставился на хозяина кабинета объективами, не делая более никаких движений. От пристального взгляда глаз-камер Дюпон ощутил невольный озноб, но виду не подал, лишь крепче стиснул зубы, поиграв желваками.

– Видите ли, – несколько смутился незваный гость, почесав пальцем за левым ухом, – я представляю фирму «Меркьюри Роботикс». Меня зовут Густав Карстен.

– И все же я не понимаю… – начал было Дюпон, но гость остановил его движением руки, выставив перед собой ладонь.

– Прошу, дайте мне закончить. И если после этого решите спровадить меня, то я незамедлительно уберусь восвояси.

– Хорошо, говорите. Только… эта железяка не опасна? – осторожно уточнил Дюпон, все еще с подозрением косясь на робота.

– О, он абсолютно безвреден, уверяю вас! – пылко заверил детектива Карстен. – Могу я присесть? – спросил он, указав на кресло.

– Прошу вас, – предложил Дюпон, обходя робота по широкой дуге и опускаясь в свое кресло. Голова робота медленно повернулась вслед хозяину кабинета. – Чего он на меня уставился, мистер э-э… Карстен?

– Он отслеживает все, что происходит вокруг него – это совершенно нормально, – охотно пояснил гость, удобно устраиваясь в своем кресле. – Не обращайте на него внимание.

– Постараюсь, – нервно повел плечами Дюпон, одернув пальцами воротничок рубашки. – Итак, я вас слушаю.

– Если не ошибаюсь, вы и есть Патрис Дюпон, частный детектив?

– Не ошибаетесь.

– Руководство моей компании поручило мне обратиться к вам за помощью.

– Помощь какого плана?

– В расследовании убийства, вернее, установлении истины.

– Убийствами занимается полиция, – сухо пояснил Дюпон, косясь на робота. – Простите, он не мог бы отвернуться? Чего он на меня все время пялится?

– Биф, не докучай гостю, – обратился к роботу гость.

– Слушаюсь, – робот отвернул голову и вновь уставился в окно.

– Ого! Он свободно понимает речь? – поразился Дюпон. – Далеко, однако, шагнула техника!

– Очень далеко, уверяю вас, – согласился с ним Карстен. – Что же касается убийства, полиция, разумеется, ведет расследование, но его результаты, мягко говоря, не совсем удовлетворяют «Меркьюри Роботикс».

– Чем же именно?

– Предвзятым отношением.

Дюпон, размышляя, побарабанил пальцами по столешнице.

– Вы не могли бы поподробнее объяснить о чем, собственно, идет речь.

– Охотно, – оживился Карстен, поудобнее устраиваясь в кресле. – Дело в следующем: некто Гарри Блэр не так давно приобрел у нашей компании новейшую модель робота Би-Эф-ноль-четыр-один или, как мы его называем, Биф. Это он и есть, – Карстен указал рукой на стоящего рядом робота.

– Я понял, – откинулся назад Дюпон, вытягивая ноги под столом. – Дальше, прошу вас.

– Гарри оказался заядлым бейсболистом и пытался натренировать Бифа отбивать мяч битой.

– И как, получилось? – с плохо скрываемой иронией в голосе поинтересовался Дюпон.

– Если честно, в этом нет никакой особой проблемы. Робот, как вы прекрасно понимаете, в состоянии справиться со столь простой задачей.

– Простите, но я этого не понимаю. Я, видите ли, неспециалист в области робототехники.

– В таком случае я охотно поясню. Все сводится к решению задачи о расчете траектории: мозг робота должен просчитать, где будет находиться мяч, когда он сможет ударить по нему битой. Благодаря стереоскопическому зрению робот без особых проблем определяет положение объектов в пространстве и рассчитывает их скорость и траекторию движения…

– Я понял, продолжайте свой рассказ, – прервал Карстена Дюпон.

– Это очень совершенная модель, но в тот день…

– Извините, мистер Карстен, но если вас не затруднит, побольше конкретики и поменьше патетики.