Частный детектив — страница 67 из 70

– Черт, куда же они запропастились? – в голосе Элеоноры чувствовалось раздражение.

– Давно бы заказала себе другие, – крикнул ей Дэвид и повернулся к Дюпону. – Вечно все теряет.

– У твоей матери плохое зрение?

– Астигматизм. Пятый день уже достает меня. Сколько раз говорил: ложи на одно место. То на камин положит, то в спальне на полку, то в ванной комнате. И футляр-то заметный – синий с красным, чтоб лучше было видно. – Щека у мальчишки дернулась, и Дюпону пришло на ум, что в такой семейке мальчишке приходится вовсе не сладко: отец – самовлюбленный буян, мать – алкоголичка, – и никому из них нет дела до сына.

– Понимаю, – наконец произнес Дюпон. – А что за устройство ты прилаживал Бифу к глазам, чтобы из него получился телескоп?

– А вон лежит, – Дэвид указал пальцем на странное устройство, похожее на очки хирурга, только с более массивными объективами.

– Ясно. Дэвид, ты в тот день звонил своему отцу?

– Да. Я хотел попросить у него разрешение купить кое-что из оборудования, но он, как всегда, был занят и попытался отшить меня. А потом… – мальчишка поджал губы.

– Я понял. – Дюпон поднялся со стула. – Ну что ж, спасибо тебе за информацию и извини, что оторвал от дел.

– Да ничего. Я просто валялся в кровати.

– И все же, – Дюпон протянул руку улыбнувшись. Мальчишка неуверенно пожал крепкую ладонь детектива и проводил его до двери. – Удачи тебе в опытах.

Дэвид смущенно улыбнулся и кивнул.

Дюпон неторопливо спустился по лестнице, спиной ощущая пристальный взгляд мальчишки, но не обернулся.

Внизу его встретила Элеонора.

– Поговорили? – спросила она, нервно наматывая на палец конец пояса халата.

– Да, благодарю вас.

– Куда же запропастились эти проклятые линзы? – женщина тут же потеряла интерес к Дюпону, рассеянно озирая гостиную. – Помню же: на каминной полке лежали.

Она, пошатываясь, прошла к камину и пошарила рукой на полочке, двигая разные безделушки и семейные фото в рамке.

– У вас плохое зрение, Элеонора?

– Астигматизм, – лаконично отозвалась та, пригубив виски из стакана, который все время таскала с собой.

– Неприятная вещь, – покачал головой Дюпон.

– Крайне неприятная, – неловко улыбнулась женщина. Похоже, улыбаться она не привыкла или давно разучилась это делать.

– Я пойду. Извиняюсь, что потревожил вас.

– Ну что вы! Заходите в любое время. Хоть какое-то развлечение.

Она проводила Дюпона до дверей, но к роботу не решилась приблизиться. Тот сам открыл дверь и вышел первым на улицу.

– Скажите, а зачем вы притащили сюда этого робота? – окликнула она Дюпона, когда тот уже спустился со ступеней.

– Если честно, сам не знаю, – улыбнулся тот. – Всего доброго.

Дверь закрылась, но Дюпон краем глаза заметил, что сквозь чуть затемненное стекло Элеонора продолжает наблюдать за ним. Он сделал вид, будто ничего не заметил и направился к дому, стоявшему рядом. Нужно было нанести визит соседу Блэров – Сандерсу. Хотелось покончить со всеми свидетелями одним махом.

На счастье Дюпона тот оказался дома.

– Частный детектив? – удивился Сандерс, придирчиво вглядываясь в лицо Дюпона. – Ну что ж, милости прошу!

Он посторонился, вытянув руку вглубь гостиной. Дюпон дернул подбородком и переступил порог.

– Проходите, присаживайтесь вот сюда, – Сандерс указал рукой на одно из кресел. – Прошу прощения, у меня тут небольшой бардачок. Собака разыгралась.

По полу гостиной действительно были разбросаны разные вещи, некоторые, как башмаки, несколько пожеванные; ковер, устилавший пол гостиной, сдвинут и собран складками. У кресла валяются осколки бокала. А из-за дивана на Дюпона взирали два внимательных настороженных глаза огромного черного немецкого дога.

– Не бойтесь, он не кусается, хотя обожает гостей. В смысле поиграть, – сказал Сандерс, заметив некоторое замешательство гостя.

– Понимаю. – Дюпон осторожно опустился в кресло, продолжая наблюдать за огромной собачьей головой, торчащей из-за дивана. Желтые глаза пристально следили за ним, не отпуская ни на секунду.

Биф замер у дверей, не решившись без разрешения пройти в гостиную. Сандерс, казалось, вовсе его не замечал, а Дюпону было не до того.

– Я полагаю, вас интересует убийство? – спросил Сандерс, усаживаясь в другое кресло.

– Вы правы.

– Это ужасно. До сих пор не могу понять, что нашло на Бифа.

Собака выбралась из-за дивана, приблизилась к ногам Дюпона и села, уставившись на него немигающим взглядом. Дюпон решительно игнорировал громадное животное, стараясь ничем не выказывать невольного страха.

– Насколько я понял, вы специалист в смежной области. Что, по-вашему, могло случиться с роботом?

– Честно говоря, ума не приложу, – развел руками Сандерс. – Системы данного класса защищены от подобных сбоев, в противном случае они должны немедленно деактивироваться.

– Должны?

– Просто обязаны. Роботы есть потенциально опасное для человека искусственное создание, и потому имеют высокий класс защиты от всякого рода возможных сбоев.

– Вы имеете в виду три Закона Робототехники?

– И не только их. Есть и прочие встроенные аппаратные и программные средства контроля и блокировки. Мне трудно объяснить все это неспециалисту.

– Значит, с вашей точки зрения, подобное не могло случиться?

– Нет.

– Но случилось.

– Как ни прискорбно, – на лице Сандерса не дрогнул ни один мускул. – Простите, на кого вы работаете, если не секрет?

– Не секрет. Меня наняла «Меркьюри Роботикс» для независимого расследования.

– И что же они говорят по этому поводу?

Дог, не дождавшись причитающегося на его долю внимания, положил тяжелую лапу на колено Дюпона; тот скосил на нее глаза, но не сделал ни единого движения.

– Сбои исключены, – произнес он. – Неисправностей в ходе тестов не выявлено.

– Я так и думал, – кивнул Сандерс. – В противном случае робота немедленно отозвали бы на обслуживание.

– Не совсем понимаю вас.

– Вы разве не в курсе, что роботы находятся под постоянным контролем со стороны фирмы-производителя?

– Впервые слышу об этом, – честно признался Дюпон.

– Тем более, подобные экспериментальные модели. Я подозреваю, что «Меркьюри Роботикс» – негласно, разумеется, – производила обработку всей поступающей от робота информации, включая аудио и видеоинформацию, а не только диагностические данные.

– Вы хотите сказать, они просматривали и прослушивали все, что видел и слышал Биф?

– Не совсем так. Скорее всего, эта информация обрабатывалась какой-нибудь мощной системой искусственного интеллекта – это более вероятно. Но на сто процентов, разумеется, я в этом не уверен. Подобная информация необходима, чтобы выявить конструктивные и программные недоработки и устранить их. А также двигаться, так сказать, вперед.

– А мог ли кто-нибудь управлять роботом удаленно?

– Маловероятно, – ответил Сандерс, немного поразмыслив. – Фирма-производитель никогда не пойдет на это, а перехватить управление подобными системами практически нереально. Да и никому это не нужно, если честно. Простите, я не предложил вам выпить, – Сандерс, опираясь на руки, приподнялся из кресла.

– О, не стоит беспокоиться, – запротестовал Дюпон.

– Может, все-таки пива?

– Если вы настаиваете, – не стал отказываться Дюпон.

– Хорошо, одну минутку. – Сандерс поднялся и быстрым шагом вышел из гостиной.

Дог убрал лапу с колена Дюпона и вновь положил, требуя к себе внимания. Дюпон медленно протянул ладонь к голове собаки. Пес тщательно обнюхал ее и чуть пригнул голову, разрешая себя погладить. Дюпон улыбнулся и провел пальцами по плюшевой шкуре между ушами собаки. Та от удовольствия закатила глаза и вывалила длинный красный язык.

Дюпон обвел взглядом гостиную, скользя глазами по книжным полкам. Бумажные книги – как редко их сейчас можно было встретить. Во-первых, мало кто вообще сейчас интересовался литературой, а во-вторых, бумажные издания стоили очень и очень дорого, и их мог позволить себе разве что очень обеспеченный человек. На одной из полок Дюпон задержал взгляд. На ней вместо книг расположились разные сувениры: статуэтки из дерева и слоновой кости, стеклянные собачки и кошечки, раскрашенные в невероятные цвета поделки из пластика и прочее подобное. Одна из поделок, небольшая, похожая на раковину гребешка, привлекла внимание Дюпона. Он долго разглядывал ее, но так и не понял, чем же она его заинтересовала. Возможно, тем, что выбивалась из общего ряда сувениров?..

– Пиво! – Сандерс протянул Дюпону высокий стакан, наполненный светлым пивом с шапкой медленно тающей пены.

– Благодарю, – Дюпон принял стакан и сделал небольшой глоток. – М-м, отличный вкус!

Сандерс вернулся в свое кресло.

– Герцог, оставь гостя в покое! – прикрикнул он на собаку. Пес недовольно заворчал, скосив глаза на хозяина. – Кому я сказал!

Герцог, совсем по-человечески вздохнув, убрал лапу с колена Дюпона и покорно убрался в свое укромное место за диваном.

– На удивление прилипчивое создание. Готов каждого встречного вылезать. Так на чем мы остановились?

– Мы остановились на возможности удаленного управления роботом.

– Исключено, – на этот раз Сандерс категорически отверг подобное предположение. – Для этого необходимо специальное оборудование, знание систем шифрования, программного обеспечения робота и много еще чего.

– Я понял вас. Значит, это стопроцентно исключается?

– Однозначно. – Сандерс сделал пару глотков и утер губы тыльной стороной ладони.

– Что же в таком случае могло произойти с роботом, чтобы он допустил подобную, мягко говоря, оплошность? В предумышленное убийство я не верю.

– Я тоже исключаю такую возможность. Но ваш вопрос лучше адресовать экспертам из «Меркьюри Роботикс». Они точно должны знать, в чем его проблема.

– В том-то и дело, что они не в курсе.

– Сильно сомневаюсь в этом.

– Мне объяснили, считать информацию из мозга робота они не могут, вернее, может потребоваться слишком много времени, чтобы ее расшифровать.