Погром этот лег деготным пятном на всю российскую историю, на мировые представления о России в целом, — и черное зарево его предвозвестило и ускорило все близкие сотрясения нашей страны [СОЛЖЕНИЦЫН. С. 321–338].
Для оказания помощи жертвам Кишиневского погрома еврейской общественностью было задумано издание сборника «Hilf» («Помощь»), в котором должны были быть напечатаны переведенные на еврейский язык (идиш) специально присланные для этой цели произведения известных русских писателей: гр. Л. Н. Толстого, Максима Горького, Короленко, Чехова, Элизы Оржешко и др. На приглашение принять участие в сборнике гр. Л. Н. Толстой ответил: «Я буду очень рад содействовать успеху вашего издания и постараюсь написать что-нибудь подходящее» (1903, № 169, 4 июля). Сборник «Hilf» был выпущен издательством «Фолксбилдунг» («Народное образование») в Варшаве в 1903 г. В нем напечатан перевод рассказа Чехова «Тяжелые люди» [ЧПСП. Т. 11. С. 227].
При подготовке материалов для сборника к Чехову с просьбой дать какую-нибудь свою вещь обратился Шолом-Алейхем. Он писал:
На днях я получил от гр. Л. Н. Толстого «Три сказки» спец<иально> для нашего изд<ания> «Hilf», написанные в пользу кишиневских евреев, и «сказки» эти мною уже переведены на евр<ейский> жаргон и отправлены в редакцию сборника. Я уполномочен редакцией еще раз обратиться к Вам с просьбой, не найдете ли Вы возможным уделить нам какую-нибудь новенькую вещицу? (Хотя бы копию с того, что предназначено для ближайшей книги журнала.
Примечательно (sic!), что Антон Чехов — литератор, манифестирующий свою аполитичность, и к тому же человек тяжело больной, в данном случае не уклонился от участия в акции поддержки евреев. В своем ответе С. Н. Рабиновичу (Шолом-Алейхему) от 19 июня 1903 г. (Наро-Фоминское) он писал:
Я теперь вообще не пишу или пишу очень мало, так что обещание дать могу только условно: напишу рассказ с удовольствием, если не помешает болезнь. Что касается моих уже напечатанных рассказов, то они в полном Вашем распоряжении, и перевод их на еврейский язык и напечатание в сборнике в пользу пострадавших в Кишиневе евреев не доставит мне ничего, кроме сердечного удовольствия.
С искренним уважением и преданностью.
А. Чехов.
С. Н. Рабиновичу (Шолом-Алейхему), 6 сентября 1903 г. (Ялта).
Вот уже два месяца, как я живу в Ялте, из Ялты я уже писал Вам (в ответ на Ваше письмо), между тем Ваше последнее письмо было послано в Наро-Фоминское. Я теперь ничего не пишу, у меня нет ни одной строки, которую я мог бы предложить Вам. Простите пожалуйста. Если позволит здоровье, то в начале ноября я буду в Москве, тогда благоволите прислать мне Вашу повесть, с указанием, в каком именно журнале Вы желали бы ее напечатать[175]. Пока же я в Ялте (говорю по опыту), сделать я могу очень немного. Желаю Вам всего хорошего. Искренно Вас уважающий А. Чехов [ЧПСП. Т. 11. С. 247].
Глава V. «Самый большой талант в современной русской беллетристике»: «бытие-в-себе» и евреи в «бытие-для-себя»[176]
Все громко и строго судили
Отчизны несчастной порядки.
«В России, — промолвил профессор, —
Права либеральные шатки».
Судя по скандальной истории «Надсон и Буренин», в «умиротворенной» под скипетром Александра III России общественные страсти продолжали кипеть, но вот продуктивность культурного процесса в сравнении с предыдущей эпохой была низкой. В 80-х — 90-х годах на литературной сцене воссияла лишь одна звезда, в недалеком будущем ставшая новым классиком русской литературы Антоном Павловичем Чеховым. В своем первом критическом очерке «Рассказы г. Чехова» («Новое время». 1887. № 4157) Виктор Буренин писал:
….произведения Чехова вообще чужды всяких приходско-журнальных тенденций и в большинстве обнаруживают вполне свободное отношение автора к делу искусства, в большинстве руководствуются только одним направлением: тем, какого требует художественная правда и художественное созерцание и наблюдение действительности. ‹…› Не знаю, может быть я очень ошибаюсь, но мне кажется, что вместо всех виляний, смущений и придирок, опасений и недобрых пророчеств, приходско-журнальной критике следовало бы ограничиться именно только восклицанием: «и так хорошо». Действительно, о будущем гадать довольно трудно: пойдет ли г. Чехов вперед, даст ли он нечто очень крупное и сильное со временем, или остановится в своем развитии, — кто может это сказать?
Не прошло и трех лет со дня сакраментального вопроса Буренина, а в литературной критике исчезла и тень сомнения насчет будущего молодого писателя, всем стало ясно, что Антон Чехов — звезда первой величины. Это мнение твердо держалось вплоть до преждевременной кончины писателя.
Тезис о том, что Чехов — самое крупное литературное явление своей эпохи, без труда проверяется просмотром списка тогдашних писателей из его поколения. Здесь, конечно, надо иметь в виду, <что> Чехов был в собственных глазах репрезентативной фигурой по отношению к новой стадии в развитии русской литературы, которая началась в 80-е гг. 19-го века. В эту пору совершился переход от дворянской литературы к литературе третьего сословия, иначе говоря, переход от классического века русского романа, просторного и уютного, как дворянское гнездо, к веку господства малой повествовательной формы, рассказа. Можно быть как угодно далеким от социологического толкования истории литературы и тем не менее нельзя не признать, что каким-то образом случилось так, что в начале 80-ых гг. импозантная аристократическая традиция русского романа исчерпалась и новая литература непретенциозной короткой прозы стала доминирующей. Место Тургеневых, Толстых, Достоевских, Гончаровых заняли Лейкины, Билибины, Потапенки, Альбовы, среди них и Чехов. Это было заметно современникам. Они заговорили об упадке литературы. Но Чехов не принял идеологического угла зрения. Писатель А. Серебров (Тихонов) вспоминает:
— Никаких декадентов нет и не было, — безжалостно доконал меня Чехов. — Откуда вы их взяли… Во Франции — Мопассан, а у нас — я стали писать маленькие рассказы, вот и все новое направление в литературе.
И все же роман оставался в сознании литераторов новой эпохи символом высокого литературного престижа. Чехов, автор сотен пестрых рассказов, в течение всей своей жизни испытывал своеобразный комплекс неполноценности — так сказать, комплекс безроманности. Многочисленные его письма свидетельствуют о намерении написать роман. Был момент, когда он даже сообщал своим корреспондентам, что он пишет роман. Затем он осознал, что написать роман неспособен. Тому же Сереброву он говорил:
— Нашему брату — мещанам, разнолюду — роман уже не под силу… Вот скворешники строить, на это мы горазды. ‹…› Роман — это целый дворец, и надо, чтобы читатель чувствовал себя в нем свободно…
‹…›
Не без основания Чехов рассматривал себя как чемпиона целой новой породы писателей короткой прозы. Он настаивал на этом. Получив знак высочайшего литературного отличия, Пушкинскую премию Академии, он писал Суворину 10 октября 1888 г.:
«Еще раз повторяю: газетные беллетристы второго и третьего сорта должны воздвигнуть мне памятник или по крайней мере поднести серебряный портсигар; я проложил для них дорогу в толстые журналы, к лаврам и сердцам порядочных людей. Пока это моя единственная заслуга, все же, что я написал и за что мне дали премию все же, что я написал и за что мне дали премию, не проживет в памяти людей и десяти лет» [СЕНДЕРОВИЧ. С. 397–399]
Чехов, как мы знаем, ошибся: хотя романа он и не осилил, но все, что им было написано — тогда и после, имеет своего читателя и по сей день.
Вторым и последним гением русской культуры эпохи реакции и застоя является живописец-пейзажист Исаак Ильич Левитан. Судьбе угодно было распорядиться, чтобы Чехов и Левитан сдружились, а их дружба, вместившая в себя и солидный груз взаимных обид, стала сюжетом большого рассказа, в котором как в «Скрипке Ротшильда» еврейская и русская ноты будут звучать, перебивая и сливаясь друг с другом, от начала и до конца.
Возвращаясь к обсуждению «еврейского вопроса» в Российской империи, отметим, что с начала 90-х гг. непрерывно крепчало отчуждение между царизмом и гражданским обществом. В частности, политика государственного антисемитизма, которую проводили Александр III и Николай II, не встречала, как им хотелось бы, «заединой» и безоговорочной общественной поддержки. Государство проповедовало консерватизм, традиционализм и антисемитизм, гражданское общество в массе своей, напротив, превозносило прогресс, либеральные ценности и веротерпимость. На русской культурно-общественной сцене уже в конце 80-х годов евреи больше не являлись чем-то из ряда вон, пугающим и необычным, как в 60-х — 70-х годах. К ним в целом уже привыкли: на них шипели, их кусали — в основном правые охранители типа Суворина, Буренина и иже с ними, но без них уже никакой серьезный культурный проект не обходился[177]. В массе своей это были, конечно, ассимилированные, принявшие христианское вероисповедание, выходцы из состоятельных еврейских семей или потомки кантонистов, как, например, друг Чехова писатель Игнатий Потапенко[178]. Чехов, по-видимому, эту ситуацию принимал как данность и от сотрудничества с евреями-литераторами не уклонялся, скорее, наоборот — был вполне укоренен в их среде (Е. З. Коновицер, Я. А. Фейгин, Н. Е. Эфрос, Л. Я. Гуревич, А. Р. Кугель[179]