Заговорить как ни в чём не бывало стоило немалого напряжения сил.
— Что у тебя с рукой? Что случилось?
Дейв поморщился, но ни в его хмуром взгляде, ни в напряжённом лиде Фрэнк не обнаружил признаков какой-то особенной, направленной именно против него враждебности.
— Локхарт подстрелил, — процедил он сквозь зубы. — Скатай-ка мне сигарету.
— Сигару?
— Сигарету, чёрт бы тебя побрал! Пошарь у меня в кармане — мне самому одной рукой неудобно.
Занявшись самокруткой, Фрэнк осторожно спросил:
— И как же это случилось?
— Снова поймали на нашей земле. Чёрт, как же больно! — пожаловался Дейв. — Одно утешает, у него рука болит, наверно, ещё сильнее.
— Так Локхарт тоже ранен? — встрепенулся Фрэнк.
Дейв расщепил в усмешке бледные, бескровные губы.
— Из того же револьвера, что и я. — Он вытащил из-за широкого, богато украшенного серебром пояса тяжёлый «кольт» сорок четвёртого калибра с деревянной рукояткой. — Вот из этого самого! Я ткнул ему дулом в ладонь и спустил курок! Надеюсь, останется с культей. — Дейв снова зашипел от боли и сердито тряхнул раненой рукой. — Док Селдон в городе?
— Утром был. — Фрэнк протянул ему сигарету и спички. — Так как это всё-таки случилось? — В голове уже носились самые разные мысли. А ведь сложись всё чуть по-другому — и Дейв мог погибнуть. События развивались по предсказуемому сценарию. Противостояние «Колючки» и «Полумесяца» вылилось теперь в открытую схватку между Локхартом и Вэггоманами. И уже первая стычка едва не закончилась печально для младшего из них.
Нервно затягиваясь сигаретой, Дейв сбивчиво рассказал, как именно всё случилось. Внимательно слушая, Фрэнк отметил, что он, похоже, просто не способен признать собственную неправоту и искренне считает, что Вэггоманам позволено всё. Его самоуверенность не знала границ.
— А что Локхарт? Тоже отправился к доку Селдону? — задумчиво спросил Фрэнк.
— Да откуда ж мне знать? — ухмыльнулся через силу Дейв.
— Я к тому, что ты ведь можешь наткнуться на него по дороге в город.
— Ну и что? Меня даже устраивает.
— Ты вернёшь Локхарту револьвер?
— Оставлю в городе.
Фрэнк вряд ли смог бы сказать, что именно подтолкнуло мысли в этом направлении, но в какой-то момент полностью созревшая идея раскрылась вдруг у него в голове, как распустившийся цветок. Сердце застучало с удвоенной силой. По натянувшимся нервам будто пробежал холодок, от которого занемели кончики пальцев. Он попытался вспомнить, встретил ли кого-нибудь после того, как свернул на рокстонскую дорогу. Нет, никого.
Дейв попал сюда прямиком от Южного пика, на ранчо он не заезжал. Все, кто с ним был — Дейв сам об этом упомянул — остались в горах. А кто знал, что он, Фрэнк Даррах, окажется на той же дороге в то же самое время? Никто. В городе он о своей поездке не распространялся.
И пока люди Дейва не вернутся на закате, никто его и не хватится. А там наступит ночь...
— Вообще-то, — с улыбкой сказал Фрэнк, приняв решение, — никаких важных дел на ранчо у меня нет. Просто не хотелось сидеть весь день в лавке. Пожалуй, поеду с тобой в город. — Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы удержать улыбку. Горло перехватило, и сердце случало так, что его слышал должно быть даже Дейв. Он принял решение, отчаянное и, может быть, самое важное за всю жизнь. Игра началась, и приз был слишком велик, чтобы колебаться.
— Смотри сам, — равнодушно пожал плечами Дейв и, подобрав здоровой правой рукой поводья, поехал дальше.
Фрэнк развернул коня и тронулся за ним.
— Что будешь делать с револьвером Локхарта?
Дейв протянул тяжёлый «кольт».
— Отдай ему сам, когда увидишь.
Фрэнк осторожно, словно опасаясь, как бы оружие не выстрелило само, взял револьвер и с любопытством его осмотрел. Дейв пришпорил серого и вырвался вперёд. Фрэнк посмотрел ему в спину и пустился вдогонку, собираясь с духом, готовясь к решающему шагу.
Примерно в то же время вся собачья свора, заметив приближающегося Локхарта, с лаем и тявканьем вырвалась со двора ему навстречу. Уилл помахал им здоровой рукой и слабо улыбнулся, когда они в ответ на приветствие дружно замахали хвостами. Подъехав ближе, он увидел в дверях огромного бревенчатого дома знакомую фигуру хозяйки.
— Так и подумала, что это ты! — крикнула она. — Ну как, увидел что-нибудь такое, ради чего стоило ехать в горы? — Её широкое, обветренное лицо под шапкой растрёпанных, как обычно, волос расплылось в добродушной улыбке. С проворством, весьма удивительным для столь крупной женщины, она сбежала с крыльца и, присмотревшись, нахмурилась. — Конь с клеймом Вэггоманов! — Кейт посмотрела на всадника и уже другим, резким, тоном спросила: — Что у тебя с рукой?
Уилл неловко спешился.
— Пуля.
— Ладно, заходи, попробуем заштопать, — сказала она спокойно и, повернувшись, направилась в кухню, откуда уже через секунду крикнула вглубь дома: — Барбара! У нас тут дырка от пули!
Кейт наливала воду в железный таз, когда в комнату вошла Барбара Кирби.
— Принеси чистых полотенец и пинту йода, что в медицинском ящичке, — распорядилась хозяйка. — Да ещё бритву и маленький пинцет.
Барбара торопливо вышла. Уилл слабо улыбнулся.
— Полковой врач, и тот не справился бы лучше.
Кейт уже закатала рукава и теперь, обернувшись, неожиданно спросила:
— А ты откуда знаешь? Много их видел в действии, армейских костоправов?
— Видеть — не видел, а слышать приходилось, — нашёлся он.
Она с сомнением покачала головой и, подняв крышку с большого чугунного котла, попробовала воду пальцем.
— Ты пока подержи руку в том ведре с холодной водой. Да одежду снимай. — Уилл послушно шагнул к ведру, а Кейт со вздохом добавила: — Всю жизнь только тем и занимаюсь, что выковыриваю свинец из таких вот бедолаг.
В кухню, неся полотенца, банку с йодом и инструменты, торопливо вошла Барбара.
— У тебя как желудок? Не слабый?
— Думаю, что нет, — неуверенно ответила Барбара.
— Имей в виду, у нас тут не вечеринка, — предупредила Кейт. — Принеси бутылку виски из кладовой. Пригодится в любом случае — не сейчас, так потом.
Холодная вода немного облегчила боль в руке. Стоя у окна, Уилл с удовольствием наблюдал за Барбарой. Каждый раз, когда они встречались, девушка выглядела по-другому. Сегодня на ней была широкая раздвоенная юбка для верховой езды, пошитая из мягкой овечьей шерсти. Закусив розовую нижнюю губку, она внимательно, как будто изучала, смотрела на него.
Он уже знал её взрывной темперамент, её непредсказуемость. Знал, что она выходит замуж за Фрэнка Дарраха. Вспомнив об этом, он отвернулся.
— Ну что ж, займёмся делом, — деловито объявила Кейт.
В следующее мгновение Уилл стиснул зубы от боли, что не помешало ему, однако, оценить ловкость больших, грубоватых на вид пальцев хозяйки. Барбара стояла рядом, быстро откликаясь на короткие распоряжения Кейт.
Уилл коротко рассказал, что случилось в долине.
— Никогда бы не подумала, что Дейв способен на такое! — негодующе воскликнула Барбара.
— Разве Дейв не всегда делал то, что ему хотелось? — напомнила Кейт, поливая руку водой и проворно орудуя пинцетом, казавшимся крошечным в её больших, неуклюжих на вид пальцах.
— И как только у такого человека, как Алек Вэггоман, вырос такой сын? — моргая от боли, удивился Уилл.
— Алек женился на женщине, которая точно знала, что получает, выходя за него, — не поднимая головы, объяснила Кейт. — Она никогда не забывала и постоянно напоминала ему, какой была красавицей и каким неотёсанным мужланом был он, Дейв — маменькин сынок. Получал всё, что хотел. А Алек был слишком занят ранчо. Строил «Колючку». К тому времени как жена умерла, исправить что-то было уже слишком поздно. Да и Вик Хансбро повлиял на мальчишку не лучшим образом, во всём ему потакал. Дейв и в детстве был чванливый и самодовольный задира. Таким и остался. — Кейт презрительно фыркнула. — Мамочка им бы гордилась.
Откровенная враждебность и горечь, звучавшие в её рассказе, наводили на определённые мысли. Уилл задумался, но Барбара сменила тему.
— Здесь у нас гость. Чарли Юилл. Говорит, что ищет вас.
— Да, я его ждал, — сказал Уилл, удивившись, почему Барбара смотрит на него так серьёзно.
— А утром приезжал Том Куигби, — добавила Кейт. — Помощник шерифа. Тоже тебя искал.
— Они что же, снова хотят посадить меня в тюрьму? — с тревогой спросил Уилл.
— Куигби приезжал, чтобы всех нас предупредить, — сухо ответила Кейт. — Сказал, что ему не нужны неприятности и что с Алеком он уже разговаривал на этот счёт. Теперь посмотрим, что закон скажет об этом.
Уилл посмотрел на свою руку.
— Мне нужно съездить к доктору.
Кейт кивнула.
— Непременно. А Барбара вернётся с тобой. Так надёжнее.
Девушка удивлённо посмотрела на неё.
— Возможно, мне потребуется помощь, — сказал Уилл и усмехнулся, поймав брошенный ею искоса взгляд.
Позже, когда руку надёжно перевязали полосками чистых полотенец, Уилл сел к столу и с удовольствием съел приготовленный Барбарой сэндвич с мясом. Снаружи снова залаяли собаки. Барбара выглянула в окно.
— Ваш рыжий друг.
Уилл отодвинул стул и поднялся.
— Я ненадолго, а потом сразу и поедем.
Увидев Локхарта, Чарли расплылся в улыбке и, морщась, соскользнул на землю.
— Езжу, ищу работу, — подмигнул он. — Что у тебя с рукой?
Пока шли к загону, Уилл рассказал о случившемся. Чарли, ведя мула на поводу, слушал его с индейской бесстрастностью.
— Что будем делать, капитан? — В его тёмных глазах вспыхнули опасные огоньки.
— Пока ничего. Имей это в виду, если встретишь людей Вэггомана. Надеюсь, тебе повезло больше!
Они остановились у ограды корраля. Чарли повесил поводья на ограду и достал из кармана рубашки мешочек с табаком и бумагу. Поблизости никого не было.
— Найти фургон, что ушёл от склада в Рокстоне, оказалось делом непростым, — задумчиво сказал он. — В упряжке четыре лошади. Все подкованы. Крайняя ступает на правую ногу чуть сильнее, чем на остальные.