Человек из Ларами — страница 38 из 40

Под ногой щёлкнула сухая ветка. На звук тут же отозвалась сойка. Над головой прошуршали крылья. И снова тишина. За чамисой след шёл вверх, потом снова поворачивал к кустам и уходил к дороге.

Здесь к первому следу присоединился второй, идущий из Коронадо. Две лошади некоторое время стояли рядом, потом вторая повернула назад, в город. Хансбро же поехал к противоположному холму, под прикрытие деревьев.

Для верного выстрела слишком далеко. Наблюдая за приближающимся Локхартом, Хансбро негромко выругался. Беспокойство нарастало. Конечно, можно было бы отступить, отъехать дальше, но тогда он рисковал бы упустить Дарраха. К тому же Локхарт был один, и левая рука у него висела на перевязи...

Осторожно выйдя из-за укрытия, Хансбро крадучись направился к вершине. Рано или поздно Локхарт тоже окажется там.

Долгая бессонная ночь давала о себе знать. Уилл зевнул и, остановившись среди деревьев, попытался представить себя на месте противника.

Хансбро встретился с кем-то. Потом повернул к холму и, не торопясь, двинулся параллельно дороге по склону. Почему? Потому что изменился маршрут?

Он осторожно продолжил преследование. Отпечатки копыт то пропадали в тени, то чётко вырисовывались на залитых солнцем полянках. Тишина становилась всё более гнетущей. Ощущение притаившейся где-то рядом опасности усиливалось.

Похоже, напряжение чувствовала даже лошадь. Она то и дело прядала ушами, вслушиваясь в кажущееся безмятежным безмолвие. А потом вдруг, без всякого предупреждения, заржала. И другая лошадь — впереди, справа — ответила таким же ржанием.

Уилл инстинктивно подал вправо, и покой жаркого полудня оборвал резкий хлопок выстрела.

Пуля прошла близко, срезав ветку. Уилл пригнулся — вторая пуля просвистела над головой. Повинуясь команде, лошадь бросилась вперёд и перелетела через поваленное дерево. Но врага Уилл так и не обнаружил. Вторая лошадь снова подала голос — звук шёл, похоже, с другой стороны холмы. Полагаясь на то, что попасть в движущуюся мишень труднее, чем в неподвижную, Уилл подбодрил коня шпорами. Хансбро сразу же ответил, стреляя без подготовки и почти наугад.

Пригнувшись пониже, Уилл пролетел галопом к дальнему склону. Догадка подтвердилась — серый конь стоял у куста можжевельника.

Уилл быстро соскочил на землю, выхватил из чехла карабин и побежал вверх, к скалистому выступу. Упав за камень, он положил на землю карабин и выхватил «кольт», позаимствованный перед отъездом у Кейт Кэнадей.

Он слышал, как Хансбро с шумом продирается через заросли и... снова тишина.

— Эй, Вик, тебя уже ищут! — крикнул Уилл с издёвкой, ещё не остыв от злости — приготовленная Хансбро ловушка почти сработала. — Ну что, хочешь забрать свою лошадь?

В ответ — два выстрела. Пули с визгом срикошетили от камня. Уиллу вспомнилась их первая стычка. Разозлить Хансбро, вывести его из себя — дело нехитрое. На всё неожиданное реакция одна — слепая ярость и выплеск силы.

Теперь, когда засада не удалась, Вик оказался в трудном положении — до лошади ему не добраться. И, конечно, понимает, что его уже ищут.

Уилл громко рассмеялся.

— Эй, Хансбро, а тебя ведь повесят! — Услышав в ответ проклятие, он с ухмылкой добавил: — Они загнали тебя в угол! Всё, конец! То-то Вэггоман порадуется!

Две или три пули чиркнули по камню, осыпав Уилла крошками и пылью. Судя по этой бессмысленной пальбе, терпение у Хансбро было на исходе.

— Зачем тебе понадобилось убивать Вэггомана? — крикнул Уилл. Ответа не последовало. Уж не подбирается ли бородач поближе? — Теперь-то ты старика уже не столкнёшь, а? У них уже приготовлена верёвка для твоей толстой шеи!

— Прежде чем они доберутся сюда, я успею поквитаться с тобой! — пообещал Хансбро. Судя по голосу, он остался на прежнем месте. — А потом ищи ветра в поле!

Лошадь Уилла беспокойно заржала, натягивая поводья. Серый Хансбро оставался у куста можжевельника. Бородач наверняка видел своего коня и бесился от злости, понимая, что ничего не может сделать.

— Я ведь могу и подождать! — усмехнулся Уилл. — А вот ты не можешь!

Наступившую вслед за этим тишину оборвали два выстрела. Стреляли со стороны дороги. Уилл насторожился. Уж не получил ли его противник нежданную помощь? Если так, надо поспешить, пока тугодум Хансбро не пришёл к такому же выводу.

— Они уже близко! Приготовься, сейчас тебя повесят! — крикнул он в надежде выманить врага из укрытия.

Последовавшие за этим два выстрела подкрепили его уверенность — второй прозвучал ближе. Уилл взвёл револьвер и, дождавшись третьего, поднялся. Он знал, что увидит, но действительность превзошла ожидания.

В надвинутой на лоб чёрной шляпе, с растрёпанной бородой, Хансбро мчался между кустов, стреляя на бегу из карабина.

Уилл выстрелил из «кольта» и промахнулся. Ответная пуля тоже прошла мимо. Хансбро отбросил карабин и выхватил из кобуры револьвер. Расстояние между ними быстро сокращалось, и Уилл упал на колено и тщательно прицелился, положив ствол на левую руку.

Пуля пробила шляпу у него на голове, и Уилл, поймав Хансбро на мушку, спустил курок. Бородач покачнулся.

Сдерживая нетерпение, Уилл прицелился ещё раз и снова выстрелил. Вылетевший из дула дымок не помешал увидеть, как Хансбро согнулся, потом ноги его подкосились, и он грузно рухнул на землю и покатился вниз по склону.

Шляпа слетела с головы, револьвер выпал из ослабевших пальцев. Подбежав к Хансбро, Уилл схватил его за плечо и перевернул на спину. Бородач захрипел. Пули попали в грудь и живот, и на губах уже пузырилась розовая пена.

— По-моему, тебе уже не выкарабкаться, — сказал Уилл.

Хансбро не ответил, только ожёг злым взглядом. Услышав донёсшиеся из-за деревьев голоса, он испуганно оглянулся. Прежде чем ответить, Уилл снова поднял «кольт», готовясь к любым неожиданностям. И всё же оказался не готов. Из кустов появились два всадника в голубой кавалерийской форме.

Уилл неохотно убрал револьвер в кобуру. Оба незнакомца были офицерами; тот, что постарше — широкоплечий, с кустистыми бровями и небрежно подстриженными седеющими усами, — в чине полковника.

«Полковник Лейк из форта Рокстон», — догадался Уилл. Только этого ему и не хватало.

— Какие-то неприятности? — спокойно поинтересовался Лейк.

Уилл молча кивнул. Полковник легко соскочил на землю, бросил поводья сопровождавшему его молоденькому лейтенанту и задумчиво посмотрел сначала на раненого, потом на стоящего перед ним небритого незнакомца.

— Мы слышали стрельбу, — тем же спокойным тоном сказал он.

— Долго ему не протянуть, так что арестовать его шериф уже не успеет, — ответил Уилл.

Полковник ещё раз, уже критически, посмотрел на раненого и согласно кивнул.

— Это он управляющий Вэггомана?

— Он.

— Я слышал, что его ищут. — Лейк скользнул взглядом по повязке на левой руке Уилла. — А вы, насколько я могу судить, и есть тот самый Уилл Локхарт, о котором упоминал сегодня утром шериф Джонсон.

Уилл снова ограничился кивком.

— Я — полковник Лейк, командир форта Рокстон.

Очередной кивок.

— Имевшая здесь место перестрелка, а также другие инциденты с вашим участием может иметь серьёзные последствия, если вы — человек из Ларами.

«Он связывался с Ларами».

— Нисколько не сомневаюсь, сэр, — неохотно согласился Уилл.

Лежавший на земле Хансбро захрипел. Дышать ему становилось всё труднее. Каждый вдох отзывался глухим клокотаньем в груди. Уилл наклонился к нему.

— Хансбро, ты умираешь. Ты сам это понимаешь. А если бы и вытянул, тебя бы всё равно повесили. Скажи, Даррах имеет отношение к смерти Дейва Вэггомана и твоему покушению на Алека?

Бородач молчал. На губах лопались кровавые пузырьки.

— Дарраху ты уже ничем не поможешь, — предпринял ещё одну попытку Уилл. — Я поймал его на другом грязном деле.

— На каком? — прохрипел наконец Хансбро.

— На продаже оружия индейцам. — В глазах умирающего мелькнуло что-то похожее на удивление. — Ты знал, что он получил двести винтовок из Нового Орлеана? Они лежат сейчас на его порохом складе у Китайского ручья. И десять тысяч патронов к ним. Знал?

Полковник, у которого эти заявления вызвали явный интерес, подошёл ближе и наклонился к раненому. Хансбро ещё хватило сил поднять руку и вытереть окровавленные губы.

— Ты кто? — прошептал он.

Помедлив, Уилл с неохотой вверил свою судьбу человеку, стоявшему сейчас рядом с ним.

— Капитан Локхарт, кавалерия Соединённых Штатов.

— Так ты не погонщик? Не перевозчик? — Хансбро закашлялся, потом хрипло выругался. — Продавал оружие индейцам... — Губы скривились в злобной ухмылке. Похоже, именно злость и придала ему сил. — Да, точно. Это Фрэнк Даррах подбил меня убить Алека. Я ему и скот продавал... Алек не знал... — Хансбро снова зашёлся кашлем. — Но оружие... упаси Бог... Вот змея! — Он затих с той же злобной ухмылкой на губах.

Уилл посмотрел на полковника — тот побагровел от гнева и едва сдерживался. В голосе Лейка зазвучали совсем другие, требовательные, стальные, нотки.

— Это ещё что такое? Ну-ка, сэр, извольте объяснить, что это за бизнес такой — продажа оружия неприятелю!

— Пусть Даррах объяснит. А меня, полковник, вы слышали. На складе у Дарраха лежат сейчас магазинные винтовки, предназначенные, в чём я не сомневаюсь, для продажи апачам.

— Продолжайте. Расскажите всё, что знаете.

— Знаю я не так уж много, — ответил Уилл, чувствуя, как поднимается в нём старая, с горечью, злость. — Я потерял брата в мясорубке у Голландского каньона. Кто-то должен был знать, откуда у апачей взялись магазинные винтовки, которые они использовали при нападении на обоз. Я решил, что должен найти этого человека.

— Голландский каньон, — повторил вполголоса Лейк. — Да, помню. Так, значит, склад, на котором хранится оружие, принадлежит этому Дарраху?

Уилл кивнул. Гнев толкал его дальше, и он уже не мог и не хотел довольствоваться лишь пониманием и объяснением. И испрашивать разрешения он тоже не собирался.