– Хм! Искусственная минеральная вода?
– Нет… Но если бы шел дождь и в этой крыше была дыра или течь, я бы сказал, что это было лужей дождевой воды. Если бы была зима, я бы сказал, что это результат таяния снега. На самом деле я больше склоняюсь к последней теории, чем к какой-либо другой, хотя, конечно, абсурдно думать, что снег можно получить где-нибудь в Англии в июле.
– Совершенно верно. Все именно так, если только это имеет значение. Это все… Спасибо, доктор… Очень большое спасибо.
– Пожалуйста, мистер Клик, – вставил доктор, поворачиваясь, чтобы уйти и оставить его.
– Боюсь, я был не очень общительным и не очень сердечным, когда вы спросили меня, имею ли я какое-либо представление о средствах, используемых для того, чтобы вызвать смерть несчастного. Могу ли я надеяться, что вы будете лучше воспитаны, чем я, мистер Клик, если я спрошу вас, есть ли у вас идеи относительно того, что убило несчастного и каким образом?.. Так есть?
– Да, – подтвердил Клик. – И вы тоже догадаетесь, сделав второй анализ крови и сравнив результаты с имеющимися у вас образцами. Понадобится довольно много времени, прежде чем присутствие смертоносного вещества проявится под влиянием какого-либо известного процесса или отреагирует на какой-либо известный тест. И даже тогда яд будет обнаружен только по слабоалкогольному запаху и чрезмерно горькому вкусу. Человек был убит – убит жутким ядом, если я не ошибаюсь. Но кто убийца и как это сделано, я пока не могу вам сказать.
– Вурали! Вурали! Это основа лекарственного курарина, произведенного Роулином и Буссинго в 1828 году из комбинации ядовитых ядов, известных дикарям Южной Америки под названиями корровал и вао, не так ли?
– Да. И это жуткая штука. Простой царапины от чего-то, что погружено в этот яд, достаточно, чтобы убить быка почти немедленно. Любимая «дикарская» манера использования адского яда – шип из духовой трубки. Но в этом случае такой метод не применялся. Ни шипа, ни какого-то другого снаряда не проникало в плоть, и нигде ничего не лежало на полу. В этом я убежден, я внимательно всюду посмотрел… Доктор, как только я заподозрил, что вурали был использован, я стал искать шип. И не нашел… Простите меня, но это пока все. На этом откланиваюсь…
Глава XXIX
А КЛИК ПРОДОЛЖАЛ расследование. Сначала он вышел из замка и обошел вокруг Каменного барабана, а затем отступил к двери и поманил к себе Нэркома, лорда Фалфилда и молодого Джеймса Дрейка.
– У кого-нибудь есть привычка сидеть на улице, чтобы читать или рисовать, или что-нибудь в этом роде? – резко спросил он.
– Боже, нет! – ответил лорд Фалфилд. – Что заставляет вас спрашивать об этом, мистер Клик?
– Ничего, только то, что я обнаружил четыре маленьких следа, расположенных на равном расстоянии, так что они, кажется, сделаны четырьмя ножками стула, на котором сидел кто-то довольно тяжелый… Стул стоял на крыше, непосредственно под одной из бойниц в каменном барабане. Стул с колесиками, судя по следам. Полагаю, что мы находимся на одном уровне с апартаментами слуг, а стулья с роликами не являются обычной мебелью в спальнях для слуг в большинстве домов. Или здесь другие привычки?
– Конечно, нет, – вставил молодой Дрейк. – Да я не верю, что на весь этот дом найдется хотя бы один стул с роликами. Есть тут такой стул, лорд Фалфилд? Вы должны знать.
– Да, есть, Джим. На самом деле их три. Все они в старом арсенале. Давным-давно там стоят. Они так соответствовали своему месту, которое ваш бедный отец не стал трогать.
– Старый арсенал? Что это, ваше светлость, могу я спросить?
– Пережиток старых феодальных времен, мистер Клик. Вы видите, из-за расположения Каменного барабана комната с оружием или оружейная комната должна была быть здесь на уровне с крышей крыла, а не под лестницей, как у других подобных башен-особняков… Вон то окно, слева от двери, ведущей в главное здание. Старый арсенал забит потертыми флагами, рыцарскими вымпелами, щитами, боевыми луками… Господь знает, чего еще из тех старых дней первобытных войн там хранится. Мы, Фалфилды, чтили военные традиции и всегда с уважением относились к оружию предков, как из исторического интереса, так и по причине сентиментальной привязанности к древностям нашего рода… Хотите посмотреть?
– Очень, – ответил Клик, и через две минуты он стоял в средневековой оружейной, упиваясь духом старины.
Как и говорил лорд Фалфилд, три старых стула, которые служили местами для сидения, были оснащены колесиками, но хотя они и были главной причиной посещения Кликом этого места, он бросил на них лишь мимолетный взгляд, отдавая все свое внимание древним щитам и причудливым старым боевым лукам, которыми стены были увешаны ярус за ярусом почти до затянутого паутиной потолка.
– Первобытные времена, мистер Нэрком, когда люди обычно выходили с этими штуковинами на поле боя и тыкали друг в друга шампурами! – заметил он, снимая один из луков со стены и осматривая его несколько непринужденно, переворачивая, проверяя его вес, глядя на свой улов и бегая пальцами вверх и вниз по тетиве.
– Представьте себе парня с одной из этих штук, выступившего против батареи современных орудий или попавшего под шрапнель! Возвращайся на свой крючок, дедушка, – и он повесил лук. – Времена меняются, и мы со временем. Кстати, ваша светлость, я надеюсь, что вы сможете лучше рассказать о своем местонахождении прошлой ночью, чем, как я слышал, мистер Дрейк может это сделать в отношении своего.
– Я? Боже мой, что вы себе позволяете?! – бросил его светлость, ошеломленный резким замечанием детектива так, что у него само дыхание, казалось, прервалось. – Как посмели вы, мистер Клик…
– Осторожно, спокойнее, ваша светлость. Вы, безусловно, должны понимать, что для воссоздания картины преступления мне нужно понимать, что и где происходило, кто где находился, и это касается как действий мистера Дрейка, так и ваших… Всех, кто имеет хоть какое-то отношение к этому делу… Мне сказали, что в случае смерти старшего мистера Дрейка это имущество должно было вернуться к вам безвозмездно, без каких-либо ограничений.
– Боже! Значит, так и было. Со своей стороны должен заявить, что совсем забыл об этом! – воскликнул его светлость с таким видом, что он либо говорил абсолютную правду, либо действительно был очень хорошим актером. – Джим! Мой мальчик!.. Боже мой!.. Я никогда не думал об этом – никогда!.. Нет, мистер Клик, я не могу описать свои действия, могу лишь сказать, что я лег спать, когда покинул Каменный барабан. Или да. Я могу доказать это! Действительно могу. Ошиби был со мной, следовал за мной по пятам, и он видел, как я вошел в свою комнату, и, должно быть, слышал, как я запирал дверь.
– Ошиби? Кто это?
– Японский камердинер моего отца, – вставил молодой Дрейк. – Он служит ему последние пять лет. Если он скажет вам, что видел, как лорд Фалфилд вошел в свою комнату и запер за собой дверь, вы можете положиться на это как на абсолютную и неопровержимую истину. Этот маленький желтый человек верный, как собака, и такой же преданный, как они.
– Никогда не знаешь, что у этих цветных на уме! – фыркнул Клик. – Тем не менее, конечно, так как он не мог ничего выиграть от смерти Джефферсона Дрейка… позовите его, и давайте послушаем, что он скажет в связи с заявлением лорда Фалфилда.
Молодой Дрейк позвал слугу, отдал необходимый приказ, и примерно через пять или шесть минут в комнату вошел робкий маленький желтый человечек с самым добрым лицом и бесшумной семенящей походкой. Его раскосые глаза покраснели от слез, и следы слез остались на впалых желтых щеках.
– О, мистер Джим! О, мистер Джим! Дорогой, добрый старый босс! Он ушел! Он ушел! – разрыдался он перед сыном хозяина, а затем принялся отбивать поклоны.
– Все в порядке, Ошиби, все в порядке, старик! – прервал этот поток скорби юный Дрейк, сам едва сдерживая слезы. – Прекрати! Я не железный… Посмотри, этот джентльмен хочет задать тебе несколько вопросов, Ошиби, отвечай ему прямо и честно.
– Я, мистер Джим? Джентльмен, хотите расспросить меня?
Маленькая фигура повернулась, и печальный взгляд японца встретился с бесстрастным взором Клика.
– Да, – спокойно проговорил детектив. И тут же рассказал слуге о том, что утверждал лорд Фалфилд.
– Все верно, – подтвердил Ошиби. – Я видел, как лорд Фалфилд входит в свою комнату, и слышал, как он запирает дверь. Это действительно так.
– Гм! Есть идеи о том, когда это было?
– Да. Было две минуты двенадцатого. Я видел часы, проходя мимо комнаты леди Марджи.
– Что ты делал в той части дома в тот час ночи? Твоя комната здесь, в крыле слуг, не так ли?
– Да сэр. Но я должен был отнести ледяную воду в комнату босса. Босс никогда не ложится спать без воды со льдом, сэр.
– Да! Совершенно так, все именно так! Откуда вы взяли лед и как? Нарезали его из большого пласта?
– Нет, сэр. Лед для бутылок. Я забираю его из ледяной комнаты внизу.
– Он имеет в виду холодильную комнату, мистер Клик, – объяснил молодой Дрейк. – Вы знаете, насколько я понимаю, каким необходимым товаром для нас, американцев, является лед. Папа считал, что ужин – не ужин без воды на столе и мороженого на десерт. И поскольку не было никакой возможности обеспечить регулярное и адекватное снабжение льдом в таком отдаленном месте, как это, он установил машину для производства искусственного льда и таким образом решил все проблемы. Это то, что Ошиби подразумевает под «ледяной комнатой». И еще он хотел сказать, что он там брал лед для бутылок, – этот лед заморожен в виде маленьких кубиков, которые легко кинуть в бутылку или стакан.
– Ага, понятно, – протянул Клик и погладил подбородок. – Ну, вот и все, я считаю, на данный момент. Ошиби, безусловно, полностью поддержал ваше заявление, ваша светлость, поэтому мы можем пока обойтись без него. И теперь, если у меня есть ваше разрешение, господа, я хотел в одиночестве побродить по дому и по саду в течение следующего часа или около того в поисках возможных подсказок. Потом я присоединюсь к вам здесь и буду надеяться, мне будет что сообщить. Так что, если вы не возражаете, я ухожу… Большое спасибо… А вы, мистер Нэрком, проводите меня. У меня есть кое-что для вас, и… через час я назову вам им убийцы, или я идиот.