Казалось, чувство тревоги не передалось Хэнку. Он был занят с механизмами, которые медленно, но верно превращались в квантовый туннель. Хоуп заметила у него в руках маленькую капсулу, которую она сегодня днем купила у Сонни Бёрча. Он медленно и аккуратно снял с капсулы колпачок. Затем, морща в напряжении седые брови, он извлек из нее пинцетом крошечный чип.
Хоуп внимательно смотрела на отца и, не веря своим глазам, повторила:
— Пап, ты услышал хоть слово из того, что я сказала? Нам. Нужно. Уходить. Сейчас!
— Я услышал тебя с первого раза, — ответил Хэнк краешком рта, предельно сосредоточив внимание на том, что он делал. — Я на полпути к кое-чему… интересному.
Хоуп в нетерпении наблюдала, как Хэнк, манипулируя пинцетом, поместил чип внутрь панели управления. Казалось, будто Хэнк даже не дышал. Его движения были точными как никогда. В конце концов он убрал пинцет и медленно вдохнул.
— Итак, что насчет переезда? — спросил Хэнк.
— На пляже, — Хоуп запнулась. — Кое-кто следит за нами.
— За нами? — взволнованно спросил Хэнк. — Кто?
— Я не уверена, — сказала Хоуп. — Мужчина сказал, что знает тебя со времен ЩИТа. Им нужен квантовый туннель. Они знают о нем. Я не понимаю, как, но они в курсе.
Муравей размером с пса пробежал со щелкающими челюстями, забрал пустую капсулу из рук Хэнка своими мандибулами и унес прочь.
— Когда я встречалась с Сонни Бёрчем, — начала Хоуп, пытаясь понизить голос, — в закусочной было два человека. Один за стойкой, другой за столом. Мне показалось, в них было нечто странное, но я не смогла понять, в чем дело. Теперь я задаю себе вопрос: кто они? Агенты, оперативники или кто-то еще? Они выследили меня. На пути сюда. — Она раздраженно ударила стену рукой. — Мне нужно было нейтрализовать угрозу, прежде чем уйти оттуда, — со злостью сказала она. — Прости, пап.
На мгновение возникла пауза, перебиваемая стуком челюстей муравья, который все еще держал капсулу в своих мандибулах.
— Нет, просто положи ее обратно в бокс, 325, — сказал Хэнк. Ему не нужно было говорить с муравьем вслух, чтобы общаться, — устройство, которое он носил на правом ухе, решало эту проблему. Хоуп думала, что Хэнк привык говорить вслух с ними, чтобы облегчить одинокие часы в лаборатории.
Хэнк взглянул на лицо дочери, страдающей от осознания вины.
— Хоуп, Хоуп, перестань. Все в порядке, — мягко сказал Хэнк. — Это не твоя вина. Давай все уменьшим и уберемся отсюда.
Снаружи лаборатории Хоуп глубоко вдохнула прохладный солоноватый воздух в надежде, что это ее успокоит. Она настороженно вглядывалась вдаль. Хоуп не видела ни малейшего следа автомобиля, ранее показавшегося ей на пляже. Волны океана обрушивались на берег с убаюкивающим и успокаивающим звуком.
— Поторопись, — крикнула Хоуп отцу.
— Я собираюсь так быстро, как только могу, — ответил Хэнк. — Необходимо убедиться, что все на месте, прежде чем мы уменьшим все это до размеров ручной клади.
Затем Хэнк посыпал лабораторию частицами Пима, и здание чудесным образом стало уменьшаться. Спустя несколько секунд лаборатория стала размером с маленький переносной куб. Хэнк поднял ручку у куба и схватил с собой лабораторию.
— Готово, — сказал Хэнк.
Они быстро пересекли пляж и выбежали на изолированную парковку, позади них виднелся знак «Пляж закрыт». Они верно выбрали место, так как его не чистили, а это означало, что будет меньше любопытных глаз. Фургон ожидал их в пустом углу парковки.
— Мы забираем его, доктор Пим, — послышалось из темноты.
Хэнк и Хоуп резко остановились.
— Кто это? — спросил Хэнк.
— Неважно кто, — ответил бездушный голос. — Просто отдайте нам ящик.
Хоуп первая его увидела — он вышел из тени. Это был мужчина с металлоискателем, которого она вырубила, или думала, что вырубила… Только теперь у него не было металлоискателя. У него было какое-то оружие. Оно выглядело как ружье, но прежде ей не доводилось такое видеть.
— Ты, — сказал он, тыча оружием в Хоуп, — отойди прочь от фургона.
— Думаю, нужно делать то, что нам говорят, — прошептал Хэнк Хоуп на ухо. — Ненадолго.
Без лишних слов Хоуп вышла из фургона и подняла руки вверх. Она двигалась медленно, без лишних движений.
— Теперь ты, — сказал мужчина с оружием, указывая на Хэнка. — Передай это мне.
— Конечно, — сказал Хэнк. — Только разреши мне его поставить.
Как только Хэнк поставил ящик на землю, он бросил на Хоуп быстрый взгляд. Она слишком хорошо знала его: будь готова ко всему.
Переносная лаборатория коснулась земли и сразу начала принимать свой истинный размер. Мужчина с оружием определенно не ожидал такого поворота событий и удивленно отпрыгнул назад.
В этот момент Хоуп сделала выпад и подставила мужчине подножку, в то время как Хэнк ударил сверху. Оружие вылетело у него из рук. Приземлившись примерно в 10 футах от них, оно выпустило в ночное небо электрический луч.
— Я знала, что ненавижу пляж, — ворчала Хоуп.
ГЛАВА 19,ИЛИПарень, которого ты ищешь, — Сонни Бёрч
— Парень, которого ты ищешь, — Сонни Бёрч, — размеренно и уверенно звучал голос Сэма Уилсона по телефону.
— А кто такой Сонни Бёрч? Что у нас на него есть? — спросил Скотт. Он стоял на кухне, плотно прижимая трубку к уху, и говорил тихим голосом, чтобы его никто не услышал. В другой комнате Кэсси под присмотром Луиса делала домашнее задание. Скотт знал, что Кэсси и сама может доделать домашнее задание — она была прекрасной ученицей. Но он также знал, что ей нравилось играть, поэтому Луис помогал ей сконцентрироваться на задании.
— У него такой обширный список правонарушений, что сложно во все поверить, — ответил Сэм. — В прошлом имел дело с Гидрой, добывал для них оборудование. Он реально плохой чувак. Если ты знаешь кого-то, кто имеет с ним дело, скажи им, пусть завязывают.
— Ясно, я понял, — уныло сказал Скотт.
— И есть еще кое-что: Бёрч не только тот еще парень, он еще и в розыске. Федералы хотят его заполучить и ищут повсюду. Так вот, те, кого ты знаешь, могут попасть под перекрестный огонь.
— Все, понял тебя, — повторил Скотт. — Слушай, Сэм, спасибо за все. Я твой должник.
— Ты мой должник раз двадцать, — сказал Сэм. — Навести меня, как освободишься, Тик-Так.
Скотт попрощался и повесил трубку.
Вот такие дела. Что бы Хоуп и Хэнк ни замышляли, им нужно быть готовыми, что их могут схватить в разборках между Сонни Бёрчем и каким угодно федеральным агентством. И, над чем бы они ни работали, было ясно, что завладеть этим захотят как хорошие парни, так и плохие, каждый для своих целей.
В данном случае будет сложно найти разницу между хорошими и плохими парнями.
Скотт выглянул из кухни и увидел Луиса валяющимся на полу и смеющимся. Кэсси не было видно.
— Кэсси? — окликнул он. — Луис, где Кэсси? Предполагалось, что ты поможешь ей с домашним заданием. — Он снова взглянул на кухонный стол и увидел ее задание, почти сделанное, но не точно.
— Да, я знаю. Но она сказала, что ей нужен перерыв, чтобы прочистить голову, и предложила эту блестящую идею игры в прятки, — сказал Луис, не вставая с пола.
— А почему ты на полу? — спросил Скотт.
— Кэсси придумала отличный поворот в игре. Итак, тот, кто ищет, обычно считает до ста с закрытыми глазами, а тут надо считать и крутиться, пока другой прячется, — сумбурно выдал Луис.
— Дай-ка угадаю. У тебя закружилась голова, и ты упал, — сказал Скотт.
— Да, у меня закружилась голова, и я упал, — подтвердил Луис. — Это крутая игра.
Скотт поднялся наверх, пока Кэсси и Луис играли в прятки. Он должен был как хороший отец усадить ее за стол и заставить доделать домашнее задание, но в данный момент все, о чем он мог думать, — информация, полученная от Сэма. И что бы все это значило? Он был почти готов принять глупое решение. И, как обычно, когда он принимал действительно глупые решения, он хотел побыть один и хорошенько все обдумать. При таком раскладе никто не мог бы его отговорить.
Он на самом деле не видел выхода. Все, что случилось с Хэнком и Хоуп, действительно было по вине Скотта. Если бы он не согласился помочь Капитану Америка, если бы не превратился в гиганта в аэропорту, если бы не привлек так много внимания к технологии уменьшения Хэнка Пима, тогда, возможно, Хоуп и Хэнк не оказались бы в нынешней ситуации.
Поэтому он думал, что уж если именно он втянул своих друзей в это дерьмо, то по меньшей мере он обязан их оттуда вытащить. И, может, Скотт Лэнг не сможет этого сделать.
Но Человек-Муравей сможет.
«Ты настоящий идиот, — говорил он себе, поднимаясь по лестнице. — Ты сделаешь это, рискуя всем, в первую очередь отношениями с дочерью. Если ты сделаешь это, осел, то можешь не увидеть Кэсси еще очень и очень долго».
Он поднялся наверх, открыл дверь в свою комнату. Сел на кровать и облокотился на рядом стоящую полку. Вот, он нашел то, что искал. Это был маленький сувенир с диском, на котором было написано: «Самая лучшая бабушка в мире». Это был подарок Кэсси. В тот день, когда она пошла за покупками, в магазине уже закончились сувениры «Самый лучший папа в мире», поэтому она выбрала этот.
Он был великолепен. Он будил в них приступ смеха, и они хохотали, как сумасшедшие.
Но была еще одна причина, по которой сувенир ему сейчас понадобился. Скотт взял его и начал отковыривать верхний слой. Когда все было готово, он заглянул внутрь и увидел хранящийся там костюм Человека-Муравья.
Он глубоко вздохнул.
«Готов сделать это? — думал Скотт. — Потому что если да, то тебе лучше просто…»
— Папочка! Что ты здесь делаешь?
Скотт упал с кровати и с громким звуком приземлился на деревянный пол, отдельные кусочки сувенира приземлились позади него.
— Черт!
— Не говори Луису, где я! — сказала Кэсси.
Скотт повернул голову влево и заглянул под кровать. Там пряталась Кэсси с широкой улыбкой на лице и прижатым к губам пальцем.