Примечания
I
1 Дебют, названный именем американского шахматиста Престона Уэра (примечание переводчика).
II
2 Гипотетическое преимущество первого хода в шахматах (примечание переводчика).
III
3 Термин, взятый из французского языка, который более или менее соответствует словам glimpse или eyes в английском языке, буквальное значение «stroke of [the] eye» (примечание переводчика).
IV
4 Обозначение человека тайно наблюдающего за другими, особенно для сексуального удовлетворения (примечание переводчика).
Стр. notes из 7