Человек, рожденный на Царство. Статьи и эссе — страница 41 из 52

С а л о м е я. Здравствуй, дорогая.

М а р и я М а г д а л и н а. Саломея! Мария!

М а р и я К л е о п о в а. Благослови тебя Бог. Мария, Мать Учителя, шлет тебе привет.

М а р и я М а г д а л и н а. Как Она, бедная?

М а р и я К л е о п о в а. Совсем измучилась, но держится тихо, спокойно, препоручила Сына нашей любви и дала вот это.

М а р и я М а г д а л и н а. Что это? Какой красивый ларец! Золото, камни — прямо из царских сокровищ!

М а р и я К л е о п о в а. Так и есть. Царь Валтазар принес в нем когда‑то мирру. Она ждала тридцать три года.

М а р и я М а г д а л и н а. Она ляжет у сердца, где солдат проколол копьем. Я принесла алоэ и кассию…

С а л о м е я. Вот пальмовое вино, вот гвоздика, бальзам из Гилеада…

М а р и я К л е о п о в а. Камфара, нард, сандаловое масло…

М а р и я М а г д а л и н а. Нам миска нужна.

С а л о м е я. Вот. Ножницы, гребенка… Полотенец хватит?

М а р и я К л е о п о в а. Я думаю, да. И полотна чистого. И свежих повязок…

М а р и я М а г д а л и н а. Это все есть там, в пещере, Иосиф принес. Мы одели Учителя в белые одежды, обернули голову платком. Самый знатный и богатый человек не дождется таких похорон!

И о а н н. Нехорошо вам идти одним. Может, я провожу вас?

С а л о м е я. Нет, сынок. Без тебя — вернее. Кто помешает трем женщинам? Да и вообще, это — не мужское дело.

И о а н н. Хорошо, мама… Луна взошла. Вы легко найдете дорогу.

М а р и я К л е о п о в а. Скоро взойдет и солнце. Петух вот–вот закричит.

И о а н н. Надо пойти к Петру.

М а р и я М а г д а л и н а. Да, Иоанн. Пойди. Сделай для него, что можешь.

И о а н н. Хорошо, Мария… (Отирает дверь.) Подождите… Все спокойно, на улице — ни души… Ну, с Богом! (Запирает засов.)

2. От сада до Иерусалима.

Поет петух. Три гулких удара. Потом издалека бегут какие‑то люди.. Они все ближе, шаги их затихают. Кто‑то настойчиво стучит в дверь, испуганно крича:"Господин мой! Господин мой Кайяфа!"

3. В саду.

М а р и я М а г д а л и н а. Саломея! Как ты думаешь, можно идти?

С а л о м е я. Да, дорогая. Наверное, больше толчков не будет.

М а р и я К л е о п о в а. Землетрясений я не боюсь. Стража пробежала, вот что плохо. Вроде бы оттуда, из сада…

С а л о м е я. Ничего. Их уже нет.

М а р и я К л е о п о в а. Может, еще какие‑нибудь… Пойдем к заднему входу, где домик садовника.

М а р и я М а г д а л и н а. Да, да! Тогда мы не пройдем мимо… крестов.

М а р и я К л е о п о в а. И быстрее. Вон там, вдоль стены… Здесь должна быть калитка…

С а л о м е я. Есть… она открыта… никто не стоит…

М а р и я К л е о п о в а. Слава Богу! Тише!..

С а л о м е я. Теперь куда?

М а р и я М а г д а л и н а. Прямо, до колодца… Темно под оливами!

С а л о м е я. Сейчас мы из‑под них выйдем. Кажется,

здесь никого нет.

М а р и я М а г д а л и н а. Если бы мы не вошли, я бы умерла. Пока что‑то делаешь, не думаешь… Мы увидим Его лицо, поцелуем Его ноги и будем вспоминать, что наша любовь была с Ним до конца.

С а л о м е я (видит, что Магдалина теряет власть над собой). Да, дорогая. Но ты узнаешь, что легче представлять Его таким, как раньше. Милостив Бог, мы забываем оцепеневшее тело, восковое лицо… Память возвращает мертвых живыми. Вот и колодец.

М а р и я М а г д а л и н а. Теперь по тропинке, направо. Могила — в скале, между двумя кипарисами. Над входом — какое‑то вьющееся… Саломея!

С а л о м е я. Что?

М а р и я М а г д а л и н а. Я забыла! Мы не войдем, там огромный камень. Кто его откатит?

М а р и я К л е о п о в а. Ах ты, надо было взять Иоанна!

М а р и я М а г д а л и н а. Его привалили четыре человека.

Саломея (твердо). Возвращаться нельзя. Попросим садовника, он скоро придет…

М а р и я М а г д а л и н а. Смотри! Камень кто‑то откатил!

М а р и я К л е о п о в а. Значит, здесь до нас побывали.

С а л о м е я. Ты не ошиблась? Это здесь?

М а р и я М а г д а л и н а. Ну, что ты! Вот — кипарисы, виноград над входом…

С а л о м е я. Может, Иосиф…

М а р и я К л е о п о в а. Ну, конечно!

М а р и я М а г д а л и н а. Сбегаю посмотрю.

С а л о м е я. Иосиф, кому же еще! Хотел поглядеть, все ли в порядке. Хороший человек. Я так думаю, эту могилу он для себя приготовил. В жизни такой красивой не ви…

М а р и я М а г д а л и н а (кричит на бегу). Мария! Саломея! Его там нет!

С а л о м е я. Как это — нет? {одновременно} М а р и я К л е о п о ва. Koгo?

М а р и я М а г д а л и н а. Учителя! Да никого там нет! Его украли! Где Он? Надо Его найти! Раввуни, Раввуни, что они с Тобой сделали?

С а л о м е я. Мария, что ты! Не надо!

М а р и я М а г д а л и н а. Пустите! Я кликну Петра с Иоанном!

М а р и я К л е о п о в а. Подожди минутку!

М а р и я М а г д а л и н а (громко плача на бегу). Равву–ни, Раввуни, где Ты?

М а р и я К л е о п о в а. Ее не остановишь… Как это все странно, Саломея!..

С а л о м е я. Она плохо смотрела. Все плачет…

М а р и я К л е о п о в а. Сейчас сами увидим.

С а л о м е я. Да, могилу открыли.

М а р и я К л е о п о в а. И тела нет.

Саломея (задохнувшись от ужаса). Кладбищенские воры?

М а р и я К л е о п о в а. Саломея. Его украли! Что скажет Она, Мария? А Иоанн! Ой, смотри! Двое, в белом.

М а р и я К л е о п о в а. На воров не похожи.

С а л о м е я. Они похожи… страшно сказать!

Г а в р и и л. Не бойся.

М а р и я К л е о п о в а. Господа мои, ангелы вы или люди…

Р а ф а и л. Зачем искать живого среди мертвых?

С а л о м е я. Господин, мы…

Г а в р и и л. Я знаю. Вы ищете Иисуса Христа, Которого они распяли. Его здесь нет, Он воскрес.

С а л о м е я. Воскрес?

Р а ф а и л. Он предупреждал вас. Идите, скажите ученикам, что Он их ждет в Галилее, как прежде, в былые дни. Гавриил. Там вы увидите Его. Он просил это передать.

4. У Иоанна.

М а р и я М а г д а л и н а. Иоанн! Отопри мне! (Стучится.)

И о а н н. Сейчас! Сейчас! (Отодвигает засов.) Магдалина! А другие где? Ради Бога, что случилось?

М а р и я М а г д а л и н а. Его забрали из могилы, и мы не знаем, где Он!

И о а н н. Забрали?

М а р и я М а г д а л и н а. Идем, скорее!

И о а н н. Конечно. Я мигом. (Зовет.) Петр!:

М а р и я М а г д а л и н а. Беги, Иоанн, беги! (Зовет.) Петр!.. Петр!

5. Синедрион.

К а й я ф а. Старейшины синедриона, я созвал вас в такой ранний час, слишком уж важны эти новости. Капитан Елиуй и три левита сторожили с вечера пещеру… Капитан, будь добр, расскажи то, что рассказывал мне.

Е л и у й. Сменялись мы по двое. Примерно к первым петухам Иоиль и Саул лежали шагах в тридцати, у жаровни. Мы с Авениром стояли по обе стороны входа.

К а й я ф а. Ясно ли вы видели?

Е л и у й. Луна еще стояла над нами, а примерно в трех шагах мы врыли в землю факел.

К а й я ф а. Вы слышите, господа?.. Продолжай.

Е л и у й. Я как раз сказал Авениру, что пора сменять караул, когда земля покачнулась. Кто‑то из спящих проснулся и закричал. Пошли толчки, один другого круче. И тут…

1–й с т а р е й ш и н а. Говори, говори!

Е л и у й. Нас откинуло в стороны. Пламя факела просто легло, будто из пещеры хлынул ветер.

2–й с т а р е й ш и н а. Пар какой‑нибудь, из скалы…

Е л и у й. Иоиль скажет вам, что было дальше. Говори, Иоиль.

И о и л ь. Покатился камешек, словно из‑под ноги. Что‑то прошло между мной и жаровней, она погасла.

3–й с т а р е й ш и н а. Что‑то? Какое оно, ты разглядел?

И о и л ь. Нет, не успел. А тень — увидел, как от человека.

1–й с т а р е й ш и н а. Ну и солдат, тени испугался!

И о и л ь. Удивился, господин мой. Потом кто‑то закричал. Смотрю — Авенир с капитаном лежат на земле, Саул к ним бежит. Побежал и я, мы их подняли. Они не ушиблись, но оцепенели, от страха, что ли.

3–й с т а р е й ш и н а. А потом?

Е л и у й. Взяли мы факел, осмотрели камень, печати -все в порядке. Пока мы смотрели, сзади кто‑то засмеялся.

1–й с т а р е й ш и н а. Они напились!

2–й с т а р е й ш и н а. Да им приснилось!

И о и л ь. Мы обернулись и увидели юношу.

Ш а д р а х. Того самого?

И о и л ь. Вроде бы другого.

2–й с т а р е й ш и н а. Рассмотрели?

И о и л ь. Да. Высокий, волосы чем‑то перевязаны, туника, сандалии… Лицо и одежды — белее лунного света, бороды нет, приятный такой, улыбается. В жизни своей так не пугался.

1–й с т а р е й ш и н а. А что тут страшного?

И о и л ь. Сам не знаю. Мы просто онемели от страха. Вы говорите — тот самый! Не–ет…

Ш а д р а х. Что ты хочешь сказать?

И о и л ь. Который мимо прошел–он человек, а тут…

2–й с т а р е й ш и н а. Говорил с вами этот… хм… призрак?

Е л и у й. Нет, господин мой. Он вышел вперед и встал у гроба. Луна светила сзади, но тени не было. Потом — вот так, одной рукой — он откатил камень, сел и сидит, улыбается. Факел и луна освещали пещеру, там никого не было.

6. В саду.

И о а н н (задыхаясь от бега). Петр! Петр! Так и есть! Я заглянул туда… пусто… Только пелены лежат на плитах.

П е т р. Где женщины?

И о а н н. Не знаю! Наверное, вышли другим ходом… Иди сюда, Петр! Посмотри! Его нет.

П е т р. Кто Его мог забрать?

И о а н н. Забрал ли Его кто‑нибудь?..

П е т р. Что ты сказал?

И о а н н. Сам не пойму.

П е т р. Сейчас, посмотрю‑ка я получше…

И о а н н (шепчет про себя). Учитель, Учитель! Возможно ли?.. Третий день… Нет, не смею! Не смею и подумать!

П е т р. Иоанн! Тут что‑то странно… Пелены лежат. Понял? Пе–ле–ны. Разве воры их оставят?

И о а н н. Сейчас, погляжу.

П е т р. Вот, где тело лежало… Пелены, перевязаны крест–накрест, сверху донизу… и покрывало для лица… точно, где голова… Кто все это разложил? Почему?!