— Одну минуту, — поднял руку Пуаро, он был явно в большом возбуждении. — Надо все повторить точно — это маленький опыт по моему методу.
— Иностранный метод, сэр? Называется реконструкцией преступления? — спросил Паркер и стал невозмутимо ждать дальнейших указаний Пуаро.
— А наш добрый Паркер разбирается в этих вещах, — воскликнул тот, — он человек начитанный. Но умоляю вас — точнее. Вы вошли из холла — так, а мадемуазель была где?
— Здесь, — сказала Флора и встала перед дверью кабинета.
— Именно так, сэр, — подтвердил Паркер.
— Я только что затворила дверь, — объяснила Флора.
— Да, мисс, ваша рука была еще на ручке, — сказал Паркер.
— Тогда allez[199] — разыграем всю сцену! — воскликнул Пуаро.
Флора встала у двери, ведущей в кабинет, и положила руку на ручку двери, а Паркер вошел с подносом из холла и остановился у порога, Флора заговорила:
— Паркер, мистер Экройд не желает, чтобы его сегодня беспокоили. Так, правильно? — добавила она вопросительно.
— Насколько мне помнится — да, мисс Флора, — сказал Паркер, — только как будто вы употребили еще слово «вечером» — «сегодня вечером». — Повысив голос, он театрально ответил: — Слушаю, мисс. Я запру двери?
— Да, пожалуйста.
Паркер вышел, Флора по лестнице последовала за ним.
— Это все? — спросила она через плечо.
— Восхитительно! — Пуаро потер руки. — Кстати, Паркер, вы уверены, что на подносе было два стакана? Для кого предназначался второй?
— Я всегда приносил два стакана, сэр, — ответил Паркер. — Еще что-нибудь потребуется?
— Ничего, благодарю вас.
Паркер с достоинством удалился. Пуаро в хмурой задумчивости остановился в холле. Флора подошла к нам.
— Ваш опыт удался? Я не совсем поняла…
Пуаро ласково улыбнулся ей.
— Этого и не требовалось, — сказал он. — Но припомните — у Паркера действительно было тогда два стакана на подносе?
Флора нахмурилась.
— Точно не помню, но, кажется, два. В этом… в этом и была цель вашего опыта?
— Можно сказать и так, — ответил Пуаро, взял ее руку и погладил. — Всегда интересно узнать, говорят ли мне правду.
— Паркер говорил правду?
— Пожалуй, да, — задумчиво промолвил Пуаро.
Когда мы возвращались в деревню, я спросил с любопытством:
— Зачем вы задали этот вопрос о двух стаканах?
Пуаро пожал плечами.
— Надо же сказать что-нибудь. Этот вопрос годился не хуже любого другого. (Я с удивлением посмотрел на него.) Во всяком случае, друг мой, — сказал он, — я знаю теперь то, что хотел узнать. На этом мы пока и остановимся.
Глава 16Вечер за маджонгом[200]
В этот вечер у нас была игра в маджонг. Это незатейливое развлечение пользуется большой популярностью в Кингз-Эббот. Гости являются сразу после обеда и, не раздеваясь, пьют кофе. Позже — чай с бутербродами и пирожными.
На этот раз нашими гостями были мисс Ганнет и полковник Картер. Во время игры мы обмениваемся немалым количеством сплетен, что основательно мешает игре. Прежде мы играли в бридж, но бридж с болтовней пополам — самая немыслимая смесь, и мы решили, что маджонг куда спокойнее. Раздраженным восклицаниям — почему, во имя всего святого, партнер не пошел с нужной карты! — был положен конец, и хотя мы по-прежнему позволяем себе высказывать разные критические замечания, атмосфера заметно разрядилась.
— Холодный вечерок, э, Шеппард? — заметил полковник, встав спиной к камину. — Он напомнил мне афганские перевалы.
— Неужели? — осведомился я вежливо.
— Весьма таинственная история — убийство этого бедняги Экройда, — продолжал полковник, пригубив чашечку кофе. — Чертовски много за этим кроется — вот что я вам скажу. Между нами говоря, Шеппард, поговаривают о каком-то шантаже. — Полковник бросил на меня заговорщический взгляд, который, по-видимому, должен был означать: «Мы-то с вами знаем жизнь». — Тут без сомнения, замешана женщина — поверьте мне на слово.
Каролина и мисс Ганнет присоединились к нам. Мисс Ганнет взяла чашку, а Каролина достала ящичек с маджонгом и высыпала косточки на стол.
— Перемывание косточек, — шутливо сказал полковник. — Перемывание косточек, как говаривали мы в Шанхайском клубе.
И я и Каролина придерживаемся того мнения, что полковник никогда не бывал в Шанхайском клубе, так как вообще не бывал нигде восточнее Индии, да и там во время первой мировой войны служил в интендантских частях, но полковник — вылитый вояка, а мы в Кингз-Эббот терпимы к маленьким слабостям.
— Начнем? — сказала Каролина.
Мы уселись за стол. Несколько минут царила тишина — каждый втайне надеялся построить свою часть стены быстрее остальных.
— Начинай, Джеймс, — сказала Каролина, — ты — Восточный ветер.
Я выкинул косточку. Некоторое время раздавались только монотонные возгласы: «три бамбука», «два круга», «панг» и «ах, нет, не панг» — последнее со стороны мисс Ганнет, обладавшей привычкой забирать косточки, на которые она не имела права.
— Я сегодня утром видела Флору Экройд, — сказала мисс Ганнет. — Панг! Ах, нет, не панг. Я ошиблась.
— Четыре круга, — сказала Каролина. — А где вы ее видели?
— Но она меня не видела.
Это было сказано с той многозначительностью, которая особенно присуща жителям таких маленьких поселков, как наш.
— А! — сказала Каролина с интересом. — Чао.
— По-моему, — отвлеклась мисс Ганнет, — теперь принято говорить «чи», а не «чао».
— Чушь, — отрезала Каролина. — Я всегда говорю «чао».
— В Шанхайском клубе объявляют «чао», — вставил полковник, и мисс Ганнет была повержена на обе лопатки.
— Вы что-то хотели рассказать о Флоре Экройд? — спросила Каролина после того, как мы минуты две в молчании предавались игре. — Она была одна?
— Отнюдь нет, — ответила мисс Ганнет, и обе дамы обменялись понимающими взглядами, несущими взаимную информацию.
— В самом деле? — промолвила Каролина не без интереса. — Вот оно что! Впрочем, это меня совсем не удивляет!
— Ваш ход, мисс Каролина, — заметил полковник, который любил иной раз принять вид человека, равнодушного к сплетням, хотя знал, что этим он никого не проведет.
— Если хотите знать мое мнение… — начала мисс Ганнет. — Вы положили один бамбук, дорогая? Ах нет, круг! Теперь вижу. Так если хотите знать мое мнение, то Флоре везет прямо-таки необыкновенно.
— Как так, мисс Ганнет? — спросил полковник. — Беру зеленого дракона к пангу. Почему вы считаете, что мисс Флоре — какая очаровательная девушка — необыкновенно повезло?
— Может быть, я ничего не понимаю в расследовании преступлений, — заявила мисс Ганнет тоном, свидетельствовавшим, что она понимает решительно все. — Но одно я знаю твердо: первый вопрос, который в этих случаях всегда возникает, это — «кто последний видел покойного живым?». И на этого человека глядят с подозрением. А Флора Экройд и есть этот человек. И для нее это может обернуться очень скверно. И что бы там ни говорили, а Ральф Пейтен прячется, чтобы отвлечь от нее подозрения.
— Но послушайте, — мягко запротестовал я, — не считаете же вы, что молоденькая девушка способна преспокойно заколоть своего дядю?
— Не знаю, не знаю, — ответила мисс Ганнет, — я недавно читала в книге о парижском преступном мире, что некоторые из самых закоренелых преступниц — молодые девушки с ангельскими личиками.
— Так то же во Франции! — возразила Каролина.
— Вот именно! — подхватил полковник. — Да, кстати! Мне вспомнился прелюбопытнейший случай, странная история, передававшаяся на индийских базарах из уст в уста…
История полковника оказалась неимоверно длинной и неинтересной. Разве может история, произошедшая в Индии много лет назад, соперничать с позавчерашними событиями в Кингз-Эббот?!
Но тут, к счастью, Каролина собрала маджонг и тем положила конец повествованию полковника. После легкой перебранки, возникающей когда я начинаю поправлять арифметические ошибки в несколько приблизительных подсчетах Каролины, мы начали новую партию.
— Переход ветров, — объявила Каролина. — Кстати, у меня есть кое-какие соображения насчет Ральфа. Три иероглифа. Только я пока помолчу.
— Вот как, дорогая? — сказала мисс Ганнет. — Панг. А как насчет сапог? Они действительно были черные?
— Именно, — сказала Каролина.
— А почему это имеет значение, как вы думаете? — спросила мисс Ганнет.
Каролина поджала губы и покачала головой с таким видом, что ей-то это все понятно.
— Панг, — сказала мисс Ганнет, — ах, нет, не панг. Наверное, доктор, который неразлучен с мосье Пуаро, знает все тайны.
— Далеко не все, — сказал я.
— Джеймс так скромен, — сказала Каролина. — Закрытый конг.
Полковник присвистнул. На минуту сплетни были забыты.
— И еще из собственного ветра! — воскликнул он. — Да два панга из драконов! Плохи наши дела. У мисс Каролины крупные комбинации.
Несколько минут мы играли, не отвлекаясь посторонними разговорами.
— А этот мосье Пуаро — он и правда такой великий сыщик? — нарушил молчание полковник.
— Из самых великих, каких когда-либо знал мир, — торжественно ответствовала Каролина. — Он прибыл сюда инкогнито, чтобы избежать публичности.
— Чао, — сказала мисс Ганнет. — Большая честь для нашего скромного селения! Между прочим, Клара, моя горничная, очень дружна с Элзи, горничной в «Папоротниках», и как вы думаете, что та ей сказала? Украдена крупная сумма. И она, то есть Элзи, думает, что к этому причастна старшая горничная. Она уходит в конце месяца и все плачет по ночам. Верно, связана с бандитской шайкой! Такая странная девушка! Всегда одна, не завела здесь подруг, что очень противоестественно и подозрительно, на мой взгляд, а свободные дни проводит неизвестно где и с кем. Я как-то раз попробовала расспросить ее о семье, но она была чрезвычайно дерзка — внешне почтительна, но уклончива, не ответила ни на один мой вопрос.