Человек в коричневом костюме. Тайна замка Чимниз. Убийство Роджера Экройда — страница 119 из 119

Жаль, не знал я заранее, что Флора будет утверждать, будто видела своего дядю живым без четверти десять. Это привело меня в крайнее недоумение. Впрочем, мне на протяжении всего этого дела не раз приходилось недоумевать. Ведь создавалось впечатление, что все так или иначе приложили к нему руку.

Больше всего я боялся Каролины. Мне все казалось, что кто-кто, а она догадается. Как странно, что она в тот день заговорила о моей «слабохарактерности».

Но она никогда не узнает правды. Как сказал Пуаро, остается один выход… Я могу положиться на него. Он и инспектор Рэглан сумеют сохранить все в тайне. Мне не хотелось бы, чтобы Каролина узнала. Она любит меня, и, кроме того, она горда… Моя смерть будет ударом для нее, но любое горе утихает…

Когда я кончу писать, мне останется запечатать рукопись и адресовать ее Пуаро… А затем — что выбрать? Веронал? Это было бы своего рода возмездием. Хотя за смерть миссис Феррар я не считаю себя ответственным. Она была прямым следствием ее поступков. Мне не жаль ее.

Себя мне тоже не жаль. Значит, пусть будет веронал.

Досадно только — зачем понадобилось Эркюлю Пуаро, уйдя на покой, поселиться здесь выращивать тыквы?

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Человек в коричневом костюме

Роман написан по просьбе некоего майора Белчера, у которого в то время работал муж писательницы, и ему же посвящен. Белчер настоял, чтобы его сделали прототипом убийцы, его секретарь, мистер Бейтс, стал прототипом Пейджета. «Милл-хаус» написан с дома Белчера (рабочее заглавие книги «Тайна Милл-хауса»).

Задуман и начат роман в Южной Африке, где в то время находилась писательница, закончен в Лондоне. Отчасти его можно отнести к жанру «романа-путешествия». На его страницах появляется персонаж, который будет действовать и в других произведениях Агаты Кристи — полковник Рейс.

Издательство «Бодли Хед», для которого роман и был написан, предъявило к нему те же претензии, что и к «Таинственному противнику», а именно, что он далек от канонического детектива.

Впервые вышел в Англии в 1924 г.

Существует несколько переводов на русский язык. Перевод В. Нестьева опубликован в книге: «Человек в коричневом костюме»: Агентство печати «NB-пресс»: Ред. — изд. агентство «Метафора», 1990. К настоящему изданию перевод выправлен и заново отредактирован.

Тайна замка Чимниз

Это был последний из пяти романов, которые Агата Кристи обязалась передать по контракту с Джоном Лейном для издательства «Бодли Хед». Неудовлетворенная сотрудничеством, она желала рассчитаться с ним как можно быстрее.

Роман был написан в новом доме четы Кристи в Саннингдейле. Это был очередной триллер, которые, по признанию писательницы, требовали от нее меньших усилий и давались легче канонического детектива.

Роман пронизан легким юмором, многие сцены, особенно с участием лорда Кейтерэма, написаны в стиле знаменитого английского юмориста П. Г. Вудхауса, чьей поклонницей Агата Кристи являлась. В романе впервые появляется один из сквозных персонажей в творчестве Агаты Кристи, инспектор Баттл.

Роберт Барнард назвал «Тайну замка Чимниз» лучшим триллером Агаты Кристи.

Вышел в Англии в 1925 г.

Перевод И. Болычева выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Убийство Роджера Экройда

Идея романа была подсказана мужем сестры Агаты Кристи, Джеймсом Уоттсом, которому принадлежит идея сделать убийцей помощника сыщика, а также лордом Лунсом Маунтбэттеном, посоветовавшим написать книгу от лица убийцы.

Роман принес автору шумный успех, окончательно утвердил ее высокую репутацию как автора детективов. Но он вызвал и долгие шумные споры — многие обвинили писательницу в нечестной игре, другие, в том числе Дороти Сейрс, встали на ее сторону. Отзвуки споров не умолкали еще долгое время, и даже в 50-х годах Агата Кристи была вынуждена защищать свою точку зрения. «Убийство Роджера Экройда» до сих пор остается одним из самых знаменитых произведений детективного жанра и общепризнанным шедевром дамы Агаты.

Роман вышел в Англии в 1926 г.

На русский язык переведен И. Гуровой и Т. Озерской и впервые опубликован с небольшими сокращениями в сборнике: Агата Кристи. Загадка Ситтафорда: Лениздат, 1986. С тех пор роман многократно переиздавался. Для собрания сочинений перевод выправлен и дополнен одним из соавторов — И. Гуровой.

А. Астапенков