Человек в коричневом костюме. Тайна замка Чимниз. Убийство Роджера Экройда — страница 43 из 119

Глава 1 Энтони Кейд подряжается на работу

— Джентльмен Джо!

— Кого я вижу — неужто старина Джимми Макграт!

Туристическая группа фирмы «Касл» — семь измочаленных женщин и трое взмокших мужчин — с интересом наблюдали сцену. Похоже, их замечательный гид, мистер Кейд, встретил старого друга. Мистер Кейд им очень нравился — высокий, худой, загорелый, вежливый и предупредительный, он с легкостью улаживал споры и умел всех привести в прекрасное настроение. Этот его приятель — тоже по-своему личность любопытная. Примерно того же роста, что и мистер Кейд, но плотный, кряжистый и совсем некрасивый. Похож на владельца салуна из приключенческого романа. Но все равно интересно. В конце концов, для того и ездят за границу — чтобы собственными глазами посмотреть, как ведут себя в жизни герои из книжек. Сама столица Родезии, Булавайо, надо сказать, порядком поднадоела. Солнце пекло немилосердно, отель без всяких удобств, да и смотреть уже, собственно, нечего — остается просто ждать автобуса на Матопос. Хорошо еще, что мистер Кейд указал им этот магазинчик с почтовыми открытками. Выбор открыток — просто чудесный.

Энтони Кейд и его друг отошли в сторонку.

— Черт возьми, что это за бабский выводок? — спросил Макграт. — Завел себе гарем?

— О чем ты говоришь, — усмехнулся Энтони. — Ты посмотри на них.

— Да я-то вижу. Но, может, у тебя стало плохо с глазами.

— С глазами у меня, как всегда, все в порядке. Это туристы. Группа фирмы «Касл». А я — местный представитель фирмы, гид.

— И что это тебя занесло на такую работенку?

— Прискорбное отсутствие денег. Опору нет, работа не по мне.

— Не лошадь, чтоб каждый день пахать? Так ты, бывало, говаривал? — усмехнулся Макграт.

Энтони пропустил колкость мимо ушей.

— Надеюсь, скоро подвернется что-нибудь получше, — бодро ответил он. — Рано или поздно всегда что-нибудь подворачивается.

Джимми рассмеялся.

— Знаю, знаю. Чуть где какая заваруха, Энтони Кейд тут как тут. У тебя прямо-таки нюх на скандалы. К тому же ты живуч как кошка. Ладно, когда мы сможем спокойно поговорить?

Энтони вздохнул.

— Сейчас надо вести этих мокрых куриц на могилу Родса.

— Неплохо придумано, — одобрительно закивал Джимми. — После здешних колдобин, да по жаре, твои птички будут спать без задних ног. Тогда и встретимся, пропустим по стаканчику и обменяемся новостями.

— Идет, Джимми. Пока.

Энтони вернулся к своей пастве, и мисс Тэйлор, самая молодая и задорная в группе, тут же накинулась на него:

— Встретили старого друга, мистер Кейд?

— Да, мисс Тэйлор. Это один из друзей моей безупречной юности.

Мисс Тэйлор хихикнула.

— Такой интересный мужчина.

— Я непременно передам ему ваши слова.

— Ах, какой вы, право! Зачем это! А почему он вас так назвал?

— Джентльмен Джо?

— Да. Вас что, так зовут?

— Мисс Тэйлор, вы же прекрасно знаете, что меня зовут Энтони.

— Да ну вас совсем! — кокетливо воскликнула мисс Тэйлор.

Энтони уже прекрасно освоил обязанности гида. Помимо хлопот по организации экскурсий, ему приходилось успокаивать пожилых джентльменов, когда они в чем-нибудь усматривали посягательства на свое достоинство, следить за тем, чтобы престарелые матроны всегда имели возможность накупить побольше почтовых открыток с видами, а также кокетничать с дамами, которые считали себя моложе сорока. Последняя задача сильно облегчалась поразительной готовностью дам улавливать самые интимные намеки в самых невинных словах.

— А все-таки, почему он назвал вас Джо? — не унималась мисс Тэйлор.

— Просто потому, что это не мое имя.

— А почему Джентльмен Джо?

— По той же самой причине.

— Ну, мистер Кейд, — разочарованно протянула мисс Тэйлор. — Разве так можно разговаривать с дамой. А папа только вчера вечером сказал, что у вас манеры настоящего джентльмена.

— Очень мило со стороны вашего отца, мисс Тэйлор.

— И мы все тогда согласились с ним — да, вы настоящий джентльмен.

— Мне, право, неловко.

— Да нет же, правда, это действительно так.

— Доброе сердце — больше, чем корона[95],— рассеянно пробормотал Энтони, не очень понимая, к чему он это говорит, и подумал: «Скорей бы ленч».

— Чудесное стихотворение! Мне оно тоже всегда нравилось. А вы много стихов знаете наизусть?

— Ну, могу еще прочитать вам отрывок из «Дитя на палубе, в огне». Как там: «Дитя на палубе, в огне, команда бросила корабль»[96]. Дальше не помню, но зато могу представить все это в лицах. «Дитя на палубе, в огне — пых-пух-трах (бушует пламя). Команда бросила корабль» — тут я начинаю бегать взад-вперед, как щенок.

Мисс Тэйлор взвизгнула от восторга.

— Вы только взгляните на мистера Кейда! Какая прелесть!

— Ну что ж, господа, пора пить чай, — весело сказал Энтони. — Прошу сюда. Тут неподалеку отличное кафе.

— Надеюсь, — хрипловатым баском осведомилась миссис Кэлдикотт, — что чай входит в стоимость поездки?

— Чай, миссис Кэлдикотт, — Энтони перешел на официальный тон, — программой не предусмотрен.

— Чудовищно!

— Жизнь, миссис Кэлдикотт, к сожалению, полна неприятностей, — бодро заметил Энтони.

Миссис Кэлдикотт, ехидно сверкнув глазами, парировала удар:

— Я подозревала что-то подобное и сегодня за завтраком предусмотрительно отлила в банку чаю! Теперь мы его разогреем на спиртовке. Пошли, дорогой!

Мистер и миссис Кэлдикотт торжественно двинулись в сторону отеля, причем даже спина рачительной леди так и сияла самодовольством.

— О Создатель, — пробормотал Энтонн, — сколько же чудаков наводнило мир твоим попустительством!

Остальные во главе с Энтони пошли в кафе. Мисс Тэйлор, не отстававшая ни на шаг от предводителя, возобновила допрос.

— А давно вы последний раз видели своего друга?

— Лет семь назад.

— А вы с ним здесь, в Африке, познакомились?

— Да, только не в этом городе. Когда я впервые увидел Джимми Макграта, его уже совсем было собрались подавать к столу. Тут, знаете ли, во внутренних районах континента есть племена с каннибальскими наклонностями. Мы как раз вовремя подоспели.

— И что?

— Ну, была небольшая заварушка. Пару бедолаг пришлось пристрелить, остальные дали тягу.

— О, мистер Кейд, у вас, наверное, было столько приключений в жизни!

— Напротив, жизнь моя протекала на редкость спокойно.

Но леди, разумеется, ему не поверила.

В тот вечер часов около десяти Энтони Кейд, войдя в небольшую комнатку своего приятеля Джимми Макграта, застал его в приятных хлопотах с бутылками.

— Сделай-ка покрепче, Джеймс, — попросил Энтони. — Честное слово, мне надо встряхнуться.

— Еще бы не надо, мой мальчик! С такой работенкой! Я бы ни за что за такую не взялся.

— Найди мне другую — и я, не раздумывая, пошлю эту куда подальше.

Макграт налил и себе, привычным жестом опрокинул стакан, налил снова и многозначительно спросил:

— Ты это серьезно, старина?

— Что «это»?

— Насчет работы.

— А что? Уж не хочешь ли ты сказать, что тебе светит работенка, а ты предпочитаешь побираться? Если есть работа, почему сам не подрядишься?

— Да я и подрядился, но не очень-то она мне по душе, потому и предлагаю тебе.

— А что за работа? — подозрительно спросил Энтони. — Уж не место ли учителя в воскресной школе?

— Какой же дурак возьмет меня преподавать в воскресной школе!

— По правде сказать, никакой, конечно, если узнает, с кем имеет дело.

— Нет, работенка вполне подходящая, можно сказать идеальная.

— Случайно не в Южной Америке? Я давно приглядываюсь к Южной Америке. Похоже, в одной из этих латиноамериканских республик назревает миленький переворотик.

— Тебе только перевороты подавай, — усмехнулся Макграт, — и всякие там революции.

— Понимаешь, Джимми, я чувствую: только там мои таланты могут быть оценены по достоинству. Я бы наверняка пришелся ко двору той или другой стороне. По крайней мере, это лучше, чем зарабатывать на жизнь ежедневным честным трудом.

— Помнится, я уже слышал от тебя нечто подобное, старина. Но нет, работа не в Южной Америке. В Англии.

— Англия? Герой возвращается в родную страну после многолетних странствий. А как ты думаешь, Джимми, неоплаченные счета через семь лет еще имеют силу? Мои кредиторы не станут мне докучать?

— Думаю, нет. Ну что, я тебя заинтересовал?

— Заинтересовал. Только одно беспокоит, почему ты сам не хочешь взяться за эту работу.

— Сейчас объясню. Понимаешь, я тут собрался искать золото — дальняя экспедиция, в глубь материка.

Энтони присвистнул и посмотрел на приятеля.

— Опять золото? Сколько я тебя знаю, ты все его ищешь. Золото — твоя слабость, Джимми. Своего рода маленькое хобби. Второго такого охотника за журавлем в небе я не встречал.

— В конце концов он окажется у меня в руках. Вот увидишь.

— Дай-то Бог. И потом, у каждого свои слабости. У меня — политические скандалы, у тебя — золото.

— Ладно, слушай. Надеюсь, тебе известна такая страна — Герцословакия?

Энтони настороженно посмотрел на приятеля.

— Герцословакия? — переспросил он, и в голосе его явно зазвучало любопытство.

— Да. Ты что-нибудь знаешь о ней?

После довольно продолжительной паузы Энтони осторожно заговорил:

— Знаю, но только то, что известно всем. Это одно из балканских государств. Главные реки — неизвестны. Главные горные вершины — тоже, хотя и очень многочисленны. Столица — Экарест. Население — в основном бандиты. Любимое развлечение — убивать королей и учинять революции. Последний король — Николас Четвертый. Убит лет семь назад. С тех пор там республика. В общем, приятное местечко. Ты бы сразу сказал, что тут замешана Герцословакия.

— Да нет, она если и замешана, то косвенно.

Энтони с грустью посмотрел на друга.