— У меня была одна версия, — сказал Энтони. — Но она не подтвердилась.
Он рассказал Баттлу, что Вирджиния узнала в убитом Михаила. Баттл кивнул.
— Да, тут не может быть никаких сомнений. Кстати, этот барон, герцословак, высокого о вас мнения, отзывался с большим уважением.
— Очень мило с его стороны, — сказал Энтони. — Особенно если учесть, что я предупредил его о своем намерении во что бы то ни стало доставить в издательство пропавшие мемуары к этой среде.
— Вам придется изрядно потрудиться, — заметил Баттл.
— Пожалуй. А письма, похоже, у Короля Виктора и братьев?
Баттл кивнул.
— Они забрали их у Джузеппе в четверг на Понт-стрит. Прекрасно спланированная операция. Да, письма у них, видимо, уже расшифрованные, и теперь они знают, где искать бриллиант.
Энтони и Баттл были уже в дверях Рыцарского зала.
— Здесь? — кивнул Энтони через плечо.
— Да, здесь. Они его пока не нашли, и теперь дальнейшие поиски будут сопряжены с известным риском.
— Сдается мне, — сказал Энтони, — в вашей хитроумной голове уже созрел кое-какой план.
Баттл не ответил. Вид у него был вялый и какой-то даже глуповатый.
Потом он медленно кивнул.
— Нужна моя помощь? — спросил Энтони.
— Да. Ваша и еще кое-чья.
— Чья же?
— Миссис Ревел. Возможно, вы не обратили внимания, мистер Кейд, но эта леди обладает чарами, против которых почти невозможно устоять.
— Отчего же. Очень даже заметил, — сказал Энтони. Он посмотрел на часы. — Пожалуй, вы правы, Баттл, ложиться спать действительно не имеет смысла. Искупаться в озере да как следует позавтракать — куда лучше.
Он легко взбежал по лестнице в свою комнату. Насвистывая, снял смокинг, накинул халат и взял полотенце. Потом вдруг замер перед туалетным столиком, уставившись на нечто, невинно лежащее у зеркала. Сначала он не поверил своим глазам. Потом взял это «нечто» и внимательно оглядел. Да, он не ошибся. Это была та самая связка писем, подписанных «Вирджиния Ревел». Все письма были на месте. Все до единого.
Энтони, со связкой писем в руке, медленно опустился в кресло.
— Ум за разум заходит, — пробормотал он. — Ничего не понимаю, что творится в этом доме. Что за фокусы? Откуда взялись эти письма? Кто подбросил их на мой столик? Зачем?
Но ни на один из этих вполне логичных вопросов приемлемого ответа не было.
Глава 21Чемодан мистера Айзекстайна
Было десять часов утра, лорд Кейтерэм с дочерью завтракали. Бандл была очень грустна.
— Отец, — сказала она.
Лорд Кейтерэм, погруженный в «Таймс», не ответил.
— Отец, — раздраженно повторила Бандл.
Лорд Кейтерэм оторвался от увлекательного изучения каталога предстоящей распродажи редких книг и рассеянно поднял глаза.
— А? Ты что-то сказала?
— Да. Кто это уже позавтракал?
Она кивнула на единственный использованный прибор. Остальные места пустовали.
— А! Это… Забыл, как его.
— Айзекстайн?
— Да, он.
— Я видела, перед завтраком ты разговаривал с инспектором?
Лорд Кейтерэм вздохнул.
— Да, он поймал меня в холле. Я думал, что хотя бы время до завтрака — неприкосновенно. Нет, надо было ехать за границу. Нервы мои так напряжены, что…
Бандл бесцеремонно прервала его:
— Что он сказал?
— Сказал, все, кто хочет, могут уезжать.
— Прекрасно, — сказала Бандл. — То, о чем ты мечтал.
— Да, только это не все. При этом он попросил меня пригласить всех остаться.
— Что-то я не пойму. — Бандл наморщила нос.
— Вот так, поди разберись, — посетовал лорд Кейтерэм. — Да еще до завтрака.
— А ты?
— Ну, я, естественно, согласился. С этими людьми из Скотленд-Ярда лучше не спорить. Особенно до завтрака, — продолжал гнуть свое лорд Кейтерэм.
— Кого ты уже успел попросить?
— Кейда. Он сегодня встал рано. Хочет остаться. Тут я не против. Хоть я его и не понимаю до конца, но он мне нравится, он очень мне нравится.
— Как и Вирджинии, — сказала Бандл, в задумчивости водя вилкой по скатерти.
— А?
— Как и мне. Но это, похоже, не имеет значения.
— И еще Айзекстайна, — продолжил лорд Кейтерэм.
— А он?
— К счастью, у него дела в Лондоне. Кстати, не забудь распорядиться насчет машины в десять сорок.
— Хорошо.
— Вот, теперь бы еще спровадить этого Фиша, — со слабой надеждой сказал лорд Кейтерэм.
— А я думала, тебе нравится болтать с ним о ваших допотопных книжках.
— Нравится, нравится. Точнее, нравилось. Но, знаешь ли, довольно утомительно все время говорить одному. Фиш — слушатель очень внимательный, но сам ни разу ничего не сказал.
— Уж куда лучше, чем никому не давать рта раскрыть, как Ломакс, — сказала Бандл.
Лорд Кейтерэм содрогнулся при упоминании этого имени.
— Джордж очень хорош на трибуне, — сказала Бандл. — Я сама, помнится, как-то ему аплодировала, хоть и понимала, конечно, все, что он говорит, — чушь.
— Вот именно, — сказал лорд Кейтерэм.
— А что с Вирджинией? — спросила Бандл. — Ее тоже надо попросить остаться?
— Баттл сказал, всех.
— Однако он суров. А ты уже сделал ей предложение стать моей мачехой?
— Боюсь, бесполезно, — печально вздохнул лорд Кейтерэм. — Хоть она и назвала меня вчера вечером «милый». Это вот и есть самая плохая черта красивых молодых женщин. Они могут сказать вам все что угодно, да только это ничего не значит.
— Да, плохи дела, — сказала Бандл. — Вот если бы она запустила в тебя туфелькой или попыталась укусить — тогда можно было бы еще на что-то надеяться.
— У вас, современных молодых людей, какое-то странное и неприятное представление о любви, — грустно заметил лорд Кейтерэм.
Бандл с жалостью и сочувствием посмотрела на отца. Потом поднялась и чмокнула его в макушку.
— Милый, милый папочка, — вздохнула она и вышла из столовой.
Лорд Кейтерэм вновь углубился в каталог старинных книг. Он даже подпрыгнул от неожиданности, когда услышал голос, по обыкновению, бесшумно вошедшего мистера Хайрэма Фиша.
— Доброе утро, лорд Кейтерэм.
— О, доброе утро, — откликнулся тот. — Доброе утро, чудесный сегодня день.
— Да, погода прекрасная, — сказал Фиш.
Он налил себе кофе; что до еды, то весь его завтрак свелся к кусочку подсушенной гренки.
— Я слышал, карантин снят? — спросил он пару минут спустя. — И мы вольны уехать когда вздумается?
— Да… э-э-э… да, — подтвердил лорд Кейтерэм. — Но, с другой стороны, я надеюсь, то есть я был бы рад, — чувство долга все-таки взяло верх, — я был бы просто счастлив, если бы вы еще немножко погостили здесь.
— О, лорд Кейтерэм…
— Это был жуткий уик-энд, согласен, — заторопился лорд Кейтерэм. — Кошмарный. Кошмарный. И я, конечно, пойму ваше желание поскорее уехать отсюда.
— Вы меня неверно поняли, лорд Кейтерэм. Безусловно, нельзя отрицать — обстоятельства сложились весьма неудачно. Но, знаете ли, английская сельская жизнь, особенно в таком великолепном, можно сказать, историческом поместье, — бесконечно притягательна для меня. Я изучаю все с большим интересом. У нас, в Америке, как вы понимаете, ничего подобного не увидишь. Я счастлив принять ваше радушное приглашение, я остаюсь.
— Ну да, конечно, — пробормотал лорд. — Несказанно рад, дорогой мой, несказанно рад.
Кое-как выдавив из себя диктуемые законом гостеприимства слова, лорд Кейтерэм невнятно забормотал о каких-то распоряжениях управляющему поместьем и бежал из столовой.
В холле он увидел Вирджинию, она как раз спускалась по лестнице.
— Позвольте проводить вас на завтрак, — нежно предложил лорд Кейтерэм.
— Благодарю вас, я позавтракала в постели. Совсем сегодня не выспалась, — сказала она, зевнув.
— Плохо провели ночь?
— Я бы не сказала. С определенной точки зрения, даже очень хорошо. Ах, лорд Кейтерэм. — Она взяла его руку и легонько стиснула в своей. — Мне так здесь нравится. Как это мило, что вы пригласили меня на этот уик-энд.
— Вы можете еще побыть у нас. Баттл сегодня снял свой… э-э-э… карантин, но я буду очень рад, если вы останетесь. И Бандл тоже будет рада.
— С удовольствием останусь. Вы такой милый.
— Ах! — вздохнул лорд Кейтерэм.
— В чем причина вашей тайной грусти? — спросила Вирджиния. — Что вас тяготит?
— Да вот это самое, — удрученно буркнул лорд Кейтерэм.
Вирджиния недоумевающе посмотрела на него.
— Вам не хочется запустить в меня туфелькой? Нет? Вижу, что нет. Ах, да что говорить, все бесполезно.
Лорд Кейтерэм удалился, печальный, а Вирджиния вышла через боковую дверь в сад. На мгновение она остановилась, вдыхая кристальный октябрьский воздух, приятно освежающий после утомительной ночи.
Вдруг она почувствовала, что рядом кто-то стоит, и от неожиданности вздрогнула. Инспектор Баттл, похоже, имел привычку материализоваться прямо из воздуха, без малейшего предупреждения.
— Доброе утро, миссис Ревел. Надеюсь, вы не очень устали?
Вирджиния покачала головой.
— Напротив, это была чудесная ночь, — сказала она. — То, что я услышала и увидела, с лихвой окупает несколько часов сна. Только вот сегодня, после такой ночи, все кажется немножко поблекшим.
— Там, на лужайке под кедром, есть прелестный тенистый уголок, — сказал инспектор. — Вы позволите, я отнесу туда кресло для вас?
— Если вы на этом настаиваете… инспектор.
— Вы очень догадливы, миссис Ревел. Я хотел бы с вами поговорить.
Он подхватил большое плетеное кресло и понес его на лужайку. Вирджиния с подушечкой под мышкой пошла следом.
— Очень уж опасное место, эта терраса, — заметил инспектор. — Особенно если нужно поговорить наедине.
— Я снова заинтригована, инспектор.
— О, это пустяки. — Он вынул из жилетного кармана массивные часы. — Половина одиннадцатого. Через десять минут я выезжаю с докладом к мистеру Ломаксу в Вивернское аббатство. Так что у нас бездна времени. Я просто хотел, если позволите, кое-что спросить у вас о мистере Кейде.