Человек в лабиринте — страница 39 из 62

Боудмен подошел и присел. Опускаясь на мостовую, он так пошатнулся, что Роулинг должен был его поддержать.

— Мюллер, — сказал Роулинг, — прошел эту трассу сам, без всякой подготовки.

— Мюллер всегда был необыкновенным человеком.

— Как он ухитрился это проделать?

— Его спроси.

— Спрошу, — поддакнул Роулинг. — Возможно, что завтра утром в эту пору я буду с ним беседовать.

— Возможно. Надо двигаться дальше.

— Если ты так считаешь…

— Парни скоро выйдут к нам. Они уже, наверное, знают, где мы находимся. Нас выдают индикаторы массы. Вставай, Нэд. Вставай.

Поднялись. И снова Роулинг пошел первым.

В секторе Ф было просторно, но неуютно. Преобладающий архитектурный стиль нес печать какой-то искусственности, беспокойства, что вместе оставляло впечатление дисгармонии.

Роулинг, хотя и знал, что здесь меньше ловушек, но шел с чувством, что мостовая может каждую минуту расступиться под ногами. Похолодало. Воздух пощипывал, как на открытой Лемносской равнине. На каждом повороте улицы стояли огромные бетонные трубы, а в них росли лохматые, перистые растения.

— Что для тебя было до сих пор наихудшим? — спросил Роулинг.

— Дезориентирующий экран.

— Ну, это не так страшно… если человек заставит себя пройти сквозь эту пакость с закрытыми глазами. А в этот момент на него может броситься какой-нибудь местный тигренок, а он ничего бы не заметил, пока бы не почувствовал зубы.

— Я смотрел, — сказал Боудмен.

— В зоне дезориентации?

— Да, недолго. Я поддался искушению, Нэд. Не буду рассказывать, что я видел, но это было одно из самых странных впечатлений в моей жизни.

Роулинг усмехнулся. А Боудмен, оказывается, тоже способен на кое-какие немудрые, человеческие, сумасбродные поступки. Хотел его поздравить, но не посмел. Только спросил:

— Ну и что? Ты стоял неподвижно и смотрел, а потом с закрытыми глазами пошел дальше? Не было ничего, никакой критической ситуации?

— Как же, была. Засмотревшись, я едва не двинулся с места, уже поднял ногу. Однако, тут же опомнился.

— Попробую и я подсмотреть, когда будем возвращаться, — пообещал Роулинг. — Один взгляд не повредит.

— Откуда ты знаешь, что этот экран работает и в обратном направлении?

Роулинг нахмурил брови:

— Я над этим не задумывался. Мы ни разу не шли назад. А вдруг с той стороны все другое? У нас же нет никаких карт для возвращения. Может быть, мы при возвращении все пропадем?

— Снова пошлем роботов, — успокоил Боудмен. — Ты об этом не беспокойся. Когда будем готовы в обратный путь, то проведем сюда группу роботов и проложим трассу точно так же, как и сюда.

Роулинг отозвался только через минуту:

— А по сути, зачем нужны какие-то ловушки для выходящего? Неужели сами строители так же прятались в центре города, как и не допускали чужих? Зачем им это?

— Что мы можем знать, Нэд? Это были неведомые существа.

— Неведомые. Это точно.

XIX

Боудмен подумал, что тема беседы не исчерпана. Хотел быть вежливым. Они же товарищи перед лицом опасности. И спросил:

— А для тебя какое место было наихудшим?

— Экран далеко позади, — ответил Роулинг. — Я насмотрелся там всяких гадостей, которые только гнездятся в моем подсознании.

— Какой экран?

— В глубине сектора Аш. Золотистый такой, прикреплен полосами металла к высокой стене. Я смотрел на него и секунды две видел своего отца. А потом девушку… девушку, которую знал… которая сделалась монахиней. На экране она раздевалась. Я думаю, что это в некоторой степени проявилось мое подсознание, правда? Сущая змеиная яма. Но чье подсознание не таково?

— Я этого не видел.

— Просто мог и не заметить его. Был… о, через какие-то пять-десять метров, где ты подстрелил зверя. С левой стороны… посреди стены… трапециевидный экран… с яркой белой металлической каймой, и цвета бежали по нему, кружились…

— Да, это он. Показывал геометрические фигуры.

— Я видел, как раздевалась Мерибет, — заметил Роулинг, явственно сбитый с толку. — А ты видел геометрические узоры?

XX

В секторе Ф тоже угрожали смертельные опасности. На мостовой лопнул маленький перламутровый пузырь, из него поплыл ручеек блестящих шариков. Эти шарики двигались с какой-то злобной настойчивостью, как стая голодных муравьев, прямо к ногам Роулинга. Уже касались сапог. Роулинг поспешно их растоптал, но в раздражении своем едва не оказался чересчур близко от луча голубого света, внезапно вспыхнувшего. Пнул в него несколько шариков. Они расплавились.

XXI

Боудмену все уже смертельно надоело.

XXII

Со времени их входа в лабиринт прошло едва час и сорок восемь минут, хотя казалось, что они идут уже очень и очень долго. Трасса в сектор Ф вела в зал с розовыми стенами, где из потайных отверстий били струи пара. На другом конце розового зала поднималась и опускалась задвижка. Если бы не прошли там в идеально рассчитанное время — были бы раздавлены. За этим залом тянулся коридор с низким сводом, душный и тесный. А его кроваво-красные стены были раскалены и пульсировали, так что дурно становилось. Коридор этот вел на просторный плац с шестью наклонно стоящими обелисками из белого металла, грозными, как обнаженные мечи. На высоту сотни метров бил фонтан воды. По сторонам плаца возвышались три башни со множеством окон различных размеров. Стекла в них были целы. На ступенях одной из башен лежал, еще скрепленный сухожилиями, скелет какого-то созданья, длиной метров десять. Большая банка, несомненно, космический шлем, скрывала его голову.

XXIII

В лагере, разбитом в секторе Ф и служащем вспомогательной базой для группы, которая двигалась к центру лабиринта, дежурили Алтон, Антонелли, Камерон, Гринфилд и Стейн. Сейчас Антонелли и Стейн вышли на плац в центре сектора, чтобы встретить Роулинга и Боудмена.

— Уже недалеко, — сказал Стейн. — Или, может быть, вы хотите несколько минут отдохнуть, господин Боудмен?

Старик угрюмо посмотрел на него. Двинулись в лагерь без задержки. Антонелли доложил:

— Дэвид, Оттавио и Рейнольдс сегодня утром достигли сектора Е, к ним присоединились Алтон, Камерон и Гринфилд. Петроселли и Валкер исследуют внешнюю часть сектора Е, потом заглянут в сектор Д. Говорят, что там все выглядит несравненно лучше.

— Я с них шкуру спущу, если туда войдут, — пообещал Боудмен.

Антонелли невесело усмехнулся.

Промежуточная база состояла из двух приземистых палаток, стоявших рядом на маленькой площадке возле сада. Окрестности были проверены досконально, и наверняка здесь ничто не грозило. В палатке Роулинг прежде всего сбросил сапоги. У Камерона взял очищающее средство, а у Гринфилда — пакет с едой. В присутствии этих людей Роулинг чувствовал себя неловко. Знал, что у них в жизни нет таких возможностей, как у него. Нет надлежащего воспитания. И даже если они избегнут всех опасностей, то проживут не так долго, как он. Ни у одного из них нет таких светлых волос и таких голубых глаз, как у него, и ни один не пойдет на дорогостоящие преобразования, чтобы получить эти полезные черты. А все же, они кажутся счастливыми. Может быть, потому что они не должны копаться в моральных аспектах, извлекая Мюллера из лабиринта.

В палатку вошел Боудмен. На удивление вынослив и неутомим этот старик. Рассмеялся:

— Сообщите капитану Хостину, что он проиграл пари. Мы дошли.

— Какое пари? — спросил Антонелли.

Гринфилд говорил о другом:

— Я допускаю, что Мюллер каким-то образом следит за нами. Уж очень он регулярно передвигается. Сейчас находится в заднем квадрате сектора А, наиболее далеком от входа… если входом служат те ворота, которые мы знаем…, и движется, как я мог заметить, по короткой дуге по мере того, как продвигается наш авангард.

Боудмен пояснил для Антонелли:

— Хостин ставил три к одному, что мы сюда не доберемся. Я сам слышал, — и просил Камерона, техника-связиста: — Может быть такое, чтобы Мюллер пользовался системой слежения?

— Вполне правдоподобно.

— Системой, позволяющей разглядеть лица?

— Можно допустить. По сути дела, откуда нам знать? У него было достаточно времени, чтобы изучить этот лабиринт, вы же знаете.

— Если он видит мое лицо, — сказал Боудмен, — то надо поскорее и без лишних хлопот возвращаться. Мне даже в голову не приходило, что он может нас рассматривать. У кого есть термопластический аппарат? Я должен изменить лицо.

XXIV

Боудмен не объяснил, для чего. Но когда закончил процедуру, то обладал длинным, остро очерченным носом, тонкими губами с опущенными концами, и подбородком ведьмы. Это лицо не было симпатичным, но не было и лицом Чарльза Боудмена.

XXV

После неспокойно проведенной ночи Роулинг начал готовиться к походу в лагерь авангарда в секторе Е. Боудмен оставался на базе, но все время будет поддерживать связь с Роулингом — знать, что тот видит и слышит, и тихо отдавать ему указания.

Утро было сухим и ветреным. Проверяли связь. Роулинг отошел на десяток шагов от приземистого шатра и остановился, наблюдая, как свет медленно заливает украшенные клювообразными выступами стены оранжевым сиянием. На фоне светлеющей зелени неба эти стены казались смолисто-черными.

— Если ты меня слышишь, — попросил Боудмен, — то подними правую руку, Нэд.

Роулинг поднял правую руку.

— Ответь мне.

— Итак, где родился Чарльз Мюллер?

— На Земле. Слышу тебя хорошо.

— Где именно на Земле?

— В Северо-Американской Директории. Точно не знаю.

— Я тоже оттуда, — сообщил Роулинг.

— Да, я знаю об этом. Но я в этом не уверен. Я так мало бываю на Земле, Нэд, что не помню хорошо земной географии. Если это так важно для тебя, то можем узнать у корабельного мозга.

— Позже, — ответил Роулинг. — Мне пора идти?

— Да, но перед этим послушай, что я тебе скажу. Мы с большим трудом достигли глубин лабиринта, и не забывай, что все, до сих пор нами проделанное, было только вступлением для достижения главной цели. Не забывай, что сюда мы прибыли за Ричардом Мюллером.