Человек в западне — страница 37 из 80

– Она взяла машину?

– Нет, я на ней уехал на станцию, она там и оставалась. Я сам приехал на машине сегодня.

– Так она уехала без машины? Каким же образом? Ушла пешком? Подняла руку и попросила ее подвезти?

– Не знаю. Откуда мне знать?

С минуту все молчали. Светлячки гудели в темноте. Попыхивал огонек сигареты миссис Мерленд. Запах гниения переполнял воздух.

Тимми испуганно попросил:

– Мамочка, я хочу домой.

– О’кей, миссис Мерленд, не отвели бы вы детей в машину и не подождали бы там? – сказал Стив.

– Я останусь! – заявил Вак.

– Мам… – заныл Тимми, – я хочу домой.

– Отведите их, миссис Мерленд.

– Но…

Роз Мерленд пронзительно вскрикнула.

– Стив, вы ведь не думаете… не думаете, что Линда?..

– Посидите в машине, миссис Мерленд, отдохните. Заберите отсюда детей. Тимми, Вак, идите оба. Быстрее!

По ее голосу было ясно, что она страшно недовольна.

Ее расплывчатый силуэт двинулся к краю кучи с отбросами. Вниз со звоном посыпались жестянки и бутылки. Тимми начал громко хныкать, его ноющий голос постепенно замирал вдали.

– О’кей, – сказал деловито Стив, чувствуя себя гораздо увереннее в мужской среде, – Джон, у вас в машине не найдется фонаря?

– Нет.

– У мистера Мерленда имеется один. Вы лучше идите со мной. О’кей, Мерленд, вы пойдете в левую сторону, а мы направо.

Гордон Мерленд запротестовал:

– Но, Стив, мальчики здесь все облазили. Именно таким образом они и наткнулись на чемодан. Если Линда… если…

– Возможно, они где-нибудь и не смотрели, – возразил Стив, – например в зарослях сорняков.

Освещая путь фонариком, Гордон Мерленд двинулся в заданном направлении. С минуту Стив Риттер стоял неподвижно. Джон физически ощущал невдалеке его большое сильное тело и слышал его глубокое ровное дыхание.

Потом Стив включил фонарик и коротко скомандовал:

– Пошли.

Они осматривали, дюйм за дюймом, каждую выбоину. Джон понимал, что они ищут труп Линды. Выходило, что они уже приняли, хотя бы в качестве гипотезы, возможность ее смерти. И каким бы измученным и опустошенным не чувствовал себя Джон, он прекрасно понимал, что творится в головах у Мерлендов, набивших себе руку на сочинении детективных романов. Об этом можно было судить и по возбужденному голосу Роз, и по холодной отчужденности Гордона. Они предполагали… Нет, он заставил себя прогнать эту мысль, не облекать ее в конкретную форму, потому что только так он мог выстоять в создавшемся положении.

«Я не выдержу, – подумал он, – если сам стану думать об этом».

Он поплелся рядом со Стивом, следуя за лучом его фонарика, который вырывал на какое-то мгновение из темноты то остов железной кровати, то целую поросль неизвестно каким образом здесь появившихся ирисов, то наполовину сгнившие картонные коробки и непременно консервные банки и бутылки, глядя на которые, можно было подумать, что жители Стоунвилла настолько деградировали, что двадцать четыре часа в сутки ели и пили, и больше ничего.

Продвигались они вперед медленно. Стив ничего не говорил. Джон еще ни разу не видел его в таком качестве: официальное лицо, местный представитель правосудия. Он стал совсем иным, куда более грозным, обычная развязность исчезла без следа. Один раз Джон споткнулся и чуть было не упал на Стива. Он почувствовал стальные мышцы полицейского под рукавом рубахи, исходящее от него тепло, особый запах мужского пота,

И это снова напомнило ему признание Линды:

«Это Стив… он мне не нужен… Но это сильнее меня…»

Одна Линда виновата в этом ужасном ощущении нереальности, которое его так терзает. Из-за Линды все утратило былую определенность. Стив был ее любовником? Или не был? Джон никогда этого не узнает, а если бы и смог узнать, все равно ему не за что было бы зацепиться.

А потом, когда он почувствовал, что его нервы больше не выдерживают, напряжение стало спадать. Ее тут нет, подумал он. Он знал это совершенно точно. Как если бы Линда, живая или мертвая, сообщила ему об этом.

– Все олл райт, – сказал Стив, – в сорняках вокруг свалки мы ничего не найдем.

И они не нашли. Примерно минут через сорок пять бесплодных поисков Стив крикнул, ориентируясь на свет фонарика Гордона:

– Нашли что-нибудь, мистер Мерленд?

– Нет, Стив.

– О’кей, заканчиваем. Вроде бы тут ничего нет.

Стив возвратился к чемодану, тщательно сложил в него все платья и щелкнул замками. Вскоре их нагнал Мерленд. Втроем, в гробовом молчании, они зашагали по шоссе. Тимми позабыл о своем недавнем страхе, и они вместе с Ваком расхаживали по участку, так и не сняв своих костюмов.

Роз Мерленд вылезла из мерседеса, на ней были туфли на высоченных каблуках. В руке она держала продолговатый черепаховый портсигар. Элегантная ультрасовременная горожанка, знающая себе цену и не привыкшая никому подчиняться.

На какую-то долю секунды ее ненавидящие глаза скользнули по лицу Джона.

– Ну? – спросила она, – ну?

К ней приблизился ее муж.

Корректный, аккуратный, с холодными голубыми глазами под рыжеватыми бровями, с довольно жидкими волосами содержащимися в идеальном порядке. Все в меру. Автор с прочно установившейся репутацией.

– Мы ничего не нашли, дорогая. Но в темноте это и невозможно, совершенно невозможно.

Роз повернулась к Стиву, казавшемуся особенно громоздким в тусклом свете фар. Он стоял в свободной позе немного поодаль с чемоданом в руке.

– Что же нам предпринять? Как мы узнаем, что с ней случилось? Надо что-то делать!

«Линда моя жена, – подумал Джон, – а они меня просто не замечают, как будто меня вообще не существует».

– Слушай, Бак, слушай, – донесся голос Тимма. – Я больше не марсианин, я снимаю с себя шлем.

– Сейчас мы ничего не можем сделать, – сказала Роз. – Но мне все равно не верится, что она могла уехать из дома без машины, без чемодана, который оказался на свалке, с…

– О’кей, мистер Мерленд, – Стив кивнул головой на машину, – лучше бы вы отвезли домой Тимми, ему давно пора спать. А еще лучше – пусть это сделает ваша жена. А вы, я и Джон отправимся ко мне и все обсудим.

– Но…

Роз быстро обернулась к нему, ее длинные серьги сверкнули красноватыми огнями:

– Но я тоже свидетельница, если предстоит беседа с поисковыми войсками…

Да она же вне себя от возбуждения, насмешливо подумал Джон. Как обычная уличная торговка эта дама боится что-то пропустить.

Стив Риттер пожал плечами:

– Для этого будет сколько угодно времени, миссис Мерленд. Вы сейчас отвезете домой сына, мужа я доставлю вам позднее. О’кей, мистер Мерленд, поедете со мной?

Он двинулся к собственной машине, кивнув на ходу:

– Поезжайте за нами, Джон. Возвращаемся ко мне. Вак, достаточно, в машину!

Стив первый сдвинулся с места. Джон следом за ним. Оскорбленная миссис Мерленд с видом обиженной королевы осталась стоять возле мерседеса.

Джон добрался до бензоколонки одновременно с первой машиной. Он вылез и присоединился к остальным.

В кафе музыкальный автомат услаждал всех оглушительной «мамбой».

Они вошли внутрь. Бетти Риттер стояла за стойкой. Парень и две девушки сидели на высоких табуретах и тянули через соломинку шипучий напиток. За столиком в гордом одиночестве сидел пожилой мужчина, смутно знакомый Джону..: Городской клерк? Перед ним стояла пустая бутылка из-под кока-колы. Все повернулись, чтобы взглянуть на входящих.

– Эй, мам!

Стив подмигнул жене, улыбнулся посетителям:

– Вот твой блуждающий марсианин. Живо в кровать, Вак!

С минуту он постоял посреди комнаты с чемоданом в руке, бессознательно покачивая бедрами в такт «мамбо». Сейчас бн снова превратился в деревенского сердцееда, абсолютно не похожего на собранного, даже властного, блюстителя порядка.

Одна из девиц за стойкой рассмеялась и крикнула:

– Эй, Стив, далеко ли ездил?

– Далеко, Арлена. Амурная поездка, как всегда!

Стив повернулся к Джону и Гордону, наблюдая за ними с характерной для него усмешкой.

– О’кей, ребята, как насчет того, чтобы разбежаться по домам? Нет еще? Прекрасно, тогда давайте займемся делом.

Вот как он обманывает деревню, подумал Джон. Ему ли не знать свой Стоунвилл. Он понимает, что частенько любители позлословить вынюхивают для себя «пищу» чуть ли не до того, как все произойдет. И он против воли почувствовал благодарность, как будто Стив старался ради него.

Они вошли в малюсенькую комнатушку, помещавшуюся за кафе.

Стив прикрыл дверь. Это была контора, где он ежемесячно выписывал счета по бензоколонке. В комнате стоял простой деревянный стол, несколько стульев, телефон на столе и старая кушетка.

– Садитесь, ребята. Располагайтесь как можно удобнее.

Стив поставил Линдин чемодан на пол и опустился на кушетку, Гордон Мерленд предпочел стоять с важным видом. Джон сел на стул.

Стив курил сигарету, наблюдая за Джоном. Выражение его лица оставалось совершенно неуловимым.

Враждебное? Или нет? Знал ли он больше, чем хотел показать? Или ничего не знал?

– О’кей, Джон. Давай послушаем. Пока не касайтесь вашей ссоры с Линдой. Расскажите, что произошло, когда вы вернулись из Нью-Йорка?

Джону пришлось снова изложить все те факты, которые даже молодым Кейри, его друзьям, показались неправдоподобными и фальшивыми.

Когда он рассказал об уничтоженных картинах, Гордон перебил его:

– Чтобы Линда порезала ваши картины? Но это просто невозможно! Линда…

– Никогда нельзя предугадать, что надумает рассерженная женщина! – голос Стива прервал начатую тираду. – О’кей, Джон, продолжайте.

Его глаза неотрывно смотрели в лицо Джону, но когда Джон закончил свое повествование, он обратил внимание не на него, а на Гордона Мерленда, который весь превратился в слух. Ничего не упустить. Все запомнить для Роз и поместить в книгу. Конечно, это не история, но почему бы не написать современный роман с острым сюжетом? Да, да, каприз наших прославленных мастеров. Джон почувствовал, что сквозь усталость, пробивается неудержимый гнев. Черт побери, какое отношение к данному делу имеет Мерленд?