Чем больше привычек, тем меньше свободы — страница 9 из 14

* * *

Нежная взаимная любовь обладает способностью развивать другие нравственные свойства, сладострастная же любовь – способностью подавлять такие свойства.

* * *

У молодых людей, правда, много чувства, но мало вкуса. Стиль, полный восторженности или вдохновения, портит вкус. Извращенный вкус к роману и галантному озорству. Здоровый – изнеженный – избалованный вкус.

Женщина обладает тонким вкусом в выборе того, что может воздействовать на чувства мужчины, мужчина же обладает грубым вкусом. Поэтому он больше всего нравится тогда, когда меньше всего об этом думает. Женщина, напротив, обладает здоровым вкусом в том, что касается ее собственных чувств.

* * *

Честь мужчины состоит в том, что он себя уважает, честь женщины – в суждении других о ней.

* * *

Мужчина женится по собственному решению, женщина выходит замуж, не противясь решению родителей.

* * *

Женщина противопоставляет несправедливости слезы, мужчина – гнев.

* * *

Душевное огорчение из-за неспособности помочь или из-за необходимости жертв, когда помогают, равно как из-за собственной трусости, – это огорчение, заставляющее нас верить, что другие много страдают, хотя бы и заслуженно, и есть сострадание. Впрочем, это еще не сильное средство против эгоизма.

* * *

У женщины столь же сильные страсти, как и у мужчины, но она при этом рассудительнее, а именно в том, что касается приличий; мужчина более безрассуден.

* * *

Мужчина становится нежным к женщине, когда женщины становятся мужественными. Привычка льстить женщине оскорбляет ее.

* * *

Романы делают благородных женщин склонными к причудам, а обыкновенных – глупыми, благородных мужчин – также чудаками, а обыкновенных – лентяями.

* * *

Изнеженность больше, чем распутство, искореняет добродетель – то, что достойно уважения в хозяйке дома.

Мужество женщины состоит в терпеливом перенесении зла ради своей чести или ради любви; мужество мужчины – в упорном и ревностном стремлении уничтожить зло.

* * *

Нет человека, который не чувствовал бы на себе тяжелого ярма мнения, и никто, однако, не сбрасывает этого ярма.

* * *

Тщеславие женщин – причина того, что они счастливы только в блеске вне дома.

* * *

Согласно естественной простоте женщина не может сделать много хорошего без посредства мужчины. Занимая более высокое положение и обладая богатством, она может делать добро непосредственно.

* * *

Счастье без тонкого вкуса покоится на простоте и умеренности склонностей; счастье в сочетании с тонким вкусом – на душе, преисполненной чувством.

* * *

Нужно уметь быть счастливым и без общества, ибо тогда нас не обременяют никакие потребности. Покой после работы приятнее, и человек вообще не должен гоняться за удовольствиями.

* * *

Поступки женщины в супружеской жизни гораздо больше относятся к естественному счастью, чем поступки мужчины, по крайней мере, в нашем цивилизованном состоянии.

О вкусе в браке

Моральный вкус в отношении полового влечения заключается в том, что каждый хочет казаться здесь или очень тонким, или чистым.

* * *

Моральный вкус склонен к подражанию; моральные принципы выше этого. Там, где есть придворная жизнь и большие сословные различия между людьми, все сообразуется с их вкусом; в республиках дело обстоит иначе, поэтому вкус общества там тоньше, здесь же грубее.

Истина не есть главное совершенство общественной жизни: прекрасная видимость ведет здесь, как в живописи, гораздо дальше.

* * *

Достоверность в нравственных суждениях при помощи сравнения с нравственным чувством столь же велика, как и достоверность при сравнении с логическим ощущением.

* * *

Обман в отношении нравственного суждения происходит так же, как и в отношении логического суждения, но этот последний обман является еще более частым.

* * *

Следует обращать внимание… на различие морального чувства людей в зависимости от пола, возраста, воспитания и правления, а также рас и климатов.

* * *

Моральный вкус легко сочетается с видимостью принципов.

* * *

Умеренность и простота не требуют большой тонкости чувств и делают человека счастливым.

* * *

Вкус к одной только добродетели несколько груб; если же он свободен, то должен испробовать ее смешанной с безрассудством.

* * *

Там, где общественная жизнь должна развиваться, должен развиться и вкус, равным образом и приятность жизни должна быть легкой, моральные же принципы – строгими. У женщин этот вкус является наиболее легким.

* * *

Мелкие люди высокомерны и вспыльчивы, великие сдержанны.

* * *

Причина, почему излишества в сладострастии так сильно ощущаются, состоит в том, что они касаются основ сохранения и размножения вида; а так как это единственное, на что женщины пригодны, то это и составляет их главное совершенство; поэтому-то и их собственное благополучие зависит от мужчины.

Прекрасное любят, благородное уважают; безобразное вызывает отвращение, неблагородное – презрение.

* * *

Естественный человек умерен не из соображений о здоровье в будущем (ибо он ничего не предусматривает), а благодаря хорошему самочувствию в настоящем.

* * *

Возможность приносить пользу способностью к деторождению у женщины ограничена, а у мужчины ничем не стеснена.

* * *

Роскошь служит причиной того, что между одной женщиной и другой делают большое различие.

* * *

Женский пол или соединен с мужским в свободном общении, или лишен такового. Там, где имеет место последнее, нет морального вкуса, а есть в лучшем случае естественная простота (отдача женщин взаймы у спартанцев) или сладострастная мечта – своего рода алчность влюбленного – многим наслаждаться и многим владеть, ничем не наслаждаясь как следует (царь Соломон).

* * *

Вожделение насыщается не с помощью любовных отношений, а с помощью брака.

* * *

Половое влечение есть или потребность влюбленного, или его похоть.

* * *

Признак общительности – никогда не предпочитать себя другому. Всегда предпочитать другого себе есть слабость.

* * *

Идея равенства регулирует все.

* * *

Благо иллюзий состоит в том, что домогаются исключительно мнений, на самые же вещи смотрят или равнодушно, или даже враждебно.

В обществе и на пиршествах простота и равенство облегчают общение и делают его приятным.

* * *

Властвуй над своими иллюзиями, и будешь мужчиной.

* * *

Чтобы твоя жена ставила тебя выше всех людей, не будь сам рабом мнений других.

* * *

Чтобы твоя жена могла уважать тебя, она не должна видеть в тебе раболепства перед мнениями других. Будь рачителен; пусть в твоем общении с людьми преобладают не затраты, а вкус и уют, не гонись за излишне большим числом гостей и блюд.

* * *

Первая иллюзия – это честь, вторая – скупость. Скупости нравится только мнение, что много благ жизни можно было бы иметь за деньги, без всякого, однако, серьезного желания их когда-либо иметь.

* * *

Тот, кого не убеждает очевидно достоверное, глуп; тот, кого ни к чему не побуждает очевидность его обязанностей, нечестивец.

* * *

Супружеская любовь потому и ставится так высоко, что свидетельствует об отказе от множества других преимуществ.

* * *

Отдых от занятий, не частый, а короткий и не связанный с какими-либо приготовлениями, – вот что единственно прочно и соответствует истинному вкусу.

* * *

Женщина, которая ничего не желает, кроме времяпрепровождения, сама становится себе в тягость и теряет интерес к мужчинам, не умеющим удовлетворить эту склонность.

* * *

Истинное удовольствие никогда не может иметь место там, где его превращают в занятие.

Все удовольствия жизни очень привлекательны, поскольку мы за ними гонимся. Молодой влюбленный чрезвычайно счастлив своими надеждами, но день, когда его счастье достигает высшей точки, становится началом заката этого счастья.

* * *

Мужчину может сделать весьма привлекательным для прекрасного пола сильная страсть, женщину же делает привлекательной спокойная нежность. Нехорошо, если женщина навязывается мужчине или опережает его объяснение в любви.

* * *

Теория естественной религии только там может быть истинной, где есть наука; стало быть, она не может объединять всех людей.

* * *

Дикарь держится ниже уровня человеческой природы, человек, преданный излишествам, выходит за ее пределы, человек с показной моралью поднимается над природой.


Карточка с портрета И. Канта

* * *

В естественном состоянии у человека никак не может возникнуть правильное понятие о боге, ложное же понятие, которое люди себе создают, вредно.

* * *

Сильный смех утомляет и подобно печали разрешается слезами.

* * *