Чердак на Куин-стрит — страница 20 из 77

ной Шарлотты. Пытаясь стереть привкус сажи в глубине горла, я сделала глоток кофе.

– Когда ты говоришь «мусор», ты имеешь в виду такие вещи, как кирпичи? – нервно спросила я, вспомнив маленькие следы на снегу.

Меган кивнула, но ее глаза переместились на мою тарелку.

– Ага. Мы определенно нашли кирпичи.

– И?.. – Я затаила дыхание.

Она заерзала на стуле, что совсем не было похоже на ту Меган Блэк, которую я знала.

– И еще осколки фарфора, старые куриные кости и мусор, как и в остальной части цистерны. Но мы также находим все больше… личных вещей.

– Личных вещей, – повторила я. – Каких, например?

Подняв глаза к небу, она принялась перечислять, словно оглашая список и считая вещи на пальцах с выкрашенными розовым лаком ногтями:

– Старая кукла с фарфоровой головой. Серебряный туалетный столик и пара почти новых ботинок для юной девочки. Далее, тренировочный корсет для девочки-подростка. – Она нахмурилась и снова встретилась со мной взглядом.

Я отодвинула тарелку в сторону. Аппетит мгновенно пропал.

– Звучит почти так, как если бы с ними похоронили человека.

– Вы тоже так подумали? – сказала она. По выражению ее лица было видно, что эта идея отнюдь не нова. – Это мог быть семейный могильник, – с напускной легкостью продолжила она, – имевший отношение к дому, который стоял позади вашего и сгорел в пожаре. Но есть и хорошая новость: мы не нашли человеческих костей. Правда, мы обнаружили почти нетронутый скелет маленькой собачки, но многие люди хоронят своих собак на заднем дворе, так что в этом нет ничего удивительного. Что касается возможных человеческих захоронений, то, когда границы владений были прочерчены заново после того, как Вандерхорсты после пожара приобрели участок за своим домом, они могли переместить тело на кладбище, но оставили предметы, которые не поместились в гроб при погребении.

Я с любопытством посмотрела на нее:

– Тело? Значит, там была могила?

– Даже если предположить, что это место захоронения, – а мы не знаем наверняка, – похоже, что оно было единственным. – Меган схватила салфетку и принялась рвать ее на мелкие кусочки.

– Было что-то еще, о чем Софи еще не хотела мне говорить?

Плечи Меган с облегчением опустились.

– Обещаете не говорить ей, откуда вы это узнали?

– Она все равно узнает, скажу я ей или нет, но давай не будем забывать, что мы обсуждаем мой дом.

– Верно, – сказала Меган, кивнув. – Значит, мы также нашли надгробие.

По моему позвоночнику пробежала ледяная струйка страха. Я вздрогнула и плотнее натянула на себя свитер.

– Надгробие?

– Да. Мраморное. В нашем климате это худший материал для надгробий. Буквы на нем такие мелкие, что их невозможно прочитать, кроме части имени. Мы думаем, что оно начинается с буквы Е, но вторая буква неясна – может быть, М, У или Н. Можно только гадать.

Я тотчас вспомнила следы на снегу, и по моей спине вновь пробежала ледяная дрожь.

– «Э», – повторила я. – Было что-то еще?

Меган почесала подбородок и подняла вверх указательный палец:

– О, и еще большая коллекция пуговиц!

Мои брови взлетели вверх.

– Насколько большая? Десятки? Сотни?

– Я бы сказала, сотни. А так как все остальное казалось викторианским, я сразу подумала, что они могли быть из…

– Амулета, – закончила я за нее.

Она улыбнулась:

– Точно. Вы видели такие раньше?

– Один неполный видела. Но я знаю, что они собой представляют.

Меган посмотрела на часы и встала:

– Извините, мне пора в колледж. Было приятно увидеть вас. И если есть что-то еще…

Она бросила на меня тревожный взгляд.

– Не переживай, я не доставлю тебе неприятностей. Но я поговорю с Софи. Мне любопытно, кому принадлежали все эти вещи.

– Мне тоже. Но мы еще не зашли так далеко в наших исследованиях. – Она улыбнулась. – Увидимся позже. – Она сделала несколько шагов и резко обернулась. – Я хотела спросить… был ли этот Бо Райан у вас дома тем вечером? Я ехала по Трэдд-стрит на велосипеде и могла поклясться, что видела, как он выходил из вашего дома.

Я с удивлением посмотрела на нее:

– Да, был. Но откуда ты знаешь Бо?

Она ответила не сразу.

– В прошлом году мы встречались несколько месяцев, – наконец сказала она. – Я даже была у него в гостях в Новом Орлеане, когда у нас была неделя каникул.

– Значит, у вас все было серьезно.

Меган пожала плечами:

– Он отличный парень, и он мне очень нравился. Просто… – Она не договорила.

Я молчала, ожидая, что она скажет дальше.

– Просто его семья немного… странная. Поймите меня правильно. Его бабушка и дедушка были радушными и гостеприимными, и у них красивый дом в стиле итальянского Возрождения в Гарден Дистрикт, на Притании. Он принадлежит семье Бо с начала сороковых годов девятнадцатого века. Абсолютно великолепный и полный старого семейного антиквариата.

– Звучит прекрасно, за исключением того, что он старый, – легкомысленно сказала я, уже готовая к тому, что она сейчас мне скажет.

– Да, вы правы. Но… – Меган закусила губу. – В нем была очень странная атмосфера, понимаете? Как в вашем доме на Трэдд-стрит. Только… более жуткая. Бо сказал, что я могу ходить где угодно… я имею в виду, как можно устоять перед великолепным старым домом со всеми его уголками и закоулками?

Я почти подняла руку, но не стала прерывать ее.

– Но там были две двери, которые были заперты, и когда я спросила о них Бо, он сказал, что его бабушка держит эти комнаты запертыми, потому что они забиты тем, что не поместилось на чердак. Я понимаю, но зачем запирать двери?

– Думаю, они точно не первая пожилая эксцентричная пара, живущая в жутковатом старом доме, не так ли? – сказала я и даже улыбнулась.

– Наверно, нет. У них также есть антикварный магазин во Французском квартале. – Она сглотнула. – Но я не думаю, что антиквариат – это все, что они там продают.

Мои брови взлетели вверх.

– Что ты имеешь в виду?

– Я не должна вам все это рассказывать. Я не сплетница, но когда я увидела вас с Бо…

Я сделала жест, как будто застегиваю на молнию губы.

– Обещаю, что это останется со мной. Хотя, возможно, я расскажу Джеку, – поспешила добавить я. – Но ему тоже можно доверять.

Меган на мгновение как будто задумалась, а затем продолжила:

– Вряд ли это наркотики или оружие, если вы так подумали. Свидетельств этому нет, но, если бы вы встретились с мистером и миссис Райан, вы бы поняли. Но та задняя комната… там так много странных вещей. Тонны старых книг и прочего хлама. Я даже не могла понять, что это такое. Я была там только один раз, потому что Бо меня впустил, но она все время была заперта. И многие люди заходили через главный вход и шли прямо вглубь дома, и не похоже, что они приходили туда с целью приобрести антиквариат.

Я кивнула, вспомнив слова Бо о коллекции «Замороженных Шарлотт» его бабушки.

– Бо сказал, что он ведет их веб-сайт и у него там кое-что есть.

– Поверьте мне, то, что есть на сайте, – это малая часть того, что там есть. И эти жуткие куклы еще не самое худшее. – Меган снова взглянула на часы. – Извините, мне действительно нужно бежать. Было приятно поговорить с вами. Это как иметь вторую маму, когда я вдали от дома. – Улыбнувшись, она зашагала прочь.

Я хотела крикнуть ей вслед, что мне лишь недавно стукнуло сорок и я еще не настолько стара, чтобы годиться ей в матери, но у меня не было сил. Я откинулась на спинку стула, мой аппетит полностью пропал, мои мысли метались в разные стороны. Интересно, разрешит мне ли Джейн включить это в мой ежедневный график упражнений? Я посмотрела на улицу. Заметив идущую ко мне Веронику, я помахала рукой и взяла телефон, чтобы написать Джеку. Окрыленная, я снова задумалась о совместной работе с Джеком, и во мне зажегся лучик надежды. Мне больше не требовался предлог, чтобы увидеться с ним.

Я открыла экран и замерла, увидев, что у меня есть непрочитанное текстовое сообщение с номера телефона, который я не узнала, но с местным кодом 843. Я нажала на сообщение. У меня тотчас перехватило горло, стоило мне прочитать написанные заглавными буквами слова. Я почти слышала, как они кричали мне в ухо.

ОНА ЗАСЛУЖИЛА ЭТО.

Глава 10



Возвращаясь во второй половине дня домой с работы, я едва не проехала дом номер 55. А все потому, что дорогу мне перегородил огромный грузовой фургон, а по двору и веранде, как муравьи на пикнике, сновали рабочие, волоча внутрь через открытую входную дверь толстые, похожие на канаты провода.

За фургоном стоял красный «Феррари», его задняя половина торчала на улицу. Хотя в конце моей подъездной дорожки внезапно появился знак разрешения от города Чарльстон, я надеялась, что прилежный парковщик увидит автомобиль и прилепит на лобовое стекло штраф. Я не сомневалась, кому принадлежит эта спортивная тачка.

Я остановила машину, сверилась с двумя календарями, убедилась, что сегодня не день уборки улицы, и втиснулась в парковочное место у обочины. Наклейка на парковку по месту жительства позволит мне избежать неприятностей со штрафом, но я не собиралась делиться этой информацией с Харви Бекнером.

Я провела весь свой обеденный перерыв за скорочтением книги «Похоть, жадность и убийство в Священном городе», и мое лицо все еще горело. Посмотрись я в зеркало, я точно бы обнаружила, что опалила ресницы. И хотя я оставила свой экземпляр книги для Джека, чтобы он, после того как вернется, мог прочесть или хотя бы пробежать глазами, он все еще был слишком оскорблен в лучших чувствах, чтобы прочитать хотя бы страницу благодарностей автора. Те немногие подробности, которые Джек знал о книге Марка, он узнал от своего нового редактора, Демарэ, которая сказала ему, что это лучшая книга, какую она когда-либо читала. Это лишь одна из многих причин, почему Джек так стремился заключить сделку с Марком и найти нового издателя. Он изо всех сил пытался закончить книгу, на которую у него был заключен контракт, и в то же время постоянно отклонял предложения Демарэ превратить ее в скабрезный роман и поместить на задней обложке свое фото без рубашки. Сомневаюсь, что Джону Гришэму или Стивену Кингу когда-либо приходилось выслушивать такие же предложения. И слова его редакторши о том, что книга Марка была якобы одной из лучших, какие она только читала, были сродни соли на рану.