Черепашки-ниндзя против выходцев из параллельных миров — страница 24 из 33


Леонардо посмотрел на часы. Было без четверти четыре. Он взял боксера за руку и пощупал пульс. Тот оказался таким частым, что можно было предположить: внутри тела Ника Рейнбоу начались непонятные процессы.

— Плохие новости, мистер боксер, — произнес Леонардо, когда закончил измерение. — Надо что-нибудь срочно предпринимать.

Черепашка-ниндзя выбежал на кухню, чтобы найти там ампулу реланиума. К сожалению, он ничего не нашел.


Эйприл и Донателло без труда справились с привидением, и сразу же отправились в обратную дорогу. Путь предстоял неблизкий, поэтому Эйприл, сладко зевнув, заснула, а Донателло стал выжимать из машины все ее лошадиные силы, чтобы успеть добраться домой к утру.

Ночь стояла туманная. Где-то вверху сияла луна, делая туман молочным.

— Боже, — произнес Донателло, — никогда мне не было так душно.

Вскоре он выехал на хайвэй, ведущий прямо к городу. Движение, к счастью, было не слишком оживленным. Только тяжелые автопоезда время от времени попадались навстречу, и почти никто не ехал в сторону города.

Машина уверенно держала скорость и торпедой мчалась по автостраде, преодолевая километр за километром. Мотор гудел, как турбина, но Донателло все прибавлял и прибавлял газ.

Внезапно он услышал, как в лимузине что-то застучало. «Проклятый кардан, — сообразил Донателло, — надо было его заменить, сколько бы это ни стоило… Послушал этого скрягу Леонардо. Мол карданы от старых машин долговечнее новых…»

Теперь автомобиль катился только по инерции.

Внезапно небо прямо над шоссе словно раскололось — совсем рядом ударила молния. Донателло высунулся в окно. Туман рассеивался в предутренних сумерках, в небе сияла полная луна, и ни одной тучи не было видно.

От яркой вспышки молнии и грохота проснулась Эйприл. Она посмотрела в окно — грозы вроде бы не должно было быть. Эйприл удивленно взглянула на Донателло и спросила:

— По-моему, молния ударила?

— Да, молния… — ответил, вздохнув, Донателло. — Но дождя не будет. Это, ей-Богу, проделки нечистой силы… Да и кардан лопнул. Придется наскоро прихватить его точечной сваркой, но скорости мы уже не наберем… Приедем в город позже.

Эйприл стало не до сна, и она занялась отснятыми на ксероксе в городском архиве чертежами небоскреба, находящегося возле центрального парка.

Донателло открыл багажник автомобиля, вынул силовой кабель от трансформатора и, используя кусок проволоки вместо электрода, прихватил кардан в месте разрыва.

Чтобы сдвинуть машину с места, пришлось ее подтолкнуть — иначе кардан снова лопнул бы на месте недолговечного соединения. Донателло разогнал машину до сорока километров в час. Разгонять до большей скорости он не рискнул. От скуки черепашка начал следить за дорожными знаками, хотя и понимал, что сбиться с автострады не может. Время от времени попадались цветастые заправочные станции, и вновь — бесконечная лента дороги.

До боли в глазах Донателло всматривался в серые сумерки, пытаясь различить на горизонте огни города. Но их все не было и не было.

— Эйприл, а ты в Боженьку веришь? — вдруг спросил он у девушки, заметив, что та не спит, а моргает над чертежами.

— Лично с ним незнакома, — буркнула Эйприл, продолжая бороться со сном.

— А я вот верю, — произнес Донателло. — Это надо же иметь такой мозг, чтобы держать всю Вселенную под контролем, каждый атом… Что ты скажешь по этому поводу?

Эйприл пожала плечами и не ответила: она была занята своим делом.

Задушевного разговора у девушки и черепашки-ниндзя на этот раз не получилось.

Прошло немного времени.

Воздух стал еще влажнее. На горизонте забрезжил рассвет. Не было похоже, что они приближаются к городу. Но, увидев указатель, Донателло прочитал, что до города осталось всего пятнадцать километров. Он не мог спокойно сидеть, когда Эйприл все время молчала.

— Тебе холодно? — спросил Донателло У Эйприл, заметив, что та закрыла форточку и зябко поежилась.

— Нет, — ответила Эйприл. — Разве может быть холодно в такую духотищу. Я просто прикрыла окно, чтобы не трепало чертежи.

— Да, в самом деле, — кивнул черепашка, — духота ужасная. А что ты там высматриваешь?

Эйприл, наконец, оторвалась от бумаг и произнесла:

— Это чертежи небоскреба возле центрального парка, где живет Ник Рейнбоу, наш первый клиент. Его дело мы так и не завершили…

— А-а… — кивнул Донателло, обрадованный, что девушка начала разговаривать.

— Смотри! Шпиль на крыше выполнен из магниево-молибденового сплава. К чему это?

Донателло одним глазом взглянул на чертеж и снова понимающе закивал головой, хотя в чертежах совершенно ничего не смыслил.

— В чертежах много странного… — продолжала объяснять Эйприл. Ты знаешь, в книге, которую отдала мне тетушка Харвинд, я нашла много интересного. Оказывается, фамилия одного из колдунов, которому якобы принадлежала в древности книга, тоже Харвинд.

— Вот это да! — вначале удивился Донателло, а через несколько минут он сказал: — Чему же тут удивляться? Ведь это был прадед твоей тетушки!

— Дело в том, что фамилия архитектора, который возвел небоскреб под номером тринадцать — Харвинд.

Наступила гнетущая тишина.

— А что означает само слово Харвинд? — неожиданно спросил черепашка-ниндзя.

— Волосы и ветер, — ответила Эйприл.

— Это, несомненно, что-то колдовское.

Внезапно новая вспышка молнии озарила местность. Эйприл и Донателло насторожились. Эйприл отложила чертежи на заднее сиденье и произнесла:

— Донателло, ты что-то говорил о Боге?

— Да, — ответил Донателло, повернувшись к девушке.

— А ты что-нибудь знаешь о Судном дне?

— А что это такое?

— Это когда Бог будет судить всех живущих, или когда-либо живших на Земле людей. Всякий, кто делал зло, будет осужден и наказан, поэтому жить надо, творя добро.

— А нейтрализируя полтергейст, мы делаем добро? — спросил Донателло.

— Конечно.

— А черепашек-ниндзя Бог будет судить?

Эйприл задумалась. Ведь юные мутанты не были людьми, и, согласно тому, что знала девушка, к черепашкам, как и вообще к зверям, у Бога, возможно, были иные подходы. Ведь звери не могут грешить. Правда, черепашки-ниндзя иногда шалят не в меру, но это простительно для их юного возраста.

Пока Эйприл так молча рассуждала, Донателло несколько раз вздохнул. Девушке показалось, что Донателло прочел ее мысли. Она ощутила себя совсем одинокой в этой машине, ползущей по серой ленте шоссе. Ей захотелось приехать домой, принять душ, выспаться.

— Включи-ка, Донателло, музыку, — попросила девушка.

Черепашка повернул ручку приемника, и в салоне раздалась чарующая мелодия.

«Нужно было об этом вспомнить раньше, — подумала Эйприл, — не так тоскливо было бы ехать…»

Внезапно Донателло привстал.

— Смотри! Огни! — закричал он, указывая девушке пальцем на горизонт. — Это город!

Эйприл усмехнулась:

— Ты кричишь, словно моряки Христофора Колумба, которые после многих месяцев плаванья увидели землю!

— Может быть. Знаешь, я готов тебя сейчас прямо расцеловать за то, что увидел город.

— А при чем здесь я? — устало отмахнулась Эйприл. — Это наша старушка «ЧЕНИ-1».

— Когда приедем, я ее снова переберу. Вот уж теперь Леонардо не поскупится на новый кардан. И она тогда будет как новенькая бегать…

Городские огни выплывали из рассеивающегося тумана.

Глава восемнадцатая. Банкротство

Рано утром к воротам компании «Нейтрализация полтергейста» подъехала полицейская машина. Из нее вышел дежурный электрик Джон Бэлл и в сопровождении полицейского направился в контору предприятия. Разумеется, сзади семенил торжествующий Питер Синклер — представитель комитета по защите окружающей среды. В папке у него лежало постановление окружного прокурора о закрытия предприятия, якобы хранящего у себя в подвале вредные вещества.

Эйприл с Донателло еще не успели возвратиться, в приемной дремал Рафаэль, а Микеланджело проводил в лаборатории последние приготовления к операции по извлечению из Луизы нечистого духа.

— Заходите! — сказал Рафаэль, увидев представителя власти и двоих незнакомых людей: одного с животищем, выпирающим, как у беременной бегемотихи, а другой был с бегающими глазами цвета ржавчины.

Рафаэль припомнил, что этот ржавоглазый был каким-то несносным чиновником, сильно разозлившим Эйприл, и поэтому насторожился.

Питер Синклер же, не моргнув своими ржавыми глазками, уверенно прошелся по комнате и начал насвистывать под нос веселый мотивчик, как будто контора была не частным заведением, а привокзальной площадью или лесной опушкой.

Этот человек представлял собой законченный тип чиновника-бюрократа: костюм, галстук, начищенные до сияния ботинки, кожаная папочка и… нахальное, сытое, крокодилообразное лицо, словно утверждающее: я сожру вас всех.

Полицейский недовольно хмурился. Это был уже знакомый нам Скотти Шкварчнеггер, и он понимал, что должен исполнять закон. А согласно закону и с предписания прокурора контора «Нейтрализация полтергейста» должна была временно закрыться. Ловцы призраков нравились полицейскому. Они были симпатичны ему своей смелостью в борьбе за очищение города от всякой гадости.

«Но, — думал Шкварчнеггер, — раз они нарушили закон, к ним нужно подходить со всей строгостью».

Дежурному электрику было все равно. Ему велели отключить электричество от здания, и он должен был это исполнить, ведь ему платили деньги за то, что он включал электричество и отключал его.

Питер Синклер прошел мимо недоумевающего Рафаэля, который совершенно не понял, отчего это по их конторе разгуливают, словно на пляже, посторонние люди.

— Извините! — наконец не выдержал ловец призраков, — куда это вы направились?

Питер Синклер продолжал уверенно продвигаться в глубь здания, на ходу говоря:

— Не мешайте, а то я прикажу вас арестовать за сопротивление властям.

Но Рафаэля было не так-то просто убрать с дороги.