Черити — страница 195 из 308

Вскрикнув от боли, Скаддер упал на колени, когда одна из тонких белых молний задела его бедро и оставила дымящийся след на материи. Тут же раздался крик Лестера, и в следующую минуту он упал навзничь на землю. Из его куртки на груди и на спине показались маленькие, тотчас погасшие языки пламени.

Черити с проклятием перевела свой лазер в режим постоянного огня и медленно повела стволом справа налево. Ослепительно-белый луч прошел по улице, подобно огромной косе, и уложил последних оставшихся в живых муравьев. Правда, при этом лазер раскалился в ее руках докрасна, а на верхней панели замигала красная сигнальная лампочка.

Это оказалось настоящей гонкой на время, и она пришла первой с очень маленьким преимуществом. Ее лазер вышел из строя почти в тот же самый момент, когда смертельный луч поразил последнего морона. Металл стал таким горячим, что даже несмотря на толстые перчатки, Черити почувствовала сильную боль.

Она поспешно бросила оружие на землю, убедилась в том, что ранение Скаддера несерьезное, и побежала к Лестеру. На пятнистой униформе лейтенанта чуть пониже сердца виднелось крошечное отверстие. Лестер открыл глаза и слабо улыбнулся, хотя лицо его скривилось от боли.

— Похоже, что я немного переоценил свои силы, — с трудом проговорил он.

Черити опустилась рядом с ним на колени.

— Не разговаривайте, — приказала она. — И не двигайтесь. Мы унесем вас отсюда.

— Хотите верьте, капитан Лейрд, хотите нет, — простонал Лестер, сжав губы, — но я не собираюсь убегать.

Черити дрожащими руками расстегнула его куртку, разорвала тонкую рубашку под ней и испуганно охнула, увидев страшную рану, оставленную в его теле лучом лазера. Просто чудо, что Лестер вообще еще был жив.

— Ну, как там? — простонал Лестер. Черити попыталась улыбнуться.

— Я видела и похуже, — сказала она. Лестер кивнул.

— Да. Наверное. В кино.

— Помолчите, — строго оборвала она. — Мы уж как-нибудь унесем вас отсюда. Не боитесь.

Прихрамывая, к ним подошел Скаддер, бросил быстрый взгляд на грудь Лестера и едва заметно покачал головой. Однако каким бы незаметным не было это движение, Лестер его заметил.

— Не радуйся слишком рано, краснокожий, — сказал он. — Меня не так просто согнуть в бараний рог, мы еще повоюем.

И как бы в подтверждение своих слов, он попытался встать, но силы оставили его. С негромким стоном он упал назад и закрыл глаза.

— Помоги мне! — потребовала Черити. — Нам надо убрать его отсюда.

Она хотела взять Лестера подмышки, но Скаддер мягко отстранил ее, поднял раненого и взвалил себе на спину. Лестер застонал, не открывая глаза, а Скаддер повернулся и, широко шагая, начал переходить улицу.

Но они так никогда и не дошли до следующего перекрестка. Внезапно все осветилось яркой вспышкой света, и в полуметре от Скаддера мелькнула молния. Черити обернулась, и сразу увидела еще полдюжины воинов, неожиданно появившихся в конце улицы. Она инстинктивно подняла свое оружие, но красный индикатор все еще продолжал мигать. Ее лазер перегрелся. Да он ей все равно не пригодился, так как в следующую секунду Скаддер вдруг издал удивленный возглас, а Черити повернулась и посмотрела в противоположную сторону.

Там, на другом конце улицы, появился серебристый автомобиль с огненно-красной буквой «М» на капоте. Справа и слева от асимметричного ветрового стекла торчали тупые стволы тяжелых лазерных пушек.

Скаддер еще раз громко выругался, опустился на колени и попытался поднять свое оружие, и в то же самое мгновение автомобиль сделал залп, сметающий все на своем пути…

* * *

— Пленник сбежал.

Логика и трехлетний опыт общения с моронами однозначно говорили Стоуну, что это просто невозможно, — и тем не менее на какое-то мгновение ему показалось, что в холодных глазах инспектора блеснуло чувство, похожее на ярость.

Как можно спокойнее он ответил:

— Я знаю.

Секунду инспектор помолчал. Оба других огромных альбиноса тоже повернулись и уставились на Стоуна. От взгляда их холодных, фасеточных глаз Стоуну стало не по себе.

— Объяснитесь, наместник Стоун, — продолжил инспектор. — Мы проанализировали ситуацию. Оценка данных показала, что заключенный не мог сбежать без посторонней помощи. У карлика был импульсный датчик, который соответствовал вашему личному коду безопасности.

— В этом нет ничего удивительного, — улыбаясь, ответил Стоун. — Это был мой собственный датчик.

— Вы помогли карлику бежать? Почему? — Ему показалось, или действительно в обычно таком невыразительном механическом голосе инспектора прозвучали угрожающие нотки?

Вместо того чтобы прямо ответить на вопрос, Стоун отступил на шаг в сторону и широким жестом показал на юг. Над городом поднимались клубы черного дыма, временами из них вырывались языки пламени, и даже сейчас все еще слышался грохот отдельных взрывов.

— Я тоже проанализировал ситуацию, — сказал он, при этом Стоун постарался иронично скопировать интонацию инспектора. — И я пришел к выводу, что «Скороход» захватили не кто иные, как капитан Лейрд и ее сообщники.

— Это верно, — ответил инспектор. — Их след уже обнаружен. Район, где они могут находиться, уже блокирован. Рано или поздно мы их арестуем.

— Или они скроются, — добавил Стоун.

Никто из инспекторов ничего не сказал, но он уже достаточно долго прожил здесь, чтобы догадаться, что Черити и ее друзья каким-то образом смогли нейтрализовать «Искателя».

— Мне очень жаль, — продолжил он наигранно агрессивным тоном, — но я слишком хорошо знаю капитана Лейрд. Уже не в первый раз она уходит от наших воинов — какой бы безвыходной ни казалась ситуация.

Несколько секунд инспектор молчал, а потом сказал:

— Я не вижу связи между погоней за бунтовщиками и тем фактом, что вы позволили сбежать пленнику.

Стоун вздохнул.

— Я ведь уже сказал, что не верю, будто вашим воинам удастся поймать капитана Лейрд. Поэтому я принял свои собственные меры.

— Объясните, — потребовал инспектор.

И Стоун принялся подробно разъяснять.

* * *

…И в то же самое мгновение автомобиль сделал залп… по воинам моронов. Все произошло слишком быстро, чтобы Черити действительно успела понять, что происходит: орудия разом выплюнули полдюжины ослепительно-белых лазерных молний, которые, пролетев мимо Черити и Скаддера, превратили улицу позади них в настоящий огненный ад. Все мороны мгновенно превратились в пепел, так и не поняв, что их убило.

Взрывной волной Черити и Скаддера сбило с ног. Девушка сумела прикрыть лицо руками, когда волна раскаленного воздуха докатилась до них. Сквозь слезы, брызнувшие из глаз, она увидела, как Скаддер прикрыл своим телом раненого Лестера. Какое-то мгновение ей даже показалось, что она вдыхает огонь. От боли Черити вскрикнула, сжалась в комок и почувствовала запах собственных паленых волос. Взрывная волна прошла над ними, из окон посыпались остатки стекол. Только тогда Черити приподнялась и широко открытыми от удивления глазами посмотрела на автомобиль, который медленно и беззвучно заскользил в их сторону. Стволы орудий повернулись, какое-то мгновение смотрели прямо на них со Скаддером, но потом вновь уставились в конец улицы, хотя там не оставалось ничего.

— Что… — начал Скаддер и озадаченно запнулся на полуслове, когда с правой стороны автомобиля открылась дверца. Показалась худая рука и кусок бурой накидки, рука замахала им, а через секунду показалась огромная голова и улыбающееся лицо гнома.

— Гурк! — крикнула пораженная Черити.

— Собственной персоной, — ответил тот и выпрыгнул на улицу. Мелкими семенящими шагами он подошел, насмешливо поклонился и протянул руку, чтобы помочь Черити встать.

Не обращая внимания на его руку, она сама вскочила на ноги. Гурк скорчил гримасу и повернулся к Скаддеру, который снова поднялся на колени и озабоченно склонился над Лестером.

— Что с ним? — спросил Гурк. — Он мертв?

Скаддер покачал головой.

— Пока нет. Но боюсь, у него мало шансов.

— Откуда ты взялся? — растерянно спросила Черити.

Гурк запрокинул голову и посмотрел на нее. Потом поднял руку и большим пальцем показал через плечо.

— Оттуда, — сказал он. — И похоже, как раз вовремя, чтобы спасти ваши задницы.

Взгляд Черити скользил по автомобилю с огненно-красной эмблемой захватчиков, который неподвижно завис в полуметре от земли. Она слышала слабое шипение воздушной подушки, удерживавшей автомобиль в воздухе.

— Ты перешел на сторону наших врагов или это очередной трюк? — спросила она и попыталась улыбнуться, но по выражению лица Гурка сразу поняла, что тот заметил нотку недоверия в ее голосе.

— Ни то, ни другое, — вдруг очень серьезно сказал Гурк, — но это долгая история, и я предлагаю пока оставить ее. Сейчас не время и не место. Может, вы еще не заметили, но здесь полно муравьев, которые сгорают от нетерпения сказать вам «добрый день».

— А кто там внутри? — спросил Скаддер и показал на автомобиль на воздушной подушке.

— Никого, — ответил Гурк. — Я же всегда сходил с ума по автомобилям, разве ты не знал?

Черити закончила этот бесполезный разговор, сделав Скаддеру знак.

— Положи его в машину, — сказала она, показав на Лестера. — Но осторожно.

— И смотри, не запачкай мои сидения, — добавил Гурк. — Тачка совсем новая. Даже срок гарантии еще не истек.

Черити невольно улыбнулась, но тут же вновь посерьезнела. Тем временем Скаддер осторожно уложил раненого на заднее сиденье автомобиля, а затем и сама Черити быстро забралась в машину, несколько секунд со все возрастающим беспокойством смотрела на панель управления, усыпанную сложными приборами, и наконец решила, что будет лучше и дальше доверить управление автомобилем гному.

Гурк закрыл дверцу, включил двигатель и повел машину вниз по улице. Он повернул, направляясь к центру города, и увеличил скорость. Сердце Черити испуганно дернулось, когда на следующем перекрестке она увидела целый отряд вооруженных моронов, недоверчиво смотревших в сторону автомобиля, но Гурк лишь улыбнулся и прибавил скорость. К большому удивлению Черити, мороны с уважением расступились перед ними.