алей, напоминавших огромные кузнечные мехи да пара узких проходов в другие отсеки машинного отделения, которые отсюда не просматривались. Свет исходил не от фонариков, а от тусклых красных ламп сверху. Черити не заметила трубу и снова ударилась головой.
— Проклятье, — зашипела она. — Эта дыра освещена, как бордель.
— Как это? — переспросил Скаддер рассеянно.
— Нет, ничего, — ответила Черити, подавив смешок. У нее едва не вырвался истерический всхлип, впрочем, это было бы не удивительно в подобной ситуации. — Просто здесь слишком тесно.
— Мне кажется, эта шишка тебе очень идет.
— Большое спасибо, — пробормотала она.
Световой конус путешествовал дальше, описывая равномерные круги, застывая на плохо различимых местах и поспешно скользя дальше, чтобы темнота вокруг него не оставалась неосвещенной надолго.
— У меня нет желания обыскивать эту дыру, — проворчал Харрис внезапно осипшим голосом.
— Здесь внизу довольно тепло, — спокойно заметил Скаддер.
Металлические стены отражали свет ламп, и лицо Скаддера казалось сосредоточенным.
— Да, — удивленно произнесла Черити. — Я и не заметила, как здесь тепло.
— Машины работают уже некоторое время, — отозвался Харрис. — Может, это был звук от стыковки механизмов?
— Нет, стыковка не дает таких шумов, — возразила Черити. Она решительно оттолкнулась от пола и по лестнице пробралась в самые нижние промежуточные отсеки. — Посветите мне.
Скаддер последовал за ней.
— Что там внизу?
— Аккумулятор энергии, — объяснил Харрис, пробираясь за ними. — Во время перестройки корабля я смотрел, как они тут внизу все делали. Эти кузнечные мехи здесь новые, они часть воздухоснабжения, я думаю.
— Как могут нагреваться аккумуляторы энергии моронов, если их разрядили? — Черити бросила на Скаддера взгляд, индеец молча покачал головой.
— Понятия не имею, — ответ Харриса оказался излишним.
— Жаль.
— Почему?
— Потому что мы должны выяснить это теперь, — ответила Черити с гораздо большим энтузиазмом, чем на самом деле испытывала. — Прикройте меня.
Не дожидаясь ответа, Черити скользнула в узкий проем. Много раз она замирала на месте, но каким-то чудом ей удалось вытеснить мысль об опасности в темноте. Наконец она оказалась на другой стороне.
— Ты видела слишком много страшных фильмов, — пробормотала Черити.
— Что там? — взволнованно спросил Скаддер.
— Ничего, — крикнула она. — Имей в виду, ты идешь за мной.
На лице ее появилась хитрая усмешка. Но в этом Скаддер опередил ее, причем с большей элегантностью. Черити еще не успела оглянуться, как он уже оказался рядом. Свет лампы танцевал вокруг нескольких конструкций, напоминавших коралловые рифы, и вокруг огромных контейнеров, подвешенных посреди свободного пространства.
— Энергетические ячейки, — пояснил Харрис, указав на формы в виде грибов.
Черити осторожно приблизилась и потрогала рукой их поверхность.
— Приятная прохлада. Откуда же идет это проклятое тепло?
— Отсюда, — раздался голос Скаддера.
Он присел над переплетением примерно двух дюжин шлангов, выглядевших так, словно они покрылись паутиной. В некоторых местах шланги достигали в диаметре полуметра. При внимательном рассмотрении Черити заметила, что паутина, на самом деле, — сеть тонких капилляров, связывающих шланги между собой. Она протянула руку. Поверхность трубок оказалась неприятно мягкой и пульсировала. Отчетливо ощущаемое тепло поднималось над соединениями, напоминавшими резину.
— Что это? — спросила Черити с отвращением.
— Не знаю, — ответил Харрис. — Может быть, канализация?
Мысль эта вызвала у Черити приступ тошноты.
— Есть другие предположения?
— Я еще никогда не видел такого устройства, — откликнулся Скаддер.
Он потащил одну из трубок вверх, желая рассмотреть ее поближе. Но когда он коснулся пальцами шланга, то заорал и отдернул руку.
— Проклятье! Да она же ужасно горячая, просто раскаленная!
Черити хотела позлорадствовать, но удержалась. Она осторожно протянула руку, но не стала касаться трубки. Ей показалось, будто она стоит у горячей плиты, излучающей жар так сильно, что его чувствуешь кожей. Внезапно девушка заметила легкое движение, как будто деталь стремилась вернуться в исходное положение. Черити невольно отступила. Пять огромных пузырей, свисавших в нише, словно гроздья винограда, отвлекли ее внимание, напомнив что-то знакомое.
— Здесь еще два таких узла, — проговорил Харрис в двух метрах от нее. — Один холодный, другой чуть теплый.
— Великолепно, — проворчал Скаддер. — И почему мне всегда так везет?
Черити проигнорировала его болтовню. Она уставилась на огромные пузыри, которые, казалось, просвечивали в луче фонарика. Стены отсека покрывал металл, темный и сильно отличающийся от белой массы, прилепившейся к нему. Черити внимательно пригляделась и заметила в двух маленьких нишах еще три пузыря.
— Я знаю, что это, — внезапно осенило ее. — Это яйца.
— Яйца моронов! — Харрис громко выругался. — Эти идиоты просмотрели их!
У Скаддера тоже вырвалось проклятие.
— Но как? — воскликнула Черити.
— Да ты посмотри вокруг! — Скаддер развел руками. — Как можно разобраться в этом хаосе, что к чему относится — что к двигателю, а что к горячему водоснабжению? Может быть, они приняли эти шланги за батареи или за микроволновую печь. Идеальное местечко для кладки яиц. Здесь им уютно, тепло и темно. Я не удивлюсь, если у нас скоро появится пара прожорливых ртов, и их нужно будет чем-то заткнуть.
— В буквальном смысле этого слова, — проворчал Харрис.
Черити вспомнила о гнезде моронов в Кёльне. Яйца там выглядели совсем по-другому.
— И что мы делаем теперь? — поинтересовался Скаддер.
— Все это за борт, — предложил Харрис. Черити резко повернулась к нему, но тот этого не заметил.
— Давайте осмотрим здесь, — произнесла она громко, указав на другие ниши. — И там тоже. Возможно, внизу у нас есть еще гости.
— Черт побери! — выругался Харрис.
— Понадобится несколько дней, пока мы все вычистим, — добавил Скаддер.
— Через два дня мы выходим на лунную орбиту, — напомнила Черити. — И у меня нет желания заниматься в это время охраной и ловушками.
— Охраной? — не поняв, переспросил Скаддер.
— Наверняка мороны встроили в эти яйца какие-нибудь схемы, — сообразил Харрис. — И кто знает, может быть, они относятся к машинам.
Скаддер кивнул, а Черити снова посмотрела на кладки.
— Но мы же не можем их здесь просто оставить?
— Почему бы и нет? — девушка приблизилась к одной кладке и принялась рассматривать ее.
— Да, — облегченно вздохнул Харрис. — Почему, собственно говоря, нет?
— Что это значит?
— Понятия не имею, как выглядят маленькие мороны, но они же дети. В лучшем случае.
— Прожорливые веселенькие детки, — прокомментировал Скаддер.
Черити недовольно посмотрела на него. Скаддеру понадобились секунды, чтобы все понять, и он пришел в ярость.
— Сейчас это просто яйца, — проговорил Харрис, на всякий случай отойдя на безопасное расстояние. — Я еще ничего не слышал о том, чтобы яйца кому-нибудь что-либо сделали.
— Может быть, — озабоченно произнес Скаддер.
Черити покачала головой.
— По-моему, лучше в это не вмешиваться. Яйца насекомых — дело щекотливое, а сейчас они нам не мешают. — Она протянула руку. — Харрис, дайте мне фонарь, а потом поднимитесь наверх и введите Дюбуа в курс дела. Они должны следить за экранами, а не за проклятым люком.
Харрис выглядел не особо довольным, но послушно бросил ей фонарик.
— О’кей, — протянул он. — Я тоже считаю, что те мороны снаружи опаснее, чем этот приплод.
Черити подождала, пока Харрис исчез в проеме и достиг люка. Красноватый свет тускло мерцал, просачиваясь сквозь щели и ниши, слабо освещая контейнеры и машины.
— Ну, и что дальше? — спросил Скаддер, ощупывая горячие пузыри руками. — Так ты тоже хочешь оставить эти яйца на борту, как и Харрис?
— Это ведь только яйца, — саркастически заметила Черити.
— И как долго это продлится?
— Это, — мрачно произнесла она, — уже решенный вопрос. Посмотри сюда. — Она направила луч света на вторую кладку. Три яйца с матовой непрозрачной оболочкой выглядели маленькими и компактными. — Видишь разницу?
— Черт!
— Похоже, тот, кто засунул пирог в духовку, включил не ту температуру. Кажется, у нас скоро возникнут проблемы.
— Тогда давай бросим их за борт. Или прострелим пару дырочек.
— Не стоит, — сухо возразила Черити. — Стрельба в корабле совершенно ни к чему. И может, такие крутые меры окажутся преждевременными.
— Боишься разозлить моронов? — иронично спросил индеец.
— Вовсе нет. Просто я не уверена, что это яйца моронов.
— А чьи же они? — изумился Скаддер, стараясь говорить тише. — Они выглядят как яйца моронов.
— Правильно, — ответила девушка. — Поэтому я не могу себе представить, как это наши союзнички могли их проглядеть.
Скаддер все понял.
— Ты думаешь… проклятье!
— Правильно. Подлые маленькие джереды. Кто-то хотел следить за нами с помощью фасеточных глазков.
— А что касается температуры…
— …это всего лишь маленькая авария. Думаю, наши союзники лучше разбираются в яйцах, чем в космических кораблях. Очевидно, они не знали точно, как распределится тепло в этой проклятой консервной банке. И теперь наши малютки раньше времени потеют.
— Таким образом, они должны вылупиться сразу после приземления. — Скаддер мрачно кивнул. — Спустя несколько дней после того, как мы покинем корабль. Неплохо придумано. И все же по-идиотски.
— Ты думаешь о том же, о чем и я?
— Стоун?
— Точно. — Лицо Черити искривилось. — Этот глупец со своими интригами вымотает мне последние нервы. — Она указала наверх. — Давай уберемся отсюда. Пока малютки не вылупились и не приняли тебя за свою маму.
Когда они вылезли из люка, Харрис все еще находился на мостике и тихо спорил с Хендерсоном. Скаддер повернулся к Черити.