– Все на «Барракуду»! – приказал Райтен своим людям. – Берите шесты и не подпускайте к ней это полыхающее корыто.
Он направился к кораблю, стоящему выше по течению, дождался, пока пираты выстроятся у поручней, и перерубил трос и у него.
Река потащила горящий остов на «Барракуду», пираты длинными шестами отпихивали обреченный корабль от того, который Райтен еще надеялся спасти. Пусть корпус «Барракуды» разбит, пусть дно протекает, но он планировал сохранить ее. Без корабля им придется отправиться в долгий пеший поход к месту стоянки главных кораблей пиратского флота.
Райтен ругался на чем свет стоит, понося своих пиратов, и, в конце концов, не выдержал и сам вернулся на «Барракуду», захватив шест. Лицо опалял яростный жар, но он продолжал выкрикивать приказы. Толкаемая шестами шхуна очень медленно обогнула «Барракуду» – едва ли не вплотную приблизившись к ней.
Пираты завопили от радости.
Рассерженный Райтен схватил за грудки двух стоявших рядом матросов и бросил их за борт корабля. Остальные мигом отпрянули, зная, что если останутся с капитаном, то все испытают его ярость на своей шкуре. Бык отступил одним из первых, да так поспешно, что сбил троих матросов, оказавшихся за его спиной.
Райтен обнажил ярко блеснувший меч и повернулся к своим людям:
– Вы проклятые тупые олухи. Мы только что потеряли два наших судна, наш тайный порт, наш груз, который собирались вывезти отсюда, – и вы стоите тут и веселитесь, будто вам удалось что-то сделать?
Лица пиратов были в саже, немало людей заработали ожоги и раны в короткой стычке с моряками Вестмарша.
– Я хочу, чтобы команда откачала воду и занялась ремонтом шхуны, – приказал Райтен. – Мы выступим на рассвете. Эти чертовы западники не успеют перекрыть устье реки к тому времени. Бык, бери остальных – и за мной.
– Куда, кэп? – осмелился спросить Бык.
– Мы отыщем этого проклятого жреца, – заявил Райтен. – Если он убедит меня, я позволю ему жить и заберу отсюда. За приличное вознаграждение. – Он прикоснулся к раненому горлу. – А если нет, что ж, я увижу его мертвым до того, как покину порт, и прихвачу сокровища, которые он выгреб из похороненного под развалинами города.
– Но, капитан Райтен, – сказал один из пиратов, – этот взрыв, который снес утес и сровнял с землей руины, исходил от места раскопок жреца. Я как раз шел оттуда, когда попадали здания. Все жрецы наверняка погибли.
– Тогда мы заберем все у мертвецов, если найдем их, – прорычал Райтен. – Я уж не постесняюсь.
Он повернулся и зашагал к скале. Взбираясь по кривым каменным ступеням, капитан сталкивал с дороги булыжники и трупы. Наконец-то он отомстит Баярду Чолику – если, конечно, старикашку не прикончил этот загадочный взрыв.
– Я не пойду! Говорю тебе, я не пойду!
Дэррик Лэнг смотрел, как мальчишка яростно отбивается от Мэта и еще одного моряка, которые тянут его к горам Клюв Ястреба, свободе и «Одинокой звезде» в Заливе Вестмарша.
– Пожалуйста! – вопил мальчик. – Пожалуйста! Вы должны выслушать меня!
Недовольный срывом планов, Дэррик все же махнул рукой товарищам, приказывая остановиться. Они поднялись уже достаточно высоко в горы, чтобы ясно видеть гавань и городские развалины. Далеко внизу мимо проплыло второе горящее судно. Попавшие под обвал пираты выбирались из-под обломков и бежали к заводи, но цепочка фонарей и факелов, потянувшаяся по каменной лестнице, говорила о том, что разбойники еще не готовы покинуть порт.
– Ну, о чем ты хочешь нам поведать?
– Демон, – выпалил мальчик.
Он задыхался – подъем дался ему нелегко. Лекс был уже слишком взрослый, чтобы нести его, так что Дэррик ухватил мальчишку за одежду, волок и толкал его всю дорогу, пока тот не выбился из сил.
– Что – демон? – спросил Мэт, опускаясь на одно колено, оказавшись таким образом лицом к лицу с пареньком.
Мэт много лет провел с младшими братишками и сестренками в процветающем поместье Харингов, так что Дэррик знал: у друга куда больше терпения в общении с детьми, чем у него.
– На кой черт нам разговоры о каких-то проклятых демонах? – прорычал Малдрин. Старый помощник капитана весь был покрыт кровью, впрочем в основном не своей. Несмотря на отпор, который он дал пиратам, удерживая лестницу, пока лучники из его отряда убивали или отгоняли жадных до крови разбойников, запас его жизненной энергии отнюдь не иссяк. Каждый на борту «Одинокой звезды» верил, что неприветливый старик способен уходить любого до полусмерти, а потом подтянуть сапоги и прошагать еще лигу, а то и две. – Неудача покуда миновала нас, и я бы не хотел, чтобы что-то поменялось.
– Капитан пиратов, – сказал Лекс. – Он показал мне знак Кабраксиса.
– Этот Кабраксис, – уточнил Мэт, – это тот самый демон, о котором ты упомянул, верно?
– Да. – Лекс повернулся, чтобы взглянуть назад, на развалины порта Таурук. – Дверь логова Кабраксиса должна быть где-то там. Я слышал, как пираты толковали что-то о копающихся в земле жрецах.
– А что за знак? – продолжал расспросы Мэт.
– Капитан Райтен показал мне знак Кабраксиса, – повторил мальчик.
– И откуда же, – довольно резко поинтересовался Дэррик, – ты столько знаешь о демонах?
Лекс искоса посмотрел на шкипера, показывающего явное недоверие:
– Меня посылали в Лут Голейн учиться у жрецов. Там, в школе, я провел четыре года. Некоторые из главных философских книг касаются проблемы борьбы человека с его демонами. Предполагается, что демонов на самом деле не существует. А что, если это не так? Что, если Кабраксис где-то тут, скрытый руинами города?
Ветер, подувший с пиков хребта Клюв Ястреба, пробрал Дэррика до костей. Волосы, хоть и мокрые от пота, приподнялись, когда он посмотрел на развалины. Пираты так и кишели на утесе, нависающем над рекой Дьер, свет их фонарей и факелов пробивал туман и отражался в реке.
– Нам плевать на демонов, мальчик, – заявил Дэррик. – Нам приказано доставить тебя домой живым и здоровым, и я намереваюсь сделать именно это.
– Мы говорим о демоне, прячущемся здесь, – настаивал Лекс.
– Я не капитан, – фыркнул Дэррик.
– Эти люди подчиняются тебе.
– Да, но я не капитан. Мой капитан приказал мне вернуть тебя, а я выполняю приказы.
– А если пираты нашли демона?
– По мне, так пусть целуются с любыми демонами, которых только отыщут, – буркнул Малдрин. – Честным людям нечего якшаться со всякой нечистью.
– Да, – серьезно сказал мальчик, – но демоны похищают души честных людей. А Кабраксис, когда он разгуливал по нашим землям, считался одним из худших.
– Ты не заставишь меня поверить в демонов. – Лицо Томаса аж потемнело от подозрения. – Это все сказки, легенды, чтобы смешить людей, ну или порой заставить их поежиться.
– Кабраксиса, – продолжал Лекс, – называли также Похитителем Надежды. Люди, оказавшиеся в его цепях, умирали, а оковы эти они надевали на себя сами, потому что верили, что он принесет им искупление грехов, богатство, признание и все, что только могут пожелать смертные.
Дэррик кивнул на жалкие останки города:
– Если Кабраксис в ответе за это, я бы сказал, что пираты и жрецы не обрадуются, когда разбудят его. Вряд ли демон будет им благодарен.
– Они его не разбудят, – поправил Лекс. – Они возвратят его в наш мир. Великие воплощения зла помогли заточить его, потому что он стал слишком могущественным.
– Смею предположить, он не был угрозой для той троицы, – заявил Малдрин. – А то бы я слыхал о нем. Ибо без грандиозного и кровавого сражения тут вряд ли бы обошлось.
Ветер взъерошил волосы мальчика, а опалившая небо молния сделала его черты бледными, цвета кости.
– Диабло и его братья опасались Кабраксиса. Он – демон терпеливый, из тех, кто работает тихо и ждет своего времени. Если Кабраксису дан выход в наш мир, мы должны знать. Мы должны быть готовы.
– Моя работа – вернуть тебя домой, в Вестмарш, к королю, – упрямо повторил Дэррик.
– Тебе придется волочь меня, – объявил Лекс. – Добровольно я не пойду.
– Шкипер, – вмешался Малдрин, – ты уж прости, но пытаться перевалить через эти горы, таща брыкающегося мальца, занятие не слишком приятное и безопасное.
Дэррик и сам это знал. Он глубоко вздохнул, ощутив в ветре запах надвигающейся грозы, и провозгласил твердым голосом:
– Лучше я брошу тебя тут и скажу королю, что не нашел его племянника вовсе.
Темные глаза мальчика лишь мгновение изучали моряка.
– Ты этого не сделаешь. Ты не сможешь.
Дэррик скорчил страшную гримасу, свирепо нахмурившись, надеясь напугать маленького упрямца.
– А если ты привезешь меня, не проверив, не выбрался ли демон, – пригрозил Лекс, – я расскажу королю, что у тебя была возможность узнать больше, но ты не воспользовался ею. Не думаю, что после бедствий в Тристраме мой дядя милостиво отнесется к моряку, нарушившему свой долг и не разведавшему все, что мог. – Брови мальчика поднялись. – Итак?
Дэррик замолчал на мгновение, готовый к тому, что мальчишка откажется от своих слов. Но даже если Лекс вдруг пойдет на попятную, справедливость его слов ляжет на Деррика тяжким бременем, и он понимал это. Король хотел бы знать. И, несмотря на то, что встреча с демоном внушала страх, Дэррику было любопытно.
– Да, – признал моряк. – Не думаю, что король будет милостив к такому человеку. – Он повысил голос: – Малдрин!
– Да, шкипер.
– Сможете вы с Мэтом и еще парой ребят доставить этого бродяжку на баркас? – Дэррик взглянул на мальчика. – Если, конечно, он согласится вести себя смирно.
– А чего, – мрачно проговорил Малдрин, – если что, то я могу связать его и спустить на леере вниз с горы. – Он секунду смотрел на мальчика, потом снова повернулся к Дэррику: – Только вот не знаю, соглашусь ли я с тем, что твой уход сейчас будет разумным поступком.
– А меня никогда и не обвиняли в избытке разумности, – хмыкнул Дэррик, но это была всего лишь напускная храбрость.