Черная дорога — страница 58 из 64

Всю свою жизнь Дэррик учил себя не верить. Он не верил, что отец ненавидит его. Не верил, что отец виноват в том, что он избит. Он привыкал верить, что жизнь – это сменяющие друг друга дни в лавке мясника и что хороший день – тот, в который побои не превратили тебя в калеку.

– Но ты сбежал оттуда, – напомнил Мэт.

– Я сбежал, – прошептал Дэррик, – но не смог оставить прошлое позади.

– Ты можешь.

– Нет, – сказал Дэррик, глядя на стражу.

– Они выжидают, – заметил Палат. – Нас слишком много, им нас не взять, не потеряв с десяток своих. Так что они задержатся, стянут сюда побольше лучников и тогда уж разберутся с нами.

Тарамис шагнул к Дэррику:

– С тобой все в порядке?

Дэррик не ответил. Им овладело ощущение безнадеги, и он тщетно пытался справиться с ним. Это чувство давило на грудь и плечи, мешало дышать. Весь прошлый год он топил жизнь в бутылке, на дне стакана, в кувшине с дешевым вином в каждом захудалом кабаке, мимо которого пролегал его шаткий путь. А потом он сделал ошибку, решив протрезветь и поверить, что в жизни есть еще что-то, кроме пустоты.

Кроме неудач и ощущения собственной ненужности, преследовавших его всегда.

«Ничтожество!» – обрушился голос отца.

Зачем надо было спасать себя? Чтобы умереть в конце разрушенной канализационной трубы, как крыса? Дэррику хотелось рассмеяться, но заплакать ему хотелось еще сильнее.

– Дэррик, – позвал Мэт.

– Нет, Мэт. Я и так далеко зашел. Пора все заканчивать.

Придвинувшийся ближе Тарамис, подняв фонарь, заглянул Дэррику в глаза:

– Дэррик.

– Мы пришли сюда умереть, – сказал Дэррик Мэту и Тарамису разом.

– Нет, мы пришли сюда не умирать, – возразил Тарамис. – Мы пришли сюда разоблачить демона. Как только люди, поклоняющиеся ему, узнают, кто он на самом деле, они отвернутся от него и освободятся.

Немощь настолько овладела Дэрриком, что слова мудреца едва коснулись его.

– Это все демон, – повторил Мэт.

– Ты говоришь со своим другом? – спросил Тарамис.

– Мэт мертв, – хрипло прошептал Дэррик. – Я видел, как он умер. Я дал его убить.

– Он здесь, с нами?

Дэррик покачал головой, не ощутив движения, словно это было чье-то чужое тело.

– Нет. Он мертв.

– Но он говорит с тобой, – настаивал мудрец.

– Это ложь.

– Это не ложь, чертов ты дурень! – взорвался Мэт. – Проклятый твердолобый карась! Тебя всегда было трудно убедить в чем-то, чего ты не можешь увидеть или пощупать сам. Но если ты не послушаешь меня сейчас, Дэррик Лэнг, я буду вечно бродить тропами призраков, не зная ни покоя, ни мира. Ты этого мне желаешь?

– Нет, – прошептал Дэррик.

– Что он сказал? – волновался Тарамис. – Это правильное место?

– Это обман, – сказал Дэррик. – Мэт сказал, что демон в моей голове пытается ослабить меня. И говорит, что он не демон.

– Ты ему веришь?

– Я верю, что демон в моей голове. Я невольно предал вас всех, Тарамис. Прости меня.

– Нет, – ответил Тарамис. – Меч знает истину. Он вел тебя.

– Это все демонские уловки.

Мудрец качнул головой:

– Ни один демон, даже сам Кабраксис, не способен взять власть над мечом Хоклина.

Но Дэррик помнил, как меч сопротивлялся ему, как не хотел сперва уходить из своей тайной гробницы.

– Меч не мог освободиться сразу, – сказал Мэт. – Просто не мог. Он ждал меня. Видишь ли, мы нужны ему оба. Вот почему я мотался туда-сюда по тропам призраков, между гранями «там» и «здесь». Я – часть всего этого. А третий человек, что ж, он – твой выход из положения.

– Третий человек – выход из положения, – вяло повторил Дэррик.

Тарамис изучал его, поднеся фонарь к самым глазам Дэррика.

Несмотря на раздражение от слепящего света, Дэррик обнаружил, что не может пошевелиться.

«Ты не мой сын! – ревел отец в его мозгу. – Люди глядят на тебя, и они бы не осудили меня, если бы я убил твою мать. Но она околдовала меня. Я не могу даже поднять на нее руку».

Боль взорвалась в груди Дэррика, но это была боль памяти – в настоящем с ним пока ничего не случилось. Он снова стал мальчиком, приземлившимся на кучу вымазанной навозом соломы. Подошел отец и долго бил его, а потом Дэррик много дней пролежал в стойле на этой же соломе, мечась в жару, со сломанной рукой.

– Почему я не умер тогда? – спросил он. – Все было бы гораздо легче, гораздо проще. И Мэт остался бы жив, жил бы себе да поживал с семьей в Хилсфаре.

– Я сделал выбор, – сказал Мэт. – Я предпочел уйти оттуда, уйти со своим другом. И если бы ты не стал причиной тому, я бы ушел оттуда сам. Хилсфар слишком тесен для таких, как мы с тобой. Мой старик знал это, как он знал и то, что я покидаю дом, чтобы поддержать тебя.

– Я убил тебя.

– А если бы не ты, сколько раз я мог бы уже погибнуть? До того, как мы оказались в порту Таурук?

В памяти Дэррика Мэт с прицепившимся к нему скелетом снова разбивал голову о скалу.

– Сколько раз капитаны кораблей, на которых мы плавали, говорили нам, что жизнь моряка флота Вестмарша ничего не стоит? Долгие вахты, низкая плата, да и жизнь короче, чем хотелось бы любому человеку. Единственное, что придает всему этому цену, – твои товарищи по команде и те несколько служанок в трактире, которые, когда ты войдешь, посмотрят на тебя так, словно ты настоящий герой!

Дэррик помнил эти речи и те времена. Мэту всегда все удавалось, всегда он заполучал самых хорошеньких служанок, всегда у него была куча друзей.

– И я бы знал, что мое везение не отвернулось от меня даже в загробном мире, если бы мы с тобой закончили это дельце, на которое подписались. Подними меч, Дэррик, и будь готов. Третий человек идет.

Слабость оставила Дэррика. Только сейчас он осознал, что Тарамис схватил его обеими руками за грудки и яростно трясет.

– Дэррик, – снова и снова повторял мудрец. – Дэррик!

– Я тебя слышу.

А еще он слышал стук стрел о металлические щиты воинов. Очевидно, церковные стражники осмелели и решили пристрелить хоть кого-нибудь из них. Сейчас бойцы держали щиты так, чтобы они заходили один на другой – внахлест – и дротики сквозь эту стену не проникали.

– Какой третий человек? – почти крикнул Тарамис.

– Не знаю.

По лицу было видно, что мудрец в отчаянии.

– Используй меч.

– Я не знаю как.

– Жди.

– Мы ждем, – тупо повторил Дэррик.

Для него все уже потеряло значение. Приглушенный голос отца звучал где-то на заднем плане. Возможно, это Мэт нашел способ сделать его потише, но если поверить в это, значит, Мэт не может быть демоном, а Дэррик был совершенно убежден, что демон в его голове был Мэтом.

– А вон еще стражники, – объявил Палат.

Внезапно камни кладки дрогнули и сместились. Тарамис уставился куда-то поверх плеча Дэррика.

– Гляди, – бросил мудрец. – Возможно, твой друг был прав.

Одеревеневший Дэррик неловко повернулся, и заметил прямоугольную дыру, открывшуюся в сточной трубе прямо над грудой булыжников. Вглядевшись попристальнее, он понял, что это не дверь – скорее, кто-то вынул большой каменный блок и отодвинул его. Свет заиграл на воде и обломках.

В прямоугольнике возникла человеческая голова.

– Дэррик Лэнг! – позвал появившийся.

Переместив фонарь, Тарамис осветил человека. Глядя на то, что осталось от лица после ожога, Дэррик даже не осознал, что прибыла помощь.

– Дэррик Лэнг! – окликнул обожженный человек снова.

– Он тебя знает, – заметил Тарамис. – Кто это?

Качая головой, не узнавая обгоревших черт в пляшущих тенях, Дэррик ответил:

– Не знаю.

– Ты его знаешь, – заверил Мэт. – Это же капитан Райтен. Из тех пиратов, что были в порту Таурук. Ты дрался с ним на борту корабля.

Ошеломленный, чувствующий, что Мэт говорит правду, Дэррик и сам узнал мужчину:

– Но он мертв.

– Судя по виду – похоже, – негромко согласился Тарамис, – но он предлагает нам выход, спасение от неминуемой смерти. И он явно все подготовил.

– Сюда! – крикнул Райтен. – Если хотите жить, торопитесь. Этот проклятый демон послал в туннель за вами еще людей, и теперь, когда они увидели, как я открыл дыру, они сверятся с картами и вычислят, как я сюда пробрался.

– Идем. – Тарамис схватил Дэррика за руку.

– Это обман, – возразил моряк.

– Нет, – сказал Мэт. – Мы связаны, мы трое. Связаны одним происшествием и единым стремлением.

– Если останемся здесь, то все умрем, как замаринованные заживо сельди в бочке, – сказал Тарамис и подтолкнул Дэррика, заставляя его двигаться.

Когда люди приблизились к груде обломков, крысы разбежались, а стрелы начали попадать в булыжники и иногда в грызунов, но бойцов, к счастью, беда миновала.

Райтен протянул руку вниз, к Дэррику.

– Давай твой меч, – сказал капитан пиратов. – Я помогу тебе вылезти.

И не успел еще Дэррик пошевелиться, Райтен сам схватился за меч. Как только его пальцы коснулись клинка, они зашипели.

Райтен охнул и отдернул руку. Обожженные пальцы задымились, а капитан пиратов отступил в туннель над коллектором. Он выругался и выворотил еще два камня, расширяя пространство, чтобы охотникам за демонами было легче выкарабкаться.

Тарамис полез первым и выбрался в небольшой туннель. Дэррик вяло последовал за ним, приглядывая за колдовским мечом.

Представившись, Тарамис протянул пирату руку. Тот не приблизился и словно ничего не заметил. Взгляд его не отрывался от Дэррика.

– Твой мертвый друг связывается с тобой? – резко спросил капитан пиратов.

Дэррик смотрел на него, не желая отвечать. Если что, Дэррик готов был вонзить меч Хоклина в сердце Райтена.

Холодная улыбка тронула губы Райтена. По обгоревшей коже побежали трещины, и рот украсили капли крови.

– Тебе не нужно отвечать, – сказал капитан пиратов. – Если бы не вмешательство твоего сладенького дружка, тебя бы здесь не было.