Примечания
1
Vis-à-vis (фр.) — друг против друга, лицом к лицу.
2
Прозекторская — помещение в больнице, где производится вскрытие трупов.
3
Черлок Хольмс — именно в такой транскрипции звучало имя английского сыщика в дореволюционных российских изданиях Артура Конан Дойля.
4
Veni vidi vici (лат.) — Пришёл, увидел, победил. Крылатое выражение, принадлежащее Цезарю.
5
Аршин (устаревш.) — мера длины, равная 0,71 м.
6
Брыжи — распространённое в XVIII веке украшение мужской и женской одежды в виде пышной кружевной отделки на груди или у ворота.
7
«Шпалерка» (простореч.) — дом предварительного заключения, следственная тюрьма, располагавшаяся на Шпалерной улице Петербурга.
8
Даньон — котлеты из молодой баранины.
9
Бестужевские курсы — высшие женские курсы в Санкт-Петербурге (1878–1918). Одно из первых женских высших учебных заведений в России.
10
Имеется в виду первая русская революция 1905–1907 гг.
11
Александр Иванович Герцен (1812–1870) — русский публицист-революционер, писатель. Вместе с Н. П. Огарёвым издавал в Лондоне первую русскую революционную газету «Колокол» (1857–1867 гг.).
12
Король Великобритании и Ирландии Георг V ступил на престол 6 мая 1910 года. Император Всероссийский Николай II родился 6 мая 1868 года.
13
Гатчинский ремиз — исторический район Гатчины, славившийся изобилием зайцев и фазанов.
14
Извольский Александр Петрович — министр иностранных дел Российской империи (1906–1910 гг.).
15
В 1908 г. Николай Второй принял от британского королевского дома звание адмирала флота ВМФ Великобритании.
16
Кумская сивилла (древнегреч.) — прорицательница.
17
Александр Иванович Спиридович — генерал-майор, с 1906 г. — начальник императорской дворцовой охраны.
18
Марк Юний Брут — римский политический деятель и военачальник, известный в первую очередь как убийца своего покровителя и благодетеля Гая Юлия Цезаря.
19
Джакомо Джироламо Казанова (1725–1798) — самый знаменитый любовник в европейской истории. Для многих имя Казановы стало нарицательным, синонимом слова «бабник».
20
Пётр Аркадьевич Столыпин — министр внутренних дел Российской империи в 1906–1911 гг.
21
Сэнсей (японск.) — наставник, учитель.
22
Ин-октаво — полиграфический термин, обозначающий размер страницы в одну восьмую типографского листа (20×15 см).
23
Ин-кварто — полиграфический термин, обозначающий размер страницы в одну четверть типографского листа (24,15×30,5 см).
24
Forever (англ.) — всегда.