— У Малькольма Аберкромби есть состояние, но он, наверное, самый необаятельный человек из тех, кого я знаю, — сказал я.
— Аберкромби? Это тот, которому нужен портрет Черной Леди, если я не ошибаюсь?
— Да.
— Зачем он ему? Ужасное произведение. Мне было почти стыдно предлагать его Тай Чонг, но у моих кредиторов дорогие вкусы, и на этой неделе мне непременно нужно было сделать хоть немного денег.
— Он собирает ее портреты.
— Я не знал, что она позировала другим художникам.
— Она не позировала и для портрета, который вы предлагаете, — сказал я. — Она умерла более шести тысяч лет назад.
— Ерунда, — фыркнул он. — Она была любовницей Маллаки. Насколько мне известно, она и сейчас его любовница.
— Наверно, вы ошибаетесь, — сказал я. — Я видел ее фотографию, тех времен, когда человечество еще не покидало Землю.
Он покачал головой.
— Может быть, вы видели кого-нибудь похожего на нее.
— Я не мог ошибиться. Я видел доказательства.
— А я не думаю, чтобы ошибался Маллаки, — ответил Хит. — В конце концов, он писал с нее.
— Интересно, удастся ли мне поговорить с этим Маллаки, — сказал я.
— Не вижу причин, почему бы нет, — откликнулся Хит. — Конечно, его придется разыскивать. Он живет не на Шарлемане.
— Я был бы очень благодарен.
— Подумаю, что можно сделать, — сказал Хит. — Между прочим, сколько портретов Черной Леди у Аберкромби?
— Двадцать семь.
По лицу Хита скользнуло хищное выражение.
— Среди них есть работы знаменитых художников?
— Зачем вы хотите это знать? — спросил я.
Он обезоруживающе улыбнулся.
— Я просто поддерживаю наш разговор. Хотя может быть, вы предпочитаете сидеть молча до самого вечера?
— Вы признались, что вы — музейный вор, — ответил я. — И я не знаю, могу ли я ответить на ваш вопрос.
— Вы оскорбляете меня в лучших чувствах, Леонардо.
— Очень жаль, если так.
— Я очень ранимый человек.
— Не сомневаюсь, — ответил я.
— И тем не менее не хотите ничего сказать мне о коллекции Аберкромби?
— Прежде чем ответить, мне потребуется этическое наставление от Дома Крстхъонн.
— Крстхъонн? — повторил он. — Раньше вы назвали другое слово.
— Крстхъонн — это мой дом. Ранее я говорил о Доме Илстхни.
— Действительно, — вспомнил он. — Они ювелиры, а вы искусствоведы.
Он помолчал.
— Скажите мне кое-что, Леонардо.
— Если смогу.
— Почему вы так отличаетесь от тех ювелиров? Вы же, в конце концов, одной расы.
— Физически мы так же похожи друг на друга, как и люди, — ответил я.
— Может быть, у вас одно строение, но вы оранжевый с фиолетовым, и у вас по всему телу широкие полосы. Другие бъйорнны были зеленые с черным, с кругами.
— Люди бывают разных цветов, и все-таки все вы — люди. Наш Узор и цвет определяют, в какой Дом из тридцати одного мы войдем, но все мы — бъйорнны.
— Вы хотите сказать, что привязаны к профессии в зависимости от узоров, с которыми рождаетесь?
— А разве вы, по собственному признанию, не были вынуждены заняться своей аморальной профессией, неудачно родившись?
— Туше, — он усмехнулся и помедлил. — Но все же, если бы родители не промотали мое наследство, передо мной открылся бы широкий выбор. А перед вами, очевидно, нет.
— Вы говорите так, словно это ограничение; уверяю вас, что на самом деле это не так. В каждой профессии множество занятий и дисциплин, с ней связанных.
— Но вы должны работать именно в этой профессии, — настаивал он.
— Мы становимся частью Дома, — сказал я. — В этом разница.
— Я ее не вижу.
— В отличие от вас, мы происходим от стадных животных, поэтому в нас преобладает инстинкт стада, мы должны чувствовать себя частью семьи.
Величайшая трагедия, которая может обрушиться на бъйорнна — родиться с Узором, который не соответствует Узорам тридцати одного Дома.
— И часто такое случается? — спросил Хит.
— Может быть, один раз на две тысячи, — ответил я. — Такой ребенок изгоняется и почти сразу умирает.
— По-моему, это варварство.
— Напротив. Раса стремится сохранить генетическую чистоту, а допустить в общество без-Узорного означает накликать беду.
— Сколько же поколений у вас существует инбридинг? — спросил он.
— Вы все еще не понимаете, — сказал я. — Спаривание часто происходит между членами разных Домов, именно для того, чтобы избежать нежелательных последствий интенсивного узкородственного размножения. Я так появился. Моя мать была из Дома Крилкен, а отец, чью модель я ношу — из Дома Крстхъонн.
— Значит, вас воспитывал он?
— Меня воспитала Мать Узора.
— Я совсем запутался, — сказал Хит. — Мне казалось, что у вашей мамы была другая модель.
— Правильно, другая. Меня передали матриарху Дома Крстхъонн — моей Матери Узора, и ее обязанностью было проследить, чтобы обо мне заботились и воспитывали в духе и традициях Дома Крстхъонн.
— А ваш отец?
— Что отец?
— Он имел к этому какое-нибудь отношение?
— Я никогда его не видел. Он покинул Бенитар II еще до того, как я родился.
— Почему? Он нарушил закон, или им не понравился его выбор жены?
— Ни то, ни другое, — объяснил я. — Общество бъйорннов матриархально. Мужчины появляются и исчезают; женщины Дома — источник силы и стабильности. Поэтому все мужчины по достижении совершеннолетия покидают Дом, и обычно планету тоже, чтобы не вносить раскол в упорядоченную жизнь Дома.
— Судя по вашим словам, они, наверное, скучают по жизни в родимом стаде.
— Отчаянно.
— Они когда-нибудь возвращаются?
— Только для размножения, или чтоб получить дальнейшие наставления Дома, — я посмотрел прямо в глаза Хиту. — Путешествуя по галактике, подвергаешься стольким разлагающим влияниям, что время от времени надо возвращаться домой и очищаться в нравственных императивах бъйорннов.
Слушая меня, Хит, похоже, забавлялся.
— По-моему, меня только что оскорбили.
— Если так, нижайше приношу извинения.
— Снисходительно принимаю. Не хотите ли вернуться к разговору об Аберкромби и его коллекции?
— Из этических соображений — не могу.
— Этика может быть такой занудной! — ехидно заметил он. — Наверное, для бъйорнна особенно.
— Я вырос в очень гармоничном и добропорядочном обществе, — ответил я. — Несомненно, мой рассказ был недостаточно точным.
— Вряд ли. У меня создалось определенное впечатление, что оно подавляет некоторые проявления личной инициативы.
— Личность — ничто. Дом — все.
— Вы действительно верите этой чепухе? — спросил он.
— Абсолютно.
— Ну, через пару недель со мной у вас появится более практический взгляд на вещи.
— Мы не пробудем вместе так долго.
— Еще как пробудем, — беспечно ответил он. — Вам надо посмотреть картину, потом вы хотели встретиться с Маллаки. Это уже четыре или пять дней.
— Но вы сказали две недели, — уточнил я.
— Сказал.
— На что уйдет остальное время?
— О, я уверен, мы что-нибудь придумаем, — доверительно произнес он, и почему-то я понял, что услышу еще не один вопрос о Малькольме Аберкромби и его коллекции.
Глава 9
Наступил вечер, а я все еще не составил мнения о Валентине Хите. Он был человеком интересным, с ним было весело, он обращался ко мне вежливо и с уважением, но если ему верить (а я не видел причин сомневаться в его словах), он был совершенно аморальным преступником, который в настоящее время скрывает украденные произведения искусства, и без сомнения, вскорости продаст некоторые из них ничего не подозревающей Тай Чонг. Еще прежде, чем мы спустились на первый этаж отеля «Эксцельсиор», я решил задержаться в его обществе ровно столько, сколько понадобится на приобретение картины Маллаки, а затем как можно быстрее вернуться на Дальний Лондон.
— Мы наймем автомобиль, или вы предпочитаете какой-нибудь местный общественный транспорт? — спросил я, когда мы подошли к парадной двери.
— Общественный транспорт? — переспросил он с насмешливой гримасой.
— Толкаться среди пролетариев, которые дышат вам в лицо чесноком и дымом? Прикусите язык, Леонардо.
— Тогда я остановлю машину, — сказал я, выходя наружу.
— Позвольте мне, — сказал он, сделав знак роскошной серебристой машине, стоявшей за полквартала от отеля.
Машина немедленно завелась и подкатила к двери.
— Моя краса и гордость, — сказал он, открывая передо мной дверцу. — Даже зажигалка на атомной энергии. Что вы о ней думаете?
— Очень просторно, — заметил я, взбираясь на необъятное заднее сиденье.
— Если захочется пить, есть встроенный бар, — сказал он, присоединяясь ко мне и нажимая кнопку. Между нами вырос шкафчик с напитками.
— Нет, спасибо.
— А еще видео с октафоническим звуком, — продолжал он.
— Как интересно.
Он нажал еще одну кнопку, и я чуть не взвизгнул, потому что все сиденье начало вибрировать.
— Чтобы не отсидеть себе все на свете, когда слишком долго удираешь от полиции, — пояснил он.
Потом он постучал в светонепроницаемое стекло, отделявшее нас от переднего сиденья, и водитель-моллютеец опустил заслон.
— Да, мистер Хит? — произнес он через блок-транслятор, который перевел его речь на чистейший земной.
— В подземный пентхауз, Джеймс, — приказал Хит.
— Слушаюсь, мистер Хит, — ответил моллютеец, снова закрываясь стеклом.
— Что такое подземный пентхауз? — спросил я.
— Квартира под землей, — усмехнулся Хит.
— Я заметил, что вы называете водителя Джеймсом, — сказал я. — Не думал, что у моллютейцев бывают человеческие имена.
— Не бывает. Но его настоящее имя я вовсе не могу выговорить, так что зову его Джеймсом.
Он помолчал и добавил:
— Если я правильно помню, его предшественника звали Оскар.
— Очень приятно узнать, что вы охотно нанимаете не-землян.
— По-моему, я уже говорил, что на Шарлемане их нельзя использовать в качестве свидетелей, — ответил Хит и опять сделал паузу. — Кроме того, им можно платить меньше, чем людям, а я постоянно пытаюсь сократить расходы — правда, без особого успеха. Мое воспитание не позволяет мне довольствоваться вторым сортом, но увы, никто не подумал научить меня, как обеспечить себе первый. Моя профессиональная жизнь — сплошная цепь проб и ошибок.