Черная маска. Избранные рассказы о Раффлсе — страница 10 из 29

– Мёртвой? – прошептал я.

И он кивнул, не глядя на меня.

– В пещере царила тишина. На мой голос никто не откликнулся. Тогда я вошёл и моя нога задела её ступню, которая оказалась холоднее камня… Банни, они пронзили её сердце. Она сопротивлялась, и они вонзили кинжал ей в грудь!

– Ты говоришь «они», – мягко сказал я, когда он замер в молчании, всё ещё стоя ко мне спиной. – Я думал, что Стефано оставили на материке?

Раффлс резко обернулся, его лицо побелело, а в глазах вспыхнули опасные огоньки.

– Он был в пещере! – крикнул он. – Я видел его… я заметил его… по сравнению с кромешной тьмой тоннеля здесь был полумрак. Я бросился на него с голыми руками, Я не сжал кулаки, Банни, за такое – не кулаками! Я желал вонзить пальцы в его мерзкое сердчишко и вырвать его с корнем. Я совершенно обезумел. Но у него был револьвер – её револьвер. Он выстрелил на расстоянии вытянутой руки и промазал. И это привело меня в чувство. Я сломал его руку о камень, прежде чем он мог нажать на курок вновь. Револьвер упал на землю, но не выстрелил. Через секунду он уже был у меня в руке, как и дальнейшая судьба этой малодушной свиньи.

– И как же ты ей распорядился?

– Как? Когда Фаустина лежала мёртвой у моих ног? Если бы я пожалел его, меня осудил бы каждый из богов преисподней! Нет, я стоял и смотрел на него сверху вниз, держа револьвер двумя руками и проводя пальцем по барабану. И пока я стоял, он нанёс удар ножом, но я отошёл назад и, увернувшись, всадил ему пулю в кишки.

– Я могу пустить в тебя ещё свинца, – сказал я, вспоминая, что моя бедная девочка не смогла выстрелить. – Держи ещё… и ещё… бери его с собой в ад!

– Затем я начал кашлять и хрипеть как граф, потому что всё заполнил дым от выстрелов. Когда дым разошёлся, подонок был мёртв, и я бросил труп в море, чтобы он не осквернял собой пещеру Фаустины. А после… после мы остались с ней наедине в последний раз, она и я, в нашем любимом убежище. И я не мог её рассмотреть, но не стал зажигать свечу, потому что знал – она не хотела бы, чтобы я видел её такой. Я мог попрощаться с ней и без этого. Что я и сделал, а потом оставил её и вышел на первые ступени под открытым небом с высоко поднятой головой, глядя на до боли яркие звезды. Но внезапно они расплылись передо мной, и я как безумный кинулся назад, чтобы ещё раз посмотреть, действительно ли она мертва и возможно ли вернуть её к жизни…Банни, я не могу больше говорить об этом.

– Даже о графе? – пробормотал я после долгой паузы.

– Да, даже о нём, – ответил Раффлс, поворачиваясь ко мне со вздохом. – Я заставил его пожалеть о том, что он сделал, но что это дало мне? Я уже взял кровью за кровь и не Корбуччи убил Фаустину. Да, он составил план, но убийство не предполагалось. Они прознали о наших встречах в пещере, и не было ничего проще, чем задержать меня наверху, пока они силой затаскивают Фаустину в лодку. Это был их единственный шанс, потому что она рассказала Стефано больше того, в чём призналась мне и больше, чем я расскажу здесь о себе. Никакое убеждение не могло повлиять на неё, поэтому они прибегли к грубой силе. Она успела вынуть револьвер, но нападение было столь стремительным, что Стефано вонзил клинок ей в сердце прежде, чем она смогла выстрелить.

– Но как ты узнал об этом? – спросил я Раффлса, поскольку последовательность рассказа нарушилась, и трагический конец бедной Фаустины не завершил историю для меня.

– А, – выдохнул он, – Я узнал всё от Корбуччи, держа его под прицелом его же револьвера. Он ждал у окна, и я бы мог легко пристрелить его, когда он стоял освещённый, прислушиваясь к темноте, но ничего не видя. Когда он спросил Стефано ли я, я ответил, «Si, signore», затем он спросил, покончил ли я с Артуро – я ответил так же. Он впустил меня прежде, чем узнал, кто с кем покончил.

– Ты убил его?

– Нет, это было бы слишком просто для такого мерзавца. Но я связал его, так туго, как только мог, и заткнул ему рот, затем я прикрыл шторы и вышел из его дома, заперев дверь. В его доме ставни были шесть дюймов толщины, а стены почти шесть футов. Всё произошло субботней ночью, и до следующей субботы его на винограднике не ждали, все думали, что он в Риме. Но трупы обнаружат на следующий день, что приведёт их к дому графа, где они, скорее всего, найдут его живым. Полагаю, что он и сам это понял, потому что он угрожал мне всё время, пока я связывал его. Тебе никогда не доводилось видеть что-либо подобное, его голова была перевязана так, что казалась расколотой на две половинки, а его пышные усы подпирали его выпученные глаза. Но, оставляя его, я не почувствовал никаких угрызений совести, и я до сих пор желаю ему всех пыток, припасённых для грешников.

– А потом?

– Ночь ещё только начиналась, а в пределах десяти миль от меня располагались лучшие порты, чтобы укрыться от бури, и сотни трюмов для простого безбилетника. Но я не хотел отправляться дальше Генуи, ведь я уже мог понимать итальянский к тому времени, и я выбрал старый «Норддойчер Ллойд» и прекрасно провёл время на его борту, забравшись в одну из спасательных шлюпок на палубе. Это лучше, чем путешествовать в трюме, Банни, и я прекрасно питался апельсинами, собранными на ферме.

– А в Генуе?

– В Генуе я выживал, совершая мелкие проступки. Я начал с самых низов, ночевал на улице, просил милостыню. Я пустился во все тяжкие, надеясь на скорый конец. И вот однажды я увидел седого старика, который глядел на меня из витрины магазина… магазина, который я хотел опустошить… я смотрел на него, а он на меня… и он был в тех же обносках, что и я. Так вот каким я стал! Я сам не узнал себя, так кто же на свете способен признать в этом старике меня? Лондон манил меня… и вот я здесь. Италия разбила мне сердце, и оно осталось там.

На протяжении всего рассказа его тон менялся от легкомысленного и игривого, как у школьника, до полного горечи, но теперь он более не давал воли чувствам, которые испортили кульминацию его рассказа. Я слишком хорошо знал его и понимал, что это признание было не просто словами. Если бы не та трагедия, Раффлс прожил бы в Италии долгие годы, а то и всю жизнь, я уверен в этом. Но лишь я мог видеть в тот момент, как его лицо вновь покрылось глубокими морщинами от боли воспоминаний и как в одну секунду они исчезли. Что же стёрло их? Вы никогда не догадаетесь. Это было то, что должно было подействовать противоположным образом, то, что толкнуло его на откровенность – шарманка и голос, вновь зазвучавшие под нашими окнами.

Margarita de Parete,

era a’ sarta d’ e’ signore;

se pugneva sempe e ddete

pe penzare a Salvatore!

– Mar – ga – ri,

e perzo e Salvatore!

Mar – ga – ri,

Ma l’ommo e cacciatore!

Mar – ga – ri,

Nun ce aje corpa tu!

Chello ch’ e fatto, e fatto, un ne parlammo cchieu!

Я смотрел, как боль уходит с лица Раффлса, как разглаживаются его морщины. Он выглядел на годы моложе – озорным, весёлым и насторожённым, таким, каким я его помнил в моменты, когда его опасные авантюры доходили до критической точки. Он приложил указательный палец к губам и подкрался к окну, он подглядывал сквозь штору так, словно на нашей улице находился сам Скотланд-Ярд. Затем он так же тихо отошёл от окна, взволнованный и напряжённый.

– В прошлый раз, когда они появились – я уже думал, что они пришли за мной, – поделился он. – Вот почему я велел тебе посмотреть, кто там. Я не осмелился посмотреть сам, но если бы и правда за мной, вот это была бы шутка! Просто убийственная шутка!

– Ты имеешь в виду полицию? – недоуменно спросил я.

– Полиция! Банни, ты так плохо знаешь их и меня, что задаёшь такие вопросы? Мой мальчик, я уже давно мёртв для них… они и не ищут меня! Если я сейчас пойду в Скотланд-Ярд, чтобы сдаться, они решат, что я безобидный сумасшедший. Нет, я не боюсь нашей дорогой полиции, у меня есть другой враг, который представляет угрозу в данный момент.

– И кто же он?

– Каморра!

Я повторил это слово за ним, но с другой интонацией. Не то, чтобы я не слышал раньше об этом самом зловещем и могущественном тайном обществе, но я не мог понять, почему Раффлс решил, что эти музыканты принадлежат к нему.

– Корбуччи угрожал мне ими, – сказал он. – Он всё твердил, что если я убью его, Каморра убьёт меня. Как будто он не пустил бы их по моим следам в любом случае.

– Возможно, он и сам член Каморры!

– Это очевидно, если судить по его словам.

– Но почему ты решил, что эти ребята тоже? – потребовал я объяснений, когда этот настырный голос запел второй куплет.

– Я не уверен. Это только мысль. То, что они поют, звучит только на улицах Неаполя, прежде я не слышал эту мелодию в Лондоне. И они почему-то вернулись под мои окна!

Я в свою очередь глянул сквозь штору. И верно, мужчина с синим подбородком и белоснежными зубами вопил, глядя исключительно на наше окно.

– И почему? – воскликнул Раффлс, когда я поведал ему об этом. – Почему они вновь пришли сюда? Тебе это не кажется подозрительным, Банни?

– Нет, не кажется, – ответил я, улыбаясь. – Как по-твоему, сколько людей бросили им по пять шиллингов за несколько минут этого инфернального шума? Похоже, ты напрочь забыл о том, что сделал час тому назад!

Раффлс и в самом деле забыл. Его пустое лицо выдавало этот факт. Затем он вдруг расхохотался.

– Банни, – проговорил он, – у тебя совсем нет воображения, но я и не знал, что у меня оно столь богатое! Конечно же, ты прав. А жаль. Я с огромным наслаждением пристрелил бы ещё пару-другую неаполитанцев. За ними должок! И пока что он не погашен. Им никогда со мной не расплатиться на этом берегу Стикса!

Он вновь стал серьёзен. Морщины и годы вернулись на его лицо, но взгляд был твёрд, как кремень, и только в самой глубине, за стальным блеском его глаз, скрывалось подлинное горе.

Последний смех

Однажды я уже говорил об этом, но повторюсь, что самые значительные из наших преступных деяний не имеют никакой ценности для внесения в эти заметки. Возможно, описанием взлома и заинтересовались бы технические журналы и желающие овладеть искусством применения фомки и отмычек читатели, но такой отчёт о беспрерывном, но несущественном успехе нашли бы слишком тривиальным и узконаправленным, а возможно, и вовсе жалким и неприбыл