Мальчика охватил ужас, и он в оцепенении замер на месте. Его семью разделяют, а он не может ничего сделать. Внезапно что-то кольнуло его руку, он вспомнил о предупреждении Жизель Бланк и бросился вперед, чтобы не отставать от нее. Белая туника его матери развевалась по ветру, и женщина казалась похожей на привидение. Райе и Мартина остались стоять на своих красных возвышениях. Бланк шла вперед не оборачиваясь.
Когда Ребекка проходила мимо, муж дотянулся до ее плеча. Его металлические наручники засветились, и лицо Раиса исказилось гримасой боли.
— Мы не должны потеряться! — проговорил он хрипло. — Если постараемся, мы сумеем найти друг друга.
Ивэн протянул руку, чтобы коснуться ладони отца. Ребекка успела лишь поднести пальцы Раиса к губам, как тот, застонав от боли, отступил назад. Его рука безвольно упала.
— Найдите нас! — прокричал он вслед жене и сыну. — Я люблю вас обоих.
Мальчик опять почувствовал легкое покалывание и поспешил вперед. Он заметил, что по лицу Мартины катятся круглые, как горох, слезы.
— Не бойся, Мартина, — сказал Ивэн, стараясь придать своему срывающемуся голосу уверенность и смелость. — Мы тебя найдем. Не переживай. Будь храброй девочкой, хорошо?
Но сестренка продолжала горько плакать.
И опять покалывание в руке — на этот раз гораздо более ощутимое — заставило Ивэна оглядеться вокруг в поисках Бланк. Та пробиралась по желтым дорожкам между красными возвышениями и зелеными квадратами. По пути она собрала в группу еще с полдюжины людей, среди которых не было ни одного с их корабля, и теперь направлялась к выходу. Мальчик в последний раз обернулся, но уже не увидел ни отца, ни Мартины.
Вереница рабов, купленных Жизель Бланк, покорно следовала за своей новой хозяйкой по широкому коридору станции. Все они были одеты в белые туники, и запястье и лодыжку каждого обхватывали серебристые браслеты-кандалы. За огромными окнами открывался удивительный пейзаж незнакомой планеты. Стемнело, и в черном небе загорались яркие звезды, похожие на белые песчинки, рассыпанные на темном зеркальном стекле. Мимо проходили, проползали или проносились инопланетяне всевозможных форм и расцветок. Но Ивэн едва ли замечал, что происходит вокруг. Он был раздавлен горем. По пути к Бланк присоединился какой-то мужчина, и теперь они вполголоса переговаривались на ходу. Это ее муж? Или тоже раб? Мальчик не знал. Как не знал он и того, кто купил Кейта, его отца и сестру, и проданы ли они вообще. А что происходит с теми, кого никто не купил? Может быть, их убивают? Сажают в тюрьму? Пытаются продать на следующих торгах? Он не имел представления. А неизвестность, думал Ивэн, и есть самое страшное.
Миновав еще несколько коридоров, они приблизились к ряду шлюзов. Мужчина, сопровождавший Бланк, подошел к одному из них и открутил вентиль. Взору рабов открылся вход в космический корабль. Внезапно Ивэн со всей остротой ощутил ужас того, что с ним произошло. Его продали как скотину, разлучили с отцом, сестрой и братом. Покинув эту станцию, он никогда в жизни больше не увидит своих родных. Паника сдавила ему грудь, скрутила руки. Мальчик повернулся и побежал по коридору.
— Отец! — кричал он. — Мартина!
Он смог сделать лишь несколько шагов: острая боль повалила его на пол. Ивэн с трудом поднялся на ноги. Его кандалы ярко светились синим светом. Боль стала невыносимой. Мальчику казалось, что он бежит по раскаленным углям.
— Отец! — в отчаянии повторил он.
Чьи-то руки схватили его, а кандалы светились теперь так ярко, что на них больно было смотреть. Дикая, всепоглощающая боль разрывала Ивэна на части. Он упал. Еще до того, как его тело коснулось пола, сознание мальчика окутала тьма.
В безоблачном небе низко висело яркое солнце, голыми ступнями Ивэн чувствовал жар прогретой песчаной земли. Подошвы больно резали острые камни и кололи пучки растущей здесь в великом множестве колючей травы. Райе и еще один мужчина уже начали разводить костер, подкладывая в него дрова и высушенный навоз. Кейт, то есть Утанг, снимал кожу с огромной змеи, что получалось у него пока не слишком ловко, а Ребекка вдвоем еще с одной женщиной выкладывала на зеленые листья горки белых личинок. Ивэн знал, что они будут жарить личинки на костре, и от одной только мысли об этом к горлу у него подступала тошнота. И все же он понимал, что не откажется от этого блюда. В личинках и в приготовленном виде сохраняется огромное количество жидкости, и их стоит проглотить хотя бы ради этой влаги. Ребекка плотно завернула первый лист, придвинула его к огню и принялась за следующий.
Ивэн не слишком любил такие пикники. Палящее солнце, постоянная жажда, поедание каких-то гадких тварей, дурацкие упражнения по медитации, с помощью которых они якобы должны научиться настраиваться на одну общую волну, чтобы общаться между собой при помощи мыслей, не произнося слов, бесконечные унылые рассказы у вонючего костра — только ради того, чтобы воссоздать «традиции племенной жизни». Все это глупо и бессмысленно. Культура и цивилизация реальных людей давно исчезли, как исчезли и сами люди, которые либо погибли, либо растворились в обществе светлокожих пришельцев — мутантов.
Едкий дым от костра, пахнущий навозом, разъедал Ивэну глаза, и он постарался передвинуться на другое место, не вставая, чтобы не утруждать саднящие подошвы ног.
— Ноги у тебя скоро привыкнут, — заметил Нелуу-кателардин. — А пока старайся не обращать внимания на боль.
Ивэн взглянул на него. Нелуукателардин считался негласным лидером движения реальных людей — борцов за восстановление былых ценностей, и теперь он вел переговоры, добиваясь, чтобы для всех членов движения было отведено место на корабле, отправляющемся вскоре на планету под названием Пелагоса. Члены общества ставили своей целью воссоздание традиций и образа жизни реальных людей на новом месте, еще не затронутом цивилизацией мутантов. Ивэну такая перспектива вовсе не улыбалась, но его родители отнеслись к этой затее со всей серьезностью.
При помощи двух палочек Ребекка достала лист и развернула его. Личинки превратились в сплошную массу, похожую на овсянку. Кейт тем временем нарезал змеиное мясо на кусочки и насаживал на палочки, которые передавал по кругу всем собравшимся у костра. Всего их было около дюжины. Мартина нерешительно сунула палец в личиночную массу, потом зачерпнула немного и отправила в рот. Ивэн поморщился, но жажда заставила его сделать то же самое.
Ему на голову упали холодные капли. Мальчик удивленно посмотрел вверх. В австралийской пустыне дождя не видят месяцами, и сейчас небо над ним светлое и безоблачное. А ледяные капли все падали и падали откуда-то сверху, стекая по щекам. Солнце село, и внезапно наступила темнота. Большой костер тоже исчез. Спустя минуту Ивэн понял, что глаза у него закрыты. В полном недоумении он поднял веки.
Помещение имело мрачный и неприветливый вид. Ивэн обнаружил, что лежит на деревянном топчане, укрытый грубым одеялом. Над головой далеко ввысь уходил сводчатый потолок, почерневшие балки терялись в темноте. Мальчик мало что соображал со сна, во рту у него пересохло. Значит, пустыня ему только приснилась? Какой реальный сон…
Он поднес руку ко лбу и нащупал мокрое полотенце. Приятный холод помогал прийти в себя, собраться с мыслями. До его слуха донесся какой-то странный звук. Ивэн не мог понять, что это такое. Звук напоминал птичье щебетание, но все же, пожалуй, это были не птицы.
— Как ты себя чувствуешь?
Не вставая с постели, Ивэн повернул голову. Рядом с его лежаком, скрестив ноги, сидел светловолосый загорелый мальчишка с голубыми глазами. На вид ему было лет двенадцать, так же как Ивэну. Он был босиком, в коричневой рубашке и шортах. На левой лодыжке и левом запястье у него посверкивали металлические кандалы. Ивэн машинально потянулся к своей левой руке. Да, наручник на месте.
— Я… нормально, — медленно произнес он. — Где я? Что происходит?
— Мы на ферме госпожи Бланк, — сказал мальчик. — Тебя привезли несколько часов назад, и меня попросили присмотреть за тобой, пока ты не проснешься. Натер — он старший над нами — говорит, что на корабле тебе пришлось дать успокоительное, а иначе ты мог убить себя.
Ивэн осторожно приподнялся на лежаке, опасаясь, что его затошнит или закружится голова. Но ничего такого не случилось.
— А где моя мама?
— В доме, я думаю. — Мальчик снял с его лба полотенце и бросил в ведро. — Ее определили на кухню. А ты будешь работать на прудах вместе со мной. Пошли, я тебе все покажу.
Он встал, распрямив свои длинные, худые ноги. Ивэн не шевелился.
— Я хочу видеть маму.
Мальчик был в нерешительности.
— Наше дело — чистить пруды. Мы вообще не должны показываться в доме. Госпожа Бланк сказала, что тебя отправляют работать на пруды.
— Я хочу видеть маму, — упрямо повторил Ивэн. А если его обманывают, и Ребекка на самом деле мертва, или ее продали кому-то другому? И она, наверное, волнуется за него. Мальчик смотрел на него с сомнением.
— Я подведу тебя к дому, — проговорил он неуверенно, — но больше ничего не обещаю. Пошли.
Ивэн поднялся со своей лежанки и вслед за мальчиком пошел туда, где вниз, в большую комнату нижнего этажа, вела прочная деревянная лестница. Оказалось, что он спал на чердаке какой-то постройки, похожей на сарай. Здесь пахло соломой и пылью. Вдоль стен стоял ряд лежанок. На Ивэне вместо белой туники оказались такие же коричневые рубашка и шорты, как и на мальчике. «Кто же это меня переодевал?» — подумал вдруг он.
— Меня зовут Щен, — заявил мальчик и начал спускаться по лестнице. Ивэн последовал за ним.
— А меня — Ивэн, — сказал он. От легкого удара, последовавшего за этими словами, он чуть не потерял равновесие и не упал с лестницы. — Ох!
Щен посмотрел на него.
— Госпожа сказала, что теперь твое имя — Ящерка, потому что ты маленький и шустрый.
Что? Они решили поменять ему имя?
— Меня зовут Ивэн, — повторил он и получил следующий удар, уже значительно более сильный. — Эй, что это такое?