– Святой отец, не делайте резких движений! У меня от вашей воды похмелье! Завтра я вообще с кровати не встану! – скороговоркой выпалила я, и в следующее мгновение едва не захлебнулась от потока святой воды.
– Покинь стены этого дома, зло! – Пастор ткнул мне под нос крестом.
– Ну все, падре, – процедила я сквозь зубы, обтерев лицо. – Ты меня достал!
Мне даже не пришлось прибегать к дополнительному ведьмовскому сервису. Я вообще обошлась без колдовства. В бешенстве выдрала из рук Грегори крест и шмякнула им священника по макушке.
– Покинь, глупость, голову святого отца!
Крепко зажав под мышкой графин, изумленный пастор несколько долгих секунд ошарашенно таращился мне в глаза.
– Помоги, светлая Богиня, – осенил он себя светлым знамением, закатил глаза и рухнул в глубоком обмороке с таким грохотом, что, наверное, на первом этаже в кухне зашатались подвешенные на крюки сковородки.
– Что?! – рявкнула я, обратившись к трясущимся слугам.
Те бросились врассыпную. Некоторые рассыпались в правильном направлении – к лестнице, а другие от страха бросились в мою сторону. Пришлось потесниться и вежливо предложить:
– Разбегайтесь.
– Благодарим, госпожа призрак, – пробормотал долговязый лакей, проскакивая бочком мимо меня.
Когда мы со священником остались одни в коридоре, я присела и потрепала его по плечу:
– Падре, очнитесь!
Было бы неплохо попрыскать горемычного экзорциста святой водицей, но в графине не осталось ни капельки, все впиталось в пыльный бархат. Пришлось похлопать пастора по ледяным щекам. Он послушно приоткрыл глаза, сфокусировался на мне и пробормотал:
– Она настоящая!
Секундой позже святой отец снова потерял сознание. Перетаскивать прислужника светлой Богини в покои никто не подряжался.
– Ладно, отдыхайте, святой отец, – вздохнула я, а потом, стуча голыми пятками, пошагала в гостевое крыло.
Уже в комнате стало ясно, что после неожиданного перемещения на чердак в амулете порвалась колдовская вязь, и, кроме заклятья на ясность зрения, ничего не осталось. Я разгуливала по дому во всем первозданном виде, сама бы на месте слуг испугалась, а пастор Грегори, похоже, и вовсе уверовал.
Репутацию дома Брентов и святого отца было пора спасать. Вытащив из шкатулки огарок черной свечи, я наладила магическую связь с замком Нортон. Удивительно, но кузина сидела в библиотеке за книгами.
– Брит? – изогнула я брови.
– Бабка обнаружила, что Томми своровал амулет от заклятий поиска, и решила вычеркнуть братца из семейной книги. Я сказала, что если она будет разбрасываться внуками, то придется отписать имущество королю.
– Так и есть.
– Угу, но теперь из семейной книги она захотела вычеркнуть меня. Мне нужно сдать экзамен в магистериум, чтобы остаться в наследстве. А у тебя какие новости? Как твоя лягушка?
– Замяукала, – вздохнула я и добавила: – Сможешь спасти нашего пастора от позора?
– Эльза, у тебя кукушка закаркала? – округлила глаза кузина.
– Именно! – фыркнула я. – Это не дом, а аномальная зона! Так что, поможешь?..
Ночью даже до гостевого крыла доносились вопли пастора, боровшегося с привидением в зеркале. Судя по тому, что к утру все стихло, святой отец одержал оглушительную победу.
В середине следующего дня, стоя у окна в библиотеке, я следила за тем, как из деревни в дом, очищенный от сил зла, возвращались слуги.
– И кто это был? – раздался над самым ухом голос Уильяма. – Кто пришел к пастору в зеркале?
– Моя кузина.
Я оглянулась. Мужчина стоял так близко, что мы едва не касались друг друга носами. В животе снова появилось непривычное, возмутительное чувство порхающих бабочек. Не разрывая зрительного контакта, Уильям неожиданно увлек меня к стене. Закутавшись в кокон темной портьеры, закрытые от взглядов случайных зрителей, мы замерли.
– Так ты мне скажешь? – прошептала я. – Что именно я забыла той ночью?
Очень осторожно, щекоча чувствительную кожу, Уильям расстегнул застежку с маскирующим амулетом у меня на шее. Мир мгновенно подернулся дымкой, его лицо расплылось, зато все чувства вдруг обострились.
– Вот это… – пробормотал он, и мои губы опалил поцелуй.
Уильям Брент ослеплял меня во всех смыслах. Сразу хотелось большего, прямо у книжных полок, наплевав на приличия. Меня словно опоили приворотом, действующим на ведьм как мощный афродизиак…
Было ужасно странно во время жарких поцелуев думать о каких-то мирских глупостях, но не такой ли приворот кто-то подлил в воду прежде, чем падре отправился на бой с силой зла? Была бы реальная Дороти, она бы вмиг втрескалась в святого отца, я же попыталась соблазнить единственную привлекательную в доме особь мужского пола.
– Подожди, подожди… – мягко оттолкнула я разгоряченного мужчину. – Дай-ка сюда медальон.
Я зажала амулет в кулаке, и зрение прояснилось. Лицо Уильяма было напряжено от возбуждения, глаза потемнели.
– Что случилось? – тяжело выдохнул он.
– Проклятье, – удивленно пробормотала я. – Это не приворот! Ты меня действительно привлекаешь во всех смыслах.
– Рад слышать, – хохотнул тот.
Вдруг с улицы донесся стук конских копыт, загрохотала подъезжающая карета. Уильям, прячась за занавеской, осторожно выглянул в окно. Напротив парадного входа остановился запыленный наемный кеб. Выбежавший из дома лакей поспешно открыл дверцу и разложил ступеньку. На дорогу вышел худощавый молодой мужчина в светлом летнем костюме и внимательно оглядел фасад особняка.
– Кто это? – прошептала я.
– Брат Дороти? – с вопросительной интонацией, словно не верил собственным глазам, ответил Уильям.
Глава 7Ловец бабочек
Разглядывая себя в зеркало, я понимала, что пасть ниже просто не смогла бы, даже если бы очень расстаралась. Еще неделю назад любой, кто посмел бы нахально предположить, будто черная ведьма в тринадцатом поколении упакует себя в голубое платье в белый мелкий цветочек и от нервов начнет грызть ногти, оказался бы тотчас проклят! Темная Богиня дери Брентов всем семейством, я даже не подозревала, что имела нервы!
– Переоделась? – рявкнул Картер.
Посчитав ниже собственного достоинства отвечать истеричке в брюках, я щелкнула пальцами. На спине сам собой застегнулся непреодолимый ряд круглых мелких пуговок. Пригляделась еще раз. Имоджен, слинявшая быстрее, чем платье вернулось из стирки, была гораздо богаче меня в груди. Перед мысленным взором немедленно всплыла картина, как бывшая любовница Уильяма с прелестями, бессовестно выпирающими из красного корсета, кутается в простыни на кровати, и сразу захотелось послать ей в столицу разящий луч несварения. Пришлось снова щелкнуть пальцами, и спереди на корсаже подтянулась шнуровка, собрав ткань меленькими морщинками.
– Я готова.
Я вышла из-за ширмы.
Некоторое время Картер придирчиво изучал меня, пытаясь прикинуть, как скоро брат выпускницы института благородных девиц разгадает обман.
– Можешь попробовать улыбнуться? – жалобным тоном попросил жених. И ведь даже проклятьем не могла пригрозить, потому как Дороти, по его словам, была исключительно приветлива с людьми.
Я растянула губы в улыбке, самой доброй, на какую была способна. Картер вздрогнул и, взлохматив волосы, пробормотал:
– Мы пропали…
– Не переживай, – я похлопала жениха по плечу, – он уберется из поместья так быстро, что даже Жюлевых жареных жаб не успеет испробовать.
– Проклянешь его? – с надеждой уточнил «счастливый» жених.
– Заколдую, – поправила я.
Брат Дороти нагрянул в Кросфильд по приглашению дядюшки Флинта, втихомолку от молодоженов объявившего всем знакомым о свадьбе. Похоже, обнаружив на карточке дату возмутительно скорого венчания, родственник решил, будто невеста находилась в интересном положении, и примчался, как под хвост пчелой ужаленный, своими глазами обозреть оскорбление и потребовать от автора безобразия компенсации.
– К слову, Картер, а как зовут нашего брата? – уже в дверях спохватилась я.
У жениха вдруг сделался подозрительно задумчивый вид, красноречивее любых слов говоривший, что будущего шурина он знал исключительно шапочно, даже имени не помнил.
– Темная Богиня, как же ты дожил-то до своего возраста? – вздохнула я и смиренно добавила: – Ладно, будем колдовать.
– Спасибо.
– Поблагодаришь меня, когда счет увидишь. Я уже запоминать замучилась, теперь буду все заклятья записывать, чтобы потом не обсчитаться.
Нежданного гостя развлекали в парадной гостиной на первом этаже. Когда мы с Картером вошли, замявшись в дверях, по комнате разносился восторженно-нервный голос:
– Господин Брент, у вас потрясающе красивое поместье!
– Благодарю, господин Слотер, – кивнул Флинт и указал на меня: – А вот и ваша сестра.
Молодой человек порывисто оглянулся и вскочил с дивана. Он оказался возраста Картера, нескладный и худой, словно его недокармливали. Резкими движениями гость напоминал неудачника Томми, а лицом так сильно походил на Дороти, что даже незнакомым людям было очевидно их родство.
– Дотти! – вскричал он, и я не заметила, как оказалась в тепленьких объятиях, одаренная двумя слюнявыми поцелуями в щеки. Оторопь у меня была непритворная. – Как ты отлично выглядишь! Как ты себя чувствуешь?
– Ошеломленной, – отодвинулась я.
Меня усадили рядом с дорогим родственником. Пока слуги несли чай, мужчины обсуждали урожай, коров и историю уверовавшего отца Грегори, на что тот важно кивал, но ни одна сволочь не подумала назвать нежданного гостя по имени. А когда принесли чай, то Эбби встала со стула:
– Я разолью.
– Нет! – выпалила я, смерив воспитанницу Флинта многозначительным взглядом. – Разолью я.
– Мне совершенно не хочется пить, – тут же заявил Картер.
– Я тоже воздержусь, – согласился Уильям.
– А я с удовольствием выпью чашечку, – шмыгнул носом брат Дороти и добавил, указав в вазон с выпечкой: – С печенюшечкой. Так торопился, что даже времени перекусить по дороге не нашлось.