— У них там сейчас нет никого по имени Бад. И в последнее время тоже не было.
— Это может быть прозвище, — предположила Джеймисон.
— А значит, нужно самим прокатиться в Уиллистон, — заключил Декер.
Они вышли из школы и погрузились в машину.
— Думаете, наконец какой-то прорыв? — спросил Келли.
— Ваши бы слова да богу в уши, — отозвался Декер.
— Да, вмешательство свыше сейчас очень бы пригодилось, — добавила Джеймисон.
— Вроде вполне приличное место, — заметила Алекс, чуть больше чем через час закатывая их внедорожник на стоянку возле дома престарелых «Зеленые холмы».
Выбравшись из машины, они направились ко входу. За регистрационной стойкой сидела молодая женщина в голубом костюме медсестры.
— Чем могу помочь?
Келли показал ей свое удостоверение, равно как Декер и Джеймисон, и их вручили заботам дежурной управляющей — дородной женщины лет пятидесяти с небольшим, с короткими седыми волосами и неприветливым выражением на лице.
— Я ведь вам уже говорила, — заявила она Келли, когда он объяснил, что им требуется. — У нас здесь нет никого по имени Бад.
— Это наверняка прозвище, — ответил тот.
— Ну а полное имя какое? — спросила она.
— Если б мы знали, то я бы сразу вам его назвал.
— У вас тут никогда не работала некая Айрин Крамер? — вмешался Декер.
— Крамер? Айрин Крамер? Нет, вряд ли… Послушайте, это все к чему?
Келли вытащил из кармана копию водительского удостоверения Крамер и показал женщине.
— Вот она.
Управляющая нацепила на нос очки и внимательно посмотрела на фото.
— Ой, да это же Мэри Райс! По крайней мере, так ее звали, когда она тут работала.
— А когда это было? — уточнил Декер.
— Прошу ко мне в кабинет.
Они проследовали за ней по коридору в маленькую комнатку без окон с унылого вида коричневой мебелью. Усевшись за письменный стол, дежурная склонилась над компьютером.
— Последний раз ей выписывали чек около четырнадцати месяцев назад.
— Чем она тут занималась? — спросила Джеймисон.
— Работала с нашими постояльцами. Занималась с ними лечебной физкультурой.
— И у нее имелась соответствующая лицензия? — спросил Декер.
— Да, все документы были в порядке.
— А вы их проверяли — характеристики с прежнего места работы и все такое?
— Да, у нас так принято. Все было в полном ажуре.
— Можно нам получить копии всего этого? — спросил Келли.
— Только при наличии ордера. Не хватало мне еще, чтобы на это учреждение подали в суд. Я не знаю, в чем она замешана, но если Мэри вдруг узнает…
— Мэри нет в живых, — перебил Декер. — Так что в суд она точно не подаст.
— Нет в живых?!
— Ее убили. Мы здесь как раз по этой причине.
— О господи…
— А у вас тут точно нет никого по имени Бад? — спросила Джеймисон.
— Точно. Я знаю всех наших постояльцев. Здесь нет никого с таким именем или прозвищем.
Вмешался Декер:
— А как насчет инициалов: Б, А, Д?
Женщина застучала по клавиатуре компьютера. Несколько минут она просматривала различные окна на экране. Потом выпрямилась и улыбнулась.
— Это Брэд. Брэдли Анджер Дэниелс. Это ведь бэ-а-дэ, верно?
— Верно, — подтвердил Декер.
Глава 38
— Мэри? — переспросил Брэд Дэниелс — дряхлый, весь какой-то скукоженный старичок, сидящий в инвалидном кресле в маленькой, стерильно чистой комнатке, которую будет называть своим домом до конца своих дней.
Декер, Джеймисон и Келли расположились напротив него, почти полностью заполнив тесное пространство.
Джеймисон кивнула.
— Да, Мэри Райс. Она работала тут чуть больше года назад инструктором по лечебной физкультуре.
Артритные пальцы Дэниелса сжали набалдашник трости.
— Ну да, Мэри. Я знал ее.
Им уже объяснили, что Дэниелсу хорошо за девяносто и в этом заведении он уже около десяти лет. Жена его умерла; он пережил своих братьев и сестер, и даже обоих своих детей. Его внуки проживали за пределами штата и приезжали навестить его только раз в год, на Рождество.
Келли пытался показать ему фото Крамер, но старик лишь покачал головой:
— Зрения у меня уже практически не осталось.
Декер оглядел комнатку. На маленькой полочке рядом с кроватью стояли какие-то детские фотографии и что-то вроде открыток на день рождения. На тумбочке лежала бейсболка, какие носят ветераны Второй мировой, с обозначением рода войск, в которых они воевали.
— Вы служили в Военно-воздушных силах во Вторую мировую? — спросил Декер, поглядывая на бейсболку.
— Тогда это называлось Армейские воздушные силы, — уточнил Дэниелс, немощно улыбаясь. — А до этого — Корпус армейских воздушных сил. Только потом это стало Военно-воздушными силами США.
— Вы были пилотом? — вступила в разговор Джеймисон.
— Нет. Штурманом. — Он гордо выпрямился. — Летал на «Б‐17», «Б‐24», и на самом большом, «Б‐29 Суперкрепость». Эх, были времена…
— Штурманом, говорите? — переспросил Келли.
Дэниелс медленно кивнул.
— Всегда любил это дело. Сигналы, радиоволны… Радар, который тогда еще был в диковинку… Точнехонько проводил нас в точку, которая требовалась, а потом обратно. Множество боевых вылетов. Каждый раз думал, что погибну. Но не судьба. — Он негромко хихикнул.
— А чем вы занимались после войны? Ушли со службы? — спросил Декер.
— Нет, так и остался и работал на правительство.
— Что конкретно вы делали? — спросила Джеймисон.
Теперь ослабевшие глаза старика сузились.
— А зачем вам хочется это знать? — неожиданно резко спросил он.
Декер присел перед ним на корточки.
— Вы рассказывали Мэри о том, чем занимались?
— Вы до сих пор не ответили на мой вопрос, так что с какой это стати мне отвечать на ваши?
— Вам нравилась Мэри?
— Замечательная была девка. Терпеливая. Заставляла меня упражняться, но особо не напрягала, как некоторые тут любят. Мне она нравилась. Жалко, что она ушла. А куда она девалась, кстати?
— Вас это сильно удивит, если я скажу, что она переехала в Лондон, штат Северная Дакота?
Старик вздрогнул.
— В Лондон?
— Да. Это где оборонный комплекс имени Дугласа С. Джорджа.
— Да, я в курсе.
— Потому что вы там работали? Давным-давно?
— Может, да, а может, и нет… Но если даже и работал, то это секретная информация, — сказал Дэниелс. Прикрыл глаза и еще крепче ухватился за набалдашник трости.
— Но Мэри вы про это рассказывали?
— С чего вы взяли? — возмутился старик. — Это она вам сказала?
— Нет. Но с чего ей еще переезжать именно туда? В смысле, если это просто не большое совпадение.
— Мне нечего сказать по этому вопросу.
— А вы в курсе, что Военно-воздушные силы распродали бо́льшую часть земли вокруг радарной станции?
— Продали землю? — Дэниелс напрягся. — Кому?
— Религиозной организации под названием «Братья». Когда-нибудь слышали про них?
Старик покачал головой.
— А те, в свою очередь, сдали часть этой земли в аренду нефтяникам.
— Нефтяникам?
— Компаниям, которые добывают нефть и газ.
— Они бурят на этой земле? — недоверчиво осведомился Дэниелс.
— Да. — Декер бросил взгляд на Келли, а потом на Джеймисон. Старик смотрел прямо на него. — Дело в том, что, к сожалению, мы не можем поговорить с Мэри.
— Выходит, не знаете, где она? — спросил Дэниелс.
— Нет, знаем.
— Так в чем же проблема?
— Кто-то ее убил.
Старик замер. На миг Декеру показалось, что сейчас его хватит удар.
— Убирайтесь отсюда! — вдруг взревел он, смаргивая слезы. — Просто убирайтесь, прямо сейчас! Оставьте меня в покое. Оставьте меня в покое ко всем чертям!
В комнату ворвалась медсестра в форме.
— Мистер Дэниелс? — лихорадочно затараторила она. — Что случилось?
Тот показал на остальных:
— Эти люди пристают ко мне. Я хочу, чтобы они ушли.
Медсестра обвела всех троих колючим взглядом.
Джеймисон показала ей свой значок ФБР со словами:
— Мы были вынуждены задать несколько трудных вопросов по причине полицейского расследования.
— О, понятно… Но сейчас он расстроен. Думаю… думаю, что вам следует уйти. Здоровье у него не из лучших.
Джеймисон потянула Декера за рукав.
— Пожалуй, вы правы. Уже уходим.
Они вышли из комнаты.
Пока шли по коридору, Амос сказал:
— Он знает. Он рассказал Крамер что-то, что побудило ее уйти с работы здесь, сменить имя и переехать в Лондон.
— Мы только не знаем, что именно, — заметил Келли.
— Он работал на радарной станции, — произнесла Джеймисон. — Тут должна быть какая-то связь. Он сказал, что был штурманом, работал с радарами, радиоволнами и так далее. Это как раз то, чем занимаются на лондонской базе.
— Нужно выяснить, когда он в точности был там, — сказал Декер. — Вы говорили, что станция построена где-то в пятидесятых?
— Верно, — подтвердил Келли. — Но точную дату открытия не знаю.
— Могу попросить Богарта это проверить, — предложила Джеймисон.
— И когда мы выясним, в какие годы он работал там и чем занимался, то вернемся сюда и вытрясем из старика все касательно Крамер, — заключил Амос.
— Но он и вправду очень старый человек, Декер, — сказала Джеймисон.
— Ну да, знаю. И в данный момент он — наш лучший шанс раскрыть дело.
Когда они вышли на улицу, Келли в сердцах произнес:
— Что за чертовщина тут вообще творится?
— Не знаю, — отозвался Декер. — Но мы все ближе к тем, кто всю эту чертовщину замутил.
— Ладно, хотя будем надеяться, что они не доберутся до нас раньше, чем мы доберемся до них, — зловеще заметила Джеймисон.
Глава 39
— И Богарт сказал, что уже этим занимается? — спросил Декер.
Они с Джеймисон подходили к ресторану, в который их пригласили Бейкер и Кэролайн Доусон.
Амос переоделся в другие штаны, чистую белую рубашку и потертый вельветовый пиджак с кожаными заплатками на локтях, что представляло собой его наиболее элегантный наряд. Погода переменилась — температура упала до шестидесяти с небольшим, пропала влажность.