Чернила, железо и стекло — страница 17 из 59

– Конечно, мама. От меня потребуется сделать что-то конкретное в твое отсутствие?

– Я напишу список, – проговорила синьора Пизано и повысила голос, чтобы убедиться в том, что все сироты услышали ее распоряжение не перечить Порции, которая на время станет хозяйкой дома.

Когда обе Пизано покинули столовую, чтобы обговорить детали, в столовой стало шумно, как в пчелином улье.

Каждый высказывал предположения о том, что же могло произойти с Орденом Алхимиков.

Эльза обнаружила, что у нее напрочь пропал аппетит – настолько сильно она переживала, что конкретно могли означать слова синьоры Пизано.

Де Врис тоже во Флоренции на встрече с членами Ордена. Ученый вроде бы не сомневался, что Орден сможет помочь. Неужели он ошибся, и все пошло наперекосяк?

В столовой наступила настоящая суматоха. Эльза отодвинула свой стул и быстро выскользнула из зала, освобождая себя от обязанности ковырять второе блюдо вилкой. Ужин и так затянулся!

Она думала, что ей удалось сбежать незамеченной, но звук шагов позади нее свидетельствовал об обратном. Девушка обернулась и увидела Лео: он быстро шел по коридору и почти догнал ее. Эльза остановилась и сокрушенно вздохнула.

Лео приблизился к ней, и Эльза удивилась: он совсем не запыхался, и выглядел умиротворенным.

– А ты что-то рано ушла, – заявил он. – Если бы я был щепетильным, то мог бы подумать, что наше присутствие раздражает тебя.

– Мне просто нравится быть одной, – возразила Эльза.

– Никто не любит одиночества, – настаивал Лео, и внезапно его интонации стали резкими. – Ты привыкаешь к одиночеству, если деваться некуда, но никому это не нравится.

Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц, изумленная его сентиментальностью. Настроение Лео менялось со скоростью ветра.

– Кто позволил тебе говорить за всех и вся? Я люблю иногда побыть в одиночестве.

«Разве кто-то может ненавидеть одиночество?» – пронеслось у нее в голове.

– Убеждай себя в чем угодно, – усмехнулся Лео, но через секунду посерьезнел, и уголки его губ поползли вниз.

Эльза раздраженно втянула ноздрями воздух, не зная, как себя вести.

– У меня еще много работы.

Лео сунул руки в карманы и прислонился к стене.

– У Ордена какие-то проблемы… Сперва синьор де Врис, а теперь и Джиа срываются во Флоренцию – и это связано с твоей мамой, верно?

Эльза скрестила руки на груди и нахмурилась.

– Я полностью доверяю де Врису, – произнесла она.

– Де Врису и еще двум дюжинам безумцев, которых ты раньше никогда не встречала? – скептически осведомился Лео. – Ты что же, собираешься отсиживаться в особняке, пока какие-то незнакомые тебе люди будут решать, искать им или не искать твою маму?

– Ну… да, – соврала Эльза.

– Врешь! А знаешь, почему я тебя раскусил? – Лео шагнул к Эльзе, и теперь-то его дыхание участилось от волнения. – Потому что, если бы у меня был хоть малейший шанс воссоединиться с семьей, ничто в этом мире не смогло бы меня остановить! Вот так-то то. – Лео повернулся вокруг своей оси, словно намеревался уйти прочь, но внезапно застыл как вкопанный.

Он смотрел на Эльзу не отрываясь и, кажется, пытался взять себя в руки и восстановить дыхание.

В конце концов ему удалось усмирить свой пыл.

Неохотно Эльза призналась:

– Я… провожу свое расследование, но оно продвигается слишком медленно.

Лео отступил назад и отвернулся, хотя Эльза все же могла видеть профиль юноши.

Затем он достал карманные часы и принялся крутить их в пальцах, как большую монету, уставившись на циферблат. Казалось, он полностью ушел в себя, и сейчас его мысли витали где-то далеко. Эльза подумала, что Лео пришлось многое пережить. Его страдания были еще слишком свежи.

– Я могу помочь тебе спасти твою маму, если ты мне позволишь, – вдруг сказал Лео и уставился на девушку в упор.

Под его глазами залегли темные тени.

– Тебе не доставит утешения смотреть, как я возвращаю то, что ты не в силах вернуть, – тихо произнесла Эльза.

– Не доставит, – согласился он.

– Тогда зачем?..

Лео отвел взгляд.

– Потому что никто не должен терять своих любимых и родных, – ответил он. – Это несправедливо, а меня воспитывали с верой в справедливый мир.

Эльза внимательно изучала лицо Лео. Что же он скрывает от нее? Каковы его истинные намерения?

Если она скажет ему правду – и тем самым все испортит?

Эльза на секунду поджала губы, а потом поведала Лео о похищении Джуми в ее собственном доме, об убийстве Монтеня, пожаре и о поврежденных книгах.

Эльза умолчала о том, как она оказалась в доме Монтеня: она не могла выдавать все свои тайны.

Лео удивил Эльзу: юноша был весьма терпеливым слушателем и ни разу ее не перебил.

Когда она завершила свой рассказ, Лео наморщил лоб и задумчиво пробормотал:

– Негусто.

– Не представляю, кто похитил мою маму, – произнесла Эльза и почувствовала, как на нее накатывает волна паники.

Грудь словно сдавило тисками, а сердце снова заныло, как будто слегка зажившая рана опять стала кровоточить.

– И мне неизвестно, уцелела ли книга мира Вельданы после пожара, и даже если и уцелела, я не знаю, где она сейчас. Пока у меня есть лишь одна-единственная зацепка. Я думаю, что похитители устроили поджог в доме Монтеня, потому что где-то в его книгах и был ключ к разгадке – ключ, который никто не должен найти.

– Поэтому ты пытаешься вручную отреставрировать книги? Какое безумие! Ты потратишь на это месяцы, если не больше! – воскликнул Лео. – Кто бы ни похитил твою маму, какие бы намерения у них ни были… даже если она отказалась помогать им, существуют способы убеждения. Крайне неприятные и жестокие способы.

Голос Эльзы зазвенел, в нем послышалась нотка отчаяния:

– Думаешь, я ничего не понимаю, раз я не с Земли? Я делаю все, что в моих силах. Что еще я могу?

Внезапно Лео просиял. Казалось, ему в голову пришла гениальная идея, и янтарные глаза юноши заблестели.

– А можно ли отреставрировать книги побыстрее, как ты считаешь?

– Понятия не имею, – откликнулась Эльза, сгорая от нетерпения из-за его двусмысленности. – Ты хочешь сказать, что это можно сделать? Расскажи мне!

Лео лукаво улыбнулся.

– Пакуй обгоревшие фолианты! Я знаю, куда мы отправимся!

6

Путешествуя, мы учимся. В каждой стране, где я побывала, люди делают что-то лучше нас, они думают лучше нас и получают вдохновение с таких высот, которые нам и не снились.

Мария Митчелл

Лео сказал, что вдоль скалистого северного побережья Пизы расположились пять деревушек – вместе их называли Чинкве-Терре, «Пять земель» – и близ одной из них скрывались руины фамильного замка Пизано.

Некогда замок служил прибежищем всяких чудаков, а теперь здесь сохранилась коллекция старинных изобретений. Когда Лео исполнилось двенадцать, Пизано впервые отвели его туда, и он почувствовал себя рыцарем, бегающим среди золотых гор, собранных драконом, пока сам монстр по какой-то причине отсутствовал.

Замок был полон бесценными сокровищами. В каждой комнате скрывалось что-то неизведанное.

И Лео не мог забыть аппарат для восстановления книг, найденный в одной лаборатории.

Лео мчался по коридорам. Ворвался в кабинет синьоры Пизано – дверь оказалась приоткрыта – и обнаружил там Порцию.

Девушка сидела за столом матери. Подняв голову, она строго произнесла:

– Ты опоздал, Лео. Мама уже уехала на вокзал.

– Вообще-то, я надеялся поболтать с тобой, Порция, – выпалил Лео.

– Неужели… – Порция растягивала слова, будто сосала карамельку.

Она нехотя встала и потянулась.

– Ты наконец-то одумался? Хочешь сообщить мне, что скрывает Эльза?

– У меня нет времени! – нетерпеливо отмахнулся Лео. – Бери ключи! Нам надо попасть в развалины Корнильи.

Заброшенный замок, разумеется, до сих пор находился во владении семьи Пизано.

Порция бросила на Лео скептический взгляд и уперла руки в бедра.

– Во-первых, в Чинкве-Терре отходит всего два поезда в день, поэтому сегодня никто туда не поедет. А во-вторых, ты и впрямь ненормальный, если считаешь, что я поеду к развалинам именно сейчас. И я не могу оставить Казу без присмотра, пока мама в отъезде.

– Не стоит за меня волноваться, – спокойно откликнулась Каза.

Порция закатила глаза.

– Я не имела в виду, что присмотр нужен тебе, Каза, – я про остальных жильцов, – сердито проворчала она.

Каза хмыкнула.

– Я прекрасно справлюсь с визжащим человеческим потомством, синьорина Порция.

Лео усмехнулся и покачал головой.

– Ого! Тот, кто называет детей «визжащим человеческим потомством», внушает доверие, правда?

– Видишь? Я действительно не могу уехать, – произнесла Порция.

Лео пожал плечами.

– Ничего страшного. Я сам туда доберусь, и если ты дашь мне ключи…

– Ни в коем случае!

– Ладно. – Лео поджал губы, уставившись на Порцию, как будто та была заедающим механизмом. – Подумай вот о чем: что больше разозлит Джию – если ты дашь мне ключи или если ты бросишь детишек на произвол судьбы?

– Я не намерена делать ни того ни другого, – прошипела Порция сквозь зубы.

– Пожалуйста. Это важно.

Порция спрятала руки за спиной.

– Настолько важно, что ты готов рассказать мне о тайне Эльзы? – ехидно произнесла она. – Почему ты стараешься помочь ей?

– Ее жизнь – вовсе не сказочная история, написанная ради развлечения! Все гораздо сложнее и серьезнее, чем ты можешь даже предположить! А наши нелепые споры могут только все испортить! И вообще, я тебе ничего не скажу, потому что намерен защищать Эльзу, – ответил Лео.

Его слова были правдой, но лишь наполовину.

Лео считал, что Порция и Фараз должны быть в курсе дела, поскольку они тоже могли бы оказать содействие, но ему пришлось считаться с Эльзой. А Эльза хотела сохранить все в секрете – иначе она вообще не приняла бы его помощь.