Чернила, железо и стекло — страница 33 из 59

– Ничего! Но нам, конечно, придется задействовать свои мозги, чтобы вывести жучков из строя.

Бурак огляделся, замечая отсутствие Лео.

– Лео тоже его проверит, – вымолвил Фараз, отказываясь объяснять местонахождение Лео. – Сообщи о своих находках Порции… Да, и передай ей, что Эльза уже очнулась, пришла в себя. И поговори с Оливией, Санте и кем-нибудь еще! Начинайте прочесывать особняк – но только если Порция разрешит, хорошо?

Хмурясь, Бурак отдал честь, забрал у Эльзы жука и выбежал из лаборатории.

Воцарилась тишина.

Молчание между Эльзой и Фаразом затянулось на минуту.

– Как необычно. Я имею в виду исчезновение Лео, – в конце концов, произнес Фараз, хотя Эльза не требовала объяснений. – Иногда он исчезает, правда… Он бывает чем-то очень занят. Но всегда возвращается.

Неужто Лео ушел, чтобы встретиться с кем-то, кто, возможно, способен опознать труп?

Эльза фыркнула.

– На этот раз лучше Лео вернуться с ответами.

Фараз был с ней согласен.

12

Лучше знать самое худшее, чем мучиться неизвестностью.

Святой Джером

Лео не мог позволить себе воспользоваться экипажем-пауком. Будь проклята конспирация! – возмущался он, идя по дороге. Разумеется, ходьба давала ему время поразмышлять, но чем больше он думал, тем серьезнее становился. Нельзя отрицать того факта, что убийцу тренировали карбонарии, кроме того, у нападавшего был кинжал, выкованный кузнецом-карбонарием – уж Лео-то знал, как выглядит их холодное оружие!

Все это навело Лео на мысль о том, что именно карбонарии заинтересованы в смерти Эльзы.

Когда Лео пересекал мост через реку, он не сомневался, что и Розалинда должна была знать о нападении. Его тетушка Розалинда тоже была из карбонариев.

После венецианского восстания она перебралась в Пизу и занимала высокий пост в повстанческой организации.

Лео остановился посреди моста и прислонился к каменному парапету, всматриваясь в спокойные воды реки Арно. Мост был самым старым в городе – римская конструкция – широкая и приземистая, с тремя поддерживающими его арками.

Это было одно из любимых мест Розалинды в Пизе: она часто любила стоять здесь и любоваться окрестностями.

Сама Розалинда не отличалась добросердечностью или душевной теплотой. Она посещала их дом в Венеции лишь для того, чтобы давать мальчикам уроки боевых искусств. Тем не менее маленький Лео всегда чувствовал, что он был любимцем грубоватой тети Розалинды. Он звал ее тетушкой, хотя между ними не было кровного родства, а она притворялась, что ее это злит. Когда убили его отца и братьев, Розалинда быстро увезла его из Венеции. А когда Орден взял Лео под свою защиту, она последовала за ним в Пизу, чтобы находиться поблизости от Лео.

Немыслимо! Оказывается, Розалинда нарушила не только соглашение Ордена с карбонариями, но и подорвала доверие Лео к ней.

Но какой еще вывод мог он сделать?

Лео отошел от парапета и направился дальше. Как же ему было стыдно за то, что он так долго оттягивал момент истины!

К югу от реки архитектура Пизы резко менялась: здесь было меньше величественных площадей с каменными палаццо. Тут и там Лео видел красночерепичные домики. Здания плотно прижимались друг к другу, ютясь вдоль узких улочек.

Лео продолжал свой путь: он шел к дому Розалинды. Он настолько хорошо знал маршрут, что, пожалуй, мог проделать свой путь во сне.

Вскоре он увидел жилище Розалинды. Юноша поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Теперь оставалось только ждать. Лео нетерпеливо топтался на крыльце. Юношу раздирала смесь из собственных страхов и возмущения.

Секунды тянулись, наверное, целую вечность, и в конце концов у Лео даже скрутило желудок.

Дверь распахнулась, и на пороге появилась Розалинда.

Розалинда выглядела так же, как всегда: одета в мужские бриджи, темные волосы с проседью собраны на затылке в тугой пучок.

Лео пронесся мимо нее внутрь дома: по какой-то причине Розалинда не препятствовала ему, а просто последовала за ним по коридору в гостиную.

– Лео, что случилось?

– Тебе крупно повезло, что никто пока не умер! – произнес он ледяным тоном.

Розалинда удивленно воззрилась на него.

– Мой дорогой мальчик, я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь. Почему бы тебе не присесть и не рассказать мне все с самого начала?

Лео не стал садиться и принялся мерить шагами комнату.

– Хватит, Розалинда! Ты думаешь, что я слепой? Ты и впрямь считаешь, что убийца-карбонарий мог бродить по Каза делла Пация, а я бы вообще не узнал об этом?

Его голос зазвенел от ярости.

Розалинда ничего не ответила и села, устроившись на парчовом диванчике. Она напоминала хищного зверя, застывшего перед прыжком.

– Лео, тебе прекрасно известно, что мы не вмешиваемся в дела Ордена, – наконец произнесла она.

– А как же труп, который я спрятал в чулане библиотеки? – парировал Лео, раскрыв карты.

Он остановился посреди гостиной, широко расставив ноги в гневной позе. Юношу трясло от гнева. Он достал кинжал, завернутый в платок, из-за пояса, развернул ткань и швырнул оружие на столик.

Розалинда привстала, дотянулась до кинжала и осторожно взяла его двумя пальцами, после чего внимательно осмотрела холодное оружие. Выражение ее лица оставалось бесстрастным, и только тот, кто знал ее так же хорошо, как Лео, мог заметить, что ее брови слегка выгнулись.

Значит, Розалинда пребывала в недоумении.

Пыл Лео немного поугас.

Юноша попытался взять себя в руки и для начала прочистил горло.

– Он умер быстро. Не самый лучший из ваших людей, насколько я понимаю.

– Ты прав. Самые верные соратники никогда меня не предадут, – ответила Розалинда, пристально посмотрев на Лео, словно видела его впервые в жизни. (Она смотрит на меня так, словно я только что предал ее, пронеслось у Лео в голове.) – Посредственные люди – вот кто бывает действительно опасным, – продолжала Розалинда. – Такие личности всегда ищут легкий способ получить хоть какую-то выгоду.

Лео провел рукой по волосам. Розалинда поставила его в тупик.

– И он не получал приказов от карбонариев?

– Если бы кто-то из карбонариев приказал убить кого-то из Каза делла Пация, он был бы достаточно мудрым, чтобы держать меня в неведении, – заверила Лео Розалинда. – Я бы не позволила, чтобы в Каза делла Пация произошла такая трагедия.

Лео погрузился в раздумья. Его обуревали смешанные чувства. Розалинда обманывает его? Или карбонарии предали их обоих?

И вдруг его осенило. Он подумал об имени, которое Эльза упомянула, когда листала тетрадь Монтеня.

– Это может быть кто-то из Гарибальди?

Розалинда побледнела и вжалась в парчовую обивку диванчика, как будто слова Лео могли обжечь ее как жар от парового котла.

– Гарибальди? Где ты слышал о нем?

Лео нахмурился, раздумывая над ее реакцией.

– Все очень сложно и запутанно, Розалинда. Похищения, кражи, убийства, диверсия на поезде, а теперь и убийца из карбонариев. В общем, единственная зацепка, которую мы нашли, это имя Гарибальди.

Лео подошел к Розалинде, и она коснулась его щеки, каким-то нехарактерным для нее робким жестом.

Когда она заговорила, ее голос звучал тихо и задумчиво.

– Значит, он вернулся, – пробормотала она. – Вероятно, я должна была спрятать тебя получше.

– Кто? – потребовал он. – О чем ты говоришь?

– Лео… – Розалинда глубоко вздохнула, успокаивая себя. – Венецианское восстание… не все произошло так, как ты думаешь. Твой отец и Арис… они еще живы.

– Что? Как? Почему ты молчала? – крикнул Лео и вцепился в цепочку карманных часов отца, схватив звенья, как спасательный канат. – Я видел их тела своими глазами!

– Нет, Лео. Это были гомункулы – алхимические копии твоих родных.

– Нет! Ты обманываешь меня, Розалинда! Говори правду!

– Пожар должен был уничтожить доказательства, – объяснила она. – Карбонарии провели экспертизу и определили, что тела не являются подлинными человеческими останками. Что бы я ни говорила о нем, твой отец всегда был гениальным алхимиком.

У Лео подкосились ноги. Нет, это невозможно, в такую версию слишком трудно поверить.

Долгие годы он был один в целом мире. Неужели они живы – и все еще вместе!

Значит, у него есть семья?

– Почему ты не сказала мне? Я горевал по ним!

Розалинда с жалостью посмотрела на него.

– Ты полагаешь, было бы легче знать, что они живы, но ведь они… – Она оборвала себя на полуслове.

– Бросили меня? – прошептал он.

– Я приняла решение избавить тебя от лишних страданий, Лео. Попытайся понять, я поступила таким образом, чтобы защитить тебя.

– Я уже не ребенок, Розалинда! Мне не нужно, чтобы ты или кто-то другой оберегали меня! Я способен сам за себя постоять.

– Но ты был… маленьким ребенком, – возразила она. – Когда я должна была рассказать тебе о тщательно продуманном плане твоего отца – за несколько дней или недель до начала беспорядков? Повторяю, Лео, ты был еще ребенком!

Лео заскрипел зубами.

– Я бы, конечно, испытал боль… ну и что? Зато я бы услышал правду!

– Я делала то, что считала лучшим для тебя.

Лео пытался подавить крик, рвущийся из груди, и задал вопрос:

– А как насчет моего младшего брата? Выходит, отец и Арис живы, но…

– Мне неизвестна судьба Паска. Мы обыскали пепелище и то, что осталось от дома в Венеции, но ничего – и никого – так и не обнаружили. – Розалинда перевела дух. – Лео, послушай, твоего отца звали не Рико Трователли – он придумал себе этот псевдоним, чтобы уберечь тебя и твоих братьев и держать свою работу в тайне. Его настоящее имя – Ричиотти. Ричиотти Гарибальди.

Лео округлил глаза.

– Думаю, мне надо присесть.

– Ты уже сидишь.

– О, как кстати. – Он взглянул на деревянные ручки кресла, стоящего возле диванчика. – Когда это случилось?

– Твой покойный дед был генералом Джузеппе Гарибальди, знаменитым народным героем. Должно быть, ты шокирован, Лео.