Черно-белый фамильяр — страница 11 из 47

— Ох, как не вовремя. — заворчал занятый приготовлением нового состава фармацевт, но с тяжестью поднявшись, всё же вышел к посетителю: — Здравствуйте, мистер Лимптед, чем могу быть обязан?

— Прошу простить мою настоятельную просьбу оставить Ваше занятие. — извинился джентльмен: — Моей тётушке, пожилой даме, необходимо лекарство от кашля. К сожалению, я не могу представить Вам рецепт, поскольку, как я объяснил юной леди, моя тётушка придерживается консервативных взглядов на осмотр врачом, и вовсе не имеет доверия к алхимии.

— Могу понять. — потёр уставшие глаза мистер Еллоу. — Что ж, прошу, опишите мне симптомы более точно. И, мой долг — предупредить сразу же о том, что ни в коем случае обращение к аптекарю не заменит профессионального взгляда практикующего врача.

— Я полностью с Вами согласен. — закивал мистер Лимптед и принялся описывать замеченные им симптомы заболевания.

Мистер Еллоу же старательно их внёс в карточку, после чего отдал заказчику на подпись:

— Прошу, убедитесь в правильности записанного. И, если всё верно, поставьте свою подпись вот здесь. Я внесу Вас в книгу ожидания, и как только закончу составление лекарства, направлю его к Вам.

— Благодарю, — окуная ручку в чернила, согласился мистер Лимптед.

Когда тот ушёл, мистер Еллоу записал его имя и название лекарства в список, после чего обратился к помощнице:

— Вы поняли, как нужно принимать подобные заказы?

— Кажется, ничуть не сложно. — подтвердила девочка.

— В таком случае, я вынужден просить Вас помочь мне и в этой малости. Всего лишь записать известное в карточку, получить подпись, и позже я скажу название лекарства.

— Поняла, — вновь кивнула Ингрид. Конечно, всякое новое ответственное задание, как и полагается, для неё было волнительным. И хоть боялась ошибиться, девочка была уверена, что с ним справится.

— Благодарю. С каждым днём, прямо говоря, на меня сваливается всё больше заказов. — пожаловался мистер Еллоу, — Я был бы рад, если бы они росли только в моей аптеке, а не во всех травных лавках разом. Светлые боги, как бы эта необъяснимая эпидемия не стала знамением того, что в город проникла скверна Гастина.

Фармацевт скрылся за дверью, а Ингрид опять принялась за склянки, то и дело поглядывая на входную дверь. С одной стороны, она очень хотела, чтобы в аптеку поскорее вошёл новый посетитель, и ей представилась возможность опробовать только что приобретённые знания. С другой же — девочка сильно этого боялась. Но, ведь, она спасла светлого духа от полчища крыс и порчи, не уж то с записями не справится⁈

Чуть позже забежал мальчишка-посыльный, получивший от Ингрид корзину с готовыми настоями и мазями и, прикреплёнными к ним адресами.

В дверь снова вошли:

— Здравствуйте юная мисс, — приподнял шляпу джентльмен, намного старше первого. — Есть ли у вас луковицы маковки?

— Сейчас. — Ингрид открыла книгу, покрывшуюся пылью, которая, согласно гласящей на ней надписи, должна была быть учётной. Однако, к ужасу ответственной помощницы аптекаря, судя по датам, записи в ней давно не обновлялись. — Прошу прощения, — замялась девочка, и вновь постучала в дверь мистера Еллоу: — Простите, мистер Еллоу, есть ли у нас луковицы маковки?

— Должны-должны, — засуетился аптекарь, — Как раз на днях заказывал. Посмотрите в коробках.

Ингрид подошла к сложенным друг на друга и как попало коробкам и ящикам. Переступая через одну, вторую, третью, и стараясь не упасть, она всё же добралась до окна, на полу возле которого, по вредности судьбы, находилось необходимое.

— Пять, пожалуйста. — уточнил джентльмен и добавил чуть громче, — Никак, мистер Еллоу, у Вас появилась помощница?

На его голос, аптекарь высунул голову из кабинета:

— Доктор Листер! Прошу простить, не могу пригласить на чай, поскольку моя лаборатория полностью заставлена препаратами.

— Вижу, аптека тоже. — улыбнулся старый друг.

— Да, вот видите, вовсе не справляюсь один, благо, есть талантливый помощник.

От полученной справедливой похвалы девочка засветилась.

Аптекаря поддержал и мистер Листер:

— Юная мисс, придётся Вам нелегко, но чистота, и это ничуть не преувеличение — залог нашего с вами здоровья. А также, здоровья наших пациентов. Опасайтесь, чтобы в открытую рану попала инфекция. История знает ужасные случаи, когда несоблюдение элементарных правил или намеренное вредительство подобным способом, приводило к ужаснейшим последствиям, в коих спасти могли одни лишь боги. Потому, на Вас лежит большая ответственность — помочь привести это заброшенное место в порядок, — засмеялся доктор. — Будьте любезны, мисс, запишите, пожалуйста, Джозеф Листер. И попрошу Вас, мистер Еллоу, по старой дружбе, приготовить вне очерёдности, пряный настой шиповника и винограда серебристого.

— Конечно, конечно, сегодня же отправлю!

— Благодарю.

— Скажите, много ли ныне Вас приглашают?

— Довольно часто, дорогой друг. И с разными поводами.

— Точно без магии не обошлось! — хлопнул себя по руке и тут же расчесал, аптекарь.

— И непременно, тёмной. — подтвердил врач. — Я человек науки, и потому не могу отрицать стремления природы к постоянству. Если где-то появился свет, в то место непременно наведается тьма. Наша же с вами задача, дорогой Роберт, — сохранить как можно больше жизней, дабы они встретили очередной рассвет.

— Вы верно говорите! — с едва уловимой тревогой в голосе, ответил мистер Еллоу.

— Что ж, не стану более отвлекать. А Вам, мой друг, я посоветую ванну с чередой, — доктор указал на страдающие от кожного зуда руки аптекаря, — Уменьшите в Вашем составе количество семян красного перца и для смягчения добавьте всего три чайные ложки популуса продольного.

— Благодарю Вас, мой друг! Вы — мой спаситель! — радостно пожал руку врачу аптекарь.

Мужчины разошлись, оставив Ингрид с вопросом: связана ли эпидемия различных болезней с той порчей, что она видела?

Глава 10. Вы непредсказуемы, мистер Грин!


— Мистер Еллоу, — перед закрытием подошла к хозяину лавки Ингрид, — я успела разобрать не все коробки, если можно, продолжу завтра.

— Спасибо, юная леди. Без помощи учеников и жены, Вы свидетель, я не справляюсь.

— Где же Ваши ученики?

— Надеюсь, усердно готовятся к неминуемым экзаменам. Каждый аптекарь, прежде чем начать свою практику, обязан сдать экзамен, вначале при ратуше, а после, если будет умён и допущен, в Несвиле. Если и там его ждёт успех, он может попытать счастье в столице. Высокий балл за экзамен, принимаемый наизвестнейшими травниками и алхимиками всего королевства, позволяет открыть аптеку в любом городе Соединённых Земель.

— Как же им повезло, — с доброй завистью вздохнула девочка.

— Ни вамма везения, юная мисс, а исключительно упорный труд и учение. Даже сами чародеи не могут сотворить и малой магии, тому не обучаясь, и усердно не практикуясь.

— Полагаю, Вы правы! — воодушевилась Ингрид.

Сняв передник и спустив рукава, она, вдруг спохватилась:

— Мистер Еллоу, я совсем забыла, что мистер Мидлтон просил мазь для колен. Не осталось ли у Вас?

— Взгляните на полке, должно быть, я запасался надолго. — он указал на один из стеллажей.

— Спасибо, сегодня же занесу лекарство, и завтра внесу в кассу плату.

— Хорошо. — кажется, уже не слушал, погружённый в свою работу, фармацевт. За целый день его стол превратился в, настолько же захламлённую, кладовую.

Вернувшись в зал, девочка посмотрела на часы: шестой час — пора возвращаться домой, где её ждут домашние обязанности и неразгаданная тайна фамильяра.

Ингрид развесила использованные для уборки тряпки и умылась.

Как ни странно, только сейчас она вспомнила, что всего пару часов назад сильно растёрла ноги, а теперь, как и обещал мистер Уайт, ранки, пусть не зажили до конца, но, вовсе не болели. Действительно, порой и травникам нужна магия. Может, в этом и есть главный секрет быстрого выздоровления Бенджамина Уайта из Лаймонда?

Вместе с тем Ингрид невольно вспомнила и причину случившейся неприятности. Ещё до обеда смущённая девочка насчитала ровно четыре раза, когда подумала о загадочном Киане Грине, буквально влетевшем в её размеренный, привычный распорядок дней. И ещё семь после обеда. Это восьмой.

Интересно, чем он сейчас занят? И подумал ли о ней хотя бы разочек?

Ингрид растёрла и без того красные щёки, чтобы успокоиться, после чего повернула ручку входной двери:

— До завтра, мистер Еллоу!

— До завтра, юная мисс! Спасибо Вам за работу! — крикнул из оставленной открытой коморки аптекарь.

Девочка улыбнулась и шагнула на улицу.

— Здравствуйте, миледи. — вдруг послышалось по ту сторону распахнутой двери.

— Мистер Грин? — заглянув за неё, растерянно произнесла малышка Ин.

Прямо перед ней, прислонившись спиной к стене, стоял, не скрывающий радости, зеленоглазый юноша. В руке он держал букет, составленный из пурпурной сирени и белых тюльпанов:

— Я всего на пару лет старше Вас, потому, пожалуйста, зовите меня Киан. — галантно поклонился ученик чародеев и протянул подарок. — К сожалению, мне было неизвестно, какие цветы Ваши любимые, поэтому подобрал по значению. — хитро улыбнулся он.

— Тогда Вы можете называть меня Ин. — принимая букет, дрожащим голосом ответила на вежливость девочка.

— Магия имени связана не столько с чарами, сколько с самой жизнью, поскольку имя решает, каково будет отношение к нам. — пояснил учёный, — Я рад считать себя одним из Ваших друзей. Позволите? — он подставил локоть, приглашая взять его под руку.

У Ингрид перехватило дыхание.

Ранее ей никогда не приходилось даже принимать комплименты, разве что от всегда приветливого и учтивого мистера Мидлтона. Цветы же ей дарил исключительно папа, и только на дни рождения, потому она совсем не была готова к такого рода вниманию! Девочка терялась, не зная, что ей делать.

Опустив от смущения глаза, она посмотрела на свои руки, вспомнив, что на них, как ни кстати, совсем нет перчаток. Юной девушке, проживающей в Соединённых Землях, взять под руку молодого человека неприкрытыми руками было бы вовсе неприлично. Её замешательство заметил Киан: