Черно-белый фамильяр — страница 16 из 47

— И я с нетерпением. — вновь пожал руку отцу семейства гость. — До встречи, мистер Кук. Миссис Кук, — поклонился он Софии. — Ингрид. Младшая мисс Кук. — обратился он к любопытно выглядывающей из-за дверного косяка и старательно разглядывающей незнакомца Лили.

Киан ещё раз поклонился и вышел на крыльцо. Его проводила Ингрид.

— Доброй ночи, Ингрид. — с особой теплотой пожелал юноша, — Буду ждать Вас завтра, в пять.

— Доброй ночи и Вам, Киан. Благодарю Вас.

Девушка ещё какое-то время наблюдала за удаляющимся в свете заката магом, успокаивая забившееся сердечко в груди. Казалось, что произошедшее она воображает по страницам книги мисс Луизы, которую та любезно одолжила учившейся читать малышке Ин. Она была словно принцесса, а Киан прекрасным принцем и рыцарем.

Приятное волнение переполняло. Ранее девочка никогда не испытывала подобного чувства. Оно было новым, необычным, интересным и немножко пугающим. Юность — прекрасный возраст, наполненный гаммой искренних чувств, будь то радость, печаль, гнев или любовь.

Кажется, именно последнее чувство между этими двумя зарождалось.

Глава 13. Да начнётся магия!


Малышка Ин вернулась в дом. На кухне, побивая хвостом, её уже дожидался мистер Уайт:

— Миледи, после ужина нам предстоит много работы, ведь тучи сгущаются. — напомнил кот.

— Мистер Еллоу разрешил взять синецвет обыкновенный и радужный лавр, — доложила ученица, — однако сказал, что пудра чёрного жемчуга находится под строгим запретом.

— Признаюсь, я этого ждал, но всё же, в тайне глупо надеялся, что для Вас заполучит её не составит большой сложности, ведь именно пудра чёрного жемчуга является основной составляющей заклятья. Скажите, пожалуйста, мисс Кук, известно ли Вам, где хранит мистер Еллоу сей ценный продукт?

— Вероятнее всего, в сейфе. — без уверенности ответила Ингрид.

— В таком случае, если позволите, я спрошу Вас прямо: готовы ли Вы незначительно преступить закон, во имя добра и любви к семье?…

В противовес вчерашней необычайно жаркой погоде, сегодня было довольно ветрено и облачно. Тёплый морской ветер добирался до самой площади, на которой, почему-то, выстроилось непривычно много гвардейцев. Все они, собравшись будто на парад, слушали команды старшего офицера, а позже, произнеся клятву верности Её королевскому Величеству, рассредоточились по разным сторонам.

Вчера, несмотря на произошедшее событие, ужин ничем не отличался от предыдущих. Отец читал газету, купленную ещё утром, но, ввиду большой занятости, отложенную до вечера. Мама устало вздыхала, перечисляя для него новые неотложные дела. Ингрид накрывала на стол и неохотно отвечала назойливой Лили на бесчисленное количество вопросов о красивом высоком дяде с изумрудными глазами:

— Можно, я выйду замуж за мистера Грина? — упрашивала она старшую сестру.

Вопрос был совсем «детским», наивным, но как-то кольнул Ингрид. Ведь это её друг. Она и без того отдаёт Лили всё, что у неё есть. Но, понимая, что младшая сестра всего лишь ребёнок, ответила:

— Нужно спросить у мистера Грина.

— Тогда я у него спрошу!

Мистер Уайт к ужину не спустился. По его просьбе, девочки оставили на чердаке листья имеющегося дома чертополоха, три свечи, и принесённые из аптеки цветок и лавр. Остальное, по заверению кота из Лаймонда, он должен был сделать сам.

Позже, когда на кухне, прибирая, осталась только малышка Ин, закончивший приготовления к предстоящему заклятью фамильяр запрыгнул на стол:

— Сейчас я научу Вас очень важному заклинанию. — сообщил кот, — Оно весьма простое, и обязательно будет иметь эффект. К моему великому извинению, сам я не смогу присутствовать, а потому, Вам надлежит самостоятельно указать, что именно открыть…

Сегодня же очередным удивлением стала и немногословность мисс Луизы, вовсе не свойственная всегда лучезарной молодой женщине. Что-то тревожило её, но сама она не могла в полной мере понять, что. Погружённая в свои раздумья Луиза обмолвилась только о том, что, кажется, гадалка ошиблась, ведь:

— Как могут ссориться предназначенные судьбой⁈

На обратном пути Ингрид зашла в пекарню Мидлтонов.

Старики радушно приветствовали малышку Ин, мистер Оско, раскладывая свежеиспечённые рогалики, а миссис Клара, заворачивая в бумагу тостовый хлеб.

— Мистер Грин уже знаком с Вашими родителями? — заботливо поинтересовалась хозяйка пекарни.

— Вчера я его представила. — тихо ответила девочка.

— Это хорошо. — одобрил мистер Мидлтон, — Если у молодого человека светлые намерения, он всенепременно должен показать себя семье девушки.

Родители не запретили Ингрид дружить с Кианом Грином. Но, они же просто дружат… А вот чета старых супругов придаёт иной смысл общению ещё совсем юных молодых людей. Безусловно, девушке импонировало данное мнение, но ведь это невозможно, поскольку Ингрид ещё малышка. Во всяком случае, окружающие упорно продолжали её так называть. Оттого становилось неловко.

— Миссис Мидлтон, — обратилась она к хозяйке, — сегодня я услышала одно мнение. Могу я Вас о нём спросить?

— Конечно, милая, спрашивай.

— Правда ли, что суженного можно узнать по тому, как с ним не может быть ссор?

Мистер Мидлтон засмеялся:

— Если бы было так, моя миссис отправила бы меня восвояси уже на утро после свадьбы.

— Нет, милая, — успокаивала женщина. — Это не может быть правдой. Переживания юности прекрасны и важны. Они — искра, что разжигает истинную любовь. Но потому, что это всего лишь искра, не нужно придавать им настолько весомое значение. Ведь, греющее пламя ещё только впереди, а момент для вас — малая песчинка в целой жизни. Куда важнее, знать, что человек, называемый любимым — самый близкий, его плечо крепкое, и он готов выручить из всякой беды, а потому с ним надёжно. И если, когда и случится ссора, то оба тут же хотят примириться и искренне просят прощения, поскольку в браке должно быть взаимное уважение, которому учатся и муж, и жена.

— Спасибо, я запомню это. — взяв хлеб, поблагодарила и тепло попрощалась девочка.

— Как быстро можно влюбиться, — обнимая супруга наедине, вздохнула миссис Мидлтон.

— Много ли для этого в юности нужно⁈ — прижал к себе её муж.

На улице, возле трибуны, собралась небольшая толпа. Горожане готовились слушать объявляющего.

Почётный джентльмен поднялся по ступеням, чтобы зачитать:

'Глубоко уважаемые жители нашего славного города! С прискорбием сообщаю вам о том, что в ближайшие дни мы вынуждены усилить гвардейские караулы. Но не стоит считать, что эта необходимость вызвана вопиющим случаем. По правде же, данное событие — не более, нежели обыденные меры по поиску непрошенных гостей Гастина. Потому, сие мероприятие продлится ровно столько, насколько вы, уважаемые земляки, поможете нашей доблестной и отважной гвардии!

Со всем почётом, сэр Вильгельм'.

— Заметьте, что лорд Бэртроу, ни словом не обмолвился о своём участии в данном… неудобстве. — прямо перед Ингрид шептались чиновники. — Будто о таком распоряжаться надлежит не графу, располагающему землями Пирмса, Гастина и близлежащих деревень, а лишь его главному чародею.

— Милорд, нам ли говорить о таком. Поберегитесь.

— Помяните моё слово, неспроста затеяно сие действие.

Все разошлись.

Утомительно проделывать один и тот же путь по нескольку раз за день. Но, Ингрид не забывала о долгах в аптеке, в лавке мистера Маквела, и перед родителями. А вместе с тем, и о своём искреннем желании учиться.

Вчера, сразу же после ужина девочка села за принесённую Кианом книгу. В ней было много страниц, и бо́льшую их часть занимали подробные изображения лекарственных и культурных растений. Справочник был поистине ценным, потому Ингрид старалась запомнить каждое записанное в нём слово.

Помогли и тетради ученика магов, в которых тот записывал неизвестные шляпочнице определения. Рукописный текст малышке пока ещё давался с трудом, но она очень старалась, а что не понимала — спрашивала у мистера Уайта, оказавшегося на зависть образованным фамильяром.

Мистер Еллоу сегодня был на удивление энергичным. И дело заключалось вовсе не в том, что он, наконец, вернул свои брови и волосы, а в новости, согласно которой, ночью его дражайшая жена подарила ему сына!

— О, юная мисс Кук! Вы не сможете перенять всю радость от моих восторгов! Доктор Чо — кудесник! Моя дорогая Гвинет поделилась, что вовсе не испытала свойственного родам недомогания. Как же я рад, что он появился в нашем городе!

— Поздравляю, мистер Еллоу! — искренне радовалась за счастье доброго человека девочка.

— Могу я просить Вас приглядеть за аптекой всего-то пару часов? Мне никак не удаётся унять мысль о том, что жена и сын дожидаются меня наверху. Не покажется ли Вам в тягость моя просьба?

— Конечно, мистер Еллоу! Я вполне справлюсь.

— Спасибо, спасибо Вам, милая леди! — взял её руки счастливый многодетный отец, — Священные боги и светлые духи, как же я счастлив! — он направился к лестнице, ведущей на второй этаж: — Если возникнет какая сложность, не стесняйтесь меня позвать. Маргарет тут же передаст, что Вы меня ищите.

— Хорошо, — кивнула девочка, а сама подумала, что не могло сложиться более удачных обстоятельств.

Как и полагается, первым делом, она надела передник и приготовила воду, чтобы мыть склянки. Но не это было её главной целью. Теперь она знала, как открыть сейф.

Естественно, комбинацию знал один лишь аптекарь. У него же в нагрудном внутреннем кармане хранился и ключ, предусмотренный на случай поломки механизма. Но Ингрид всё это было и не нужно, ведь у неё была магия.

Точнее сказать, магия принадлежала не самой Ингрид, а фамильяру, одолжившему малую её частичку. И всё же, как приятно было ощутить себя, пусть всего на несколько минуток, магом, подобно мистеру Уайту и Киану Грину.

Интересно, одобрил бы друг то, что она намеревается сейчас проделать? Может, нужно было попросить его помощи? Конечно же, нет. Даже, пойми принёсший присягу Её Величеству, что поступает девочка подобным образом из благих побуждений, она бы не поделилась, поскольку, то б