Черно-белый фамильяр — страница 20 из 47

— Пурпурная сирень, — с радостью принялась за обучение цветочница, — сообщает о первой любви, а белые тюльпаны олицетворяют нежность и чистоту. Должно быть, молодой человек рассказывает, за что влюбился. Кто же он? — со всем вниманием принялась слушать любовный роман наяву молоденькая женщина.

— Киан Грин. — тихо, будто предавая их общую тайну, произнесла его имя Ингрид.

— Тот зеленоглазый чародей⁈ — воскликнула Луиза, — А я гадаю, отчего он зачастил в аптеки!

— Вы с ним знакомы? — почему-то с колющим чувством ревности, уточнила девочка.

— Я слышала о семье Грин от мистера Коуэлла, когда бывала приглашена им в ратушу. Знаю, что они весьма известны в графстве Розенвуд, где остались его отец, барон Ричард Грин и старшие братья Мэтью и Тедди. Сам же сквайр раньше квартировал с дядюшкой, кажется, мистером Томасом Грином, но позже поступил на службу в ратушу. Все — потомственные маги, приручившие весьма сильных духов! А как он красив! Тебе несказанно повезло! — белой завистью отозвалась мисс Луиза, и тому не стоит удивляться, потому как, если видеть не человека, а составленный о нём идеальный образ, то зависти не избежать.

Как бы ни старалась Ингрид уклониться от дальнейших расспросов, мисс Луиза не отпустила её, пока не узнала все интересующие страстную натуру подробности, и в конце, хоть и совершенно радостная, взяла руки девочки в свои и добавила:

— Подожди, пока в город вернётся гадалка! Быть может, мистер Грин истинный джентльмен и прекрасный молодой человек, однако, если он не твой суженный, мы обязаны спасти тебя от ошибки!

— Спасибо, мисс Луиза. — сказала Ингрид, но не озвучила окончание: «А кто спасёт Вас?».

Домой она возвращалась с одной мыслью:

— Если гадалка предсказала Вам в суженные такого жениха, то она несомненная лгунья.

Ингрид не забыла и о данном Лили обещании. Поскольку мистер Еллоу позволил помощнице немного опоздать, девочки выбрали игру в прятки.

Старшая сестра осмотрела весь второй этаж, даже заглянула на чердак, но Лили так и не нашла.

— Не сочтите меня болеющим за какую-либо сторону, — промурлыкал мистер Уайт, — но Вам бы стоило заглянуть в кладовую.

Как он и сказал, малышка пряталась за мешком с мукой.

— Лили, мы договаривались прятаться на втором этаже. — напомнила Ингрид.

— Я выиграла! — праздновала победу Лили.

— Это нечестно. — отчитала её старшая сестра.

— И всё же, это победа. — заступился мистер Уайт, с интересом следивший за игрой. — Давно минули дни, когда магические и обычные дуэли велись со строгими ограничениями. В наше время лишь в спорте возможно не засчитать победу, ввиду несоблюдения участниками правил. В жизни же, к большому сожалению, свой проигрыш Вы так просто не отмените.

В кухню вошла София:

— Какая странность! — разведя руками, воскликнула она, — Представьте только, утром ко мне должна была прийти миссис Харингтон, дабы примерить свой заказ, но, дальше порога пройти отказалась. И всего через четверть часа, в дверь вошла миссис Гудман в сопровождении мисс Роуз, коих я не наблюдала в своём магазине уже несколько месяцев! Но более всего меня удивило их объяснение, будто, проходя сегодня мимо, они, именно, вспомнили о нашем магазине, отчего погрузились в недоумение, как возможно, чтобы не помнить о целом здании!

— Прошу простить моё любопытство, миссис Кук, — решил уточнить фамильяр, — но не знаете ли Вы о какого-либо рода соперничестве между названными Вами леди?

— Всякий раз, когда они появлялись в магазине вместе, то непременно принимались соперничать за самые новые модели шляпок.

— В таком случае, не вижу ничего удивительного, — разгадал сыщик Лаймонда элементарную загадку. — Помните ли, что с недавних пор возле входной двери стоит букет из ветвей белой вербы? Человеку они не вредят, но не впускают носимый им сглаз. Если бы миссис Харингтон приняла решение отказаться от приобретённого, я уверен, у ведьмы Гастина проклятья, то несомненно бы вошла. А так, должно быть, почувствовав, как то разрушается, поспешила вернуться в Гастин за покупкой более сильного. Если же Вы спросите меня, как такое возможно, то уточните у милых дам, не преподносила ли миссис Харингтон им в дар какую-то безделицу? Ежели они носили её всякий раз по пути сюда, то вполне могли забыть или попросту не видеть скрытое миражом.

В дом вернулся Вильям, по приказу Софии развесивший во внутреннем дворике выстиранное бельё.

— Ты слышал? Сегодня к нам пришли миссис Гудман и мисс Роуз! — поделилась радостью жена. — И сделали сразу по три заказа!

— Неужели! Почему же они надолго пропадали?

— Мистер Уайт говорит, что виной тому был сглаз.

— Мало в городе переполоха, так теперь ещё и очередной колдун. — возмутился Вильям. — Не может ли это быть тот самый, которого Вы разыскиваете? Не так давно в порту я видел гвардейцев, разглядывающих толпу с мужским портретом.

— Это точно не может быть он. — заверил кот, — Вместе с тем, могу утверждать, что и ведьма, либо книжник, продавшие данное проклятье, не являются сущим злом. Скорее, исполняющими небольшие по вредительству поручения. Не беспокойтесь, когда в доме есть защитные талисманы, то и носимых в кармане ниток с иглой будет достаточно для того, чтобы применить заклинание на удачу.

— Если же это сглаз, — поинтересовался глава семьи, — как он мог вынудить двух людей забыть о важном для них занятии?

— Я поведал всё, что мог, мистер Кук. Если же Вы настаиваете на подробностях, мне придётся разъяснить Вам весь механизм наложения данного сглаза. А это — ничто иное, как обучение чёрной магии. Конечно, как сыщику, мне надлежит знать тёмные заклятья, но не забывайте, я — фамильяр на службе Её Величества. — гордо поднял голову кот.

— Простите, мистер Уайт, я не желал Вас оскорбить. Однако, раз наш разговор зашёл о магии, скажите, знают ли в канцелярии Лаймонда о некоторых крайне редких магических лекарствах? И есть ли возможность нам, как содействующим в Вашем расследовании, надеяться их получить?

— Не могу обещать того, что будет найдено решение, и всё же со своей стороны готов оказать любую помощь. Имеется ли у Вас пример предполагаемого лекарства? Либо, быть может, Вы владеете его рецептом? Или, на крайней случай, Вам известно его название?

— Я могу Вам его продемонстрировать. — привычно, смотря на Софию, принял решение Вильям.

— Тогда, прошу. — согласился помочь кот.

Когда родители направились к лестнице, перешёптываясь явно о чём-то важном, Ингрид подошла к мистеру Уайту, чтобы тихонечко спросить:

— Можете меня научить призывать удачу?

— Всенепременно, юная мисс! В этом заклятье нет совершенно ничего сложного, конечно, если Вы знаете для чего швее нитка и игла. Всё, что Вам нужно — научиться изображать особый символ, и подходить к работе с большой надеждой и верой.

На Монументаль-Авеню сегодня было непривычно безлюдно. Сказалось ли на этом недавнее обращение к достопочтенным горожанам сэра Вильгельма? А, возможно, эпидемия? Или новые слухи о колдунах и ведьмах, проникших на улицы уютного и тихого портового городка?

Ингрид смотрела на облетающую нежно-голубую глицинию, спадающую ливнем со стен ратуши, своим неповторимым ароматом радовшую жителей, туристов и проезжающих, в первый месяц лета. Приближалось пятнадцатилетние некогда малышки Ин, и потому, найдя подходящий повод, стоя напротив фонтана «Мира», она загадала желание, подобное тому, о чём молилась каждую ночь перед сном: чтобы беды обошли стороной её дом, родных и друзей, среди которых звучали имена мистера Бенджамина Уайта и сквайра Киана Грина.

Глава 16. Монеты не из черепков


По мере того, как аптека становилась ближе, в душе Ингрид нарастали чувства вины и стыда. Ведь, до вчерашнего дня она никогда ничего не крала! А теперь, ей придётся ещё и обманывать доброго мистера Еллоу, смотря ему прямо в глаза.

Но она же украла ради семьи… Да и забрала всего-то чуть-чуть, и далеко не последнее. Может ли малышка Ин отныне по-прежнему считать себя хорошим человеком?

В аптечной лавке царила суматоха. Мистер Еллоу, как мог, успевал записывать заказы и выдавать готовые снадобья. При этом, его лицо выглядело крайне озадаченным и, даже, немного раздражённым. Ингрид испугалась, что её преступление заметили.

Послышался голос Маргарет:

— Мистер Еллоу, даже не знаю, как могло такое произойти, я всегда очень строго следила.

— Здесь совершенно нет Вашей вины, никто от подобного несчастья не застрахован…

Ингрид тихо сняла шляпку и стянула с вешалки передник. Неужели они обнаружили пропажу и сейчас говорят о ней?

Мистер Роберт продолжил:

— … С минуты на минуту должен прибыть доктор Чо, так что Вы можете уже подавать на стол, только не забудьте поставить приборы и для гостя.

— Конечно. — получив важное распоряжение и, приветственно кивнув Ингрид, кухарка побежала наверх.

— Здравствуйте, мистер Еллоу… — осторожно поприветствовала хозяина аптеки малышка.

— Мисс Кук! Какая радость, что Вы пришли! Скажу честно, я очень пожалел, что позволил Вам отдыхать именно сегодня. Так много работы, да к тому же и случившаяся неприятность. Я бы прямо сказал, что, не дайте боги, чтобы она являлась опасной!

Девочка даже отступила на шаг назад:

— Что же случилось?

— Вчерашним вечером…

Дверные колокольчики вновь зазвенели, сообщая о новом посетителе.

— Ох, дорогой мой доктор! — с распростёртыми объятьями бросился к вошедшему аптекарь. — Я так Вас ждал! Всю ночь не мог найти себе покоя, как и моя милая Гвинет.

Вошедшим оказался, как догадалась Ингрид, доктор Чо, поскольку у него была характерно выделяющаяся внешность. Девочка встречала подобных ему людей всего пару раз, и всех — во время путешествия.

Не сказать, что высокий, но и не низкий в росте мужчина лет тридцати пяти, быть может, сорока, поверх коричневого жилета, одетый в тёмно-синий костюм джентльмена. Его чёрные, как смоль, жёсткие волосы скрывала порк-пай, а очки в круглой оправе увеличивали зауженные чёрные глаза. Широкий нос, узкие губы, бабочка, в руке маленький, но тяжёлый саквояж — он казался серьёзным и уверенным в своих знаниях специалистом.